1
00:00:17,311 --> 00:00:19,813
To je dobrý. Boží!
2
00:00:22,816 --> 00:00:26,195
- Maisy, jsi v pořádku?
- Mám seznam způsobů, jak na mámu.
3
00:00:26,195 --> 00:00:28,530
Chce tu strávit svoje poslední léto.
4
00:00:28,530 --> 00:00:32,409
Kašlat na to. Budu dělat všechny
ty nudný věci, co tady tak nesnášela.
5
00:00:32,409 --> 00:00:34,077
Chceš ji unudit?
6
00:00:34,077 --> 00:00:36,872
To ji donutí buď svou diagnózu přiznat,
7
00:00:36,872 --> 00:00:38,791
nebo skočit na letadlo do Madridu.
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,960
Začnu výroční valnou hromadou loděnice.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,880
Táta nás nutil se jí účastnit
a máma z toho šílela.
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,757
Derrick tě nutil chodit na schůze?
11
00:00:46,757 --> 00:00:49,968
Předsedou loděnice se nestáváš.
Na tu pozici tě vychovávají.
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,764
Narafičili to na mě. Můj ohňostroj
měl být tady, ale je pryč.
13
00:00:53,764 --> 00:00:55,557
Protože podpálil loděnici.
14
00:00:55,557 --> 00:00:57,267
Tak funguje hoření.
15
00:00:57,267 --> 00:00:58,477
Dneska ne, vědátorko.
16
00:00:58,477 --> 00:01:02,272
Je pryč, protože ho někdo
vzal a založil s ním požár.
17
00:01:02,272 --> 00:01:05,901
Po tom, co jsem ho položil
bezpečně mimo loděnici.
18
00:01:05,901 --> 00:01:09,530
Vidíte? Tu krabici někdo otevřel
a není ani trochu ohořelá.
19
00:01:09,530 --> 00:01:11,532
Máme mezi sebou žháře.
20
00:01:11,532 --> 00:01:13,826
Kdo by zapaloval loděnici?
21
00:01:13,826 --> 00:01:15,619
Presumpce neviny, Maisy.
22
00:01:15,619 --> 00:01:16,954
Takhle se nepoužívá.
23
00:01:16,954 --> 00:01:18,413
Hele, potřebuju vaši pomoc.
24
00:01:18,413 --> 00:01:23,210
Pomoc odhalit toho žháře, očistit
mé jméno a získat zpět milovaného muže.
25
00:01:23,210 --> 00:01:24,336
Jdi si lehnout, Justine!
26
00:01:24,336 --> 00:01:26,046
Tak jo, budu za tebou.
27
00:01:26,046 --> 00:01:27,506
To je Maisy.
28
00:01:27,506 --> 00:01:29,591
Nemůžeme ho prostě poslat do Madridu?
29
00:01:29,591 --> 00:01:31,468
Nepustí ho zpátky.
30
00:01:31,468 --> 00:01:33,262
Ta paella byla něčím pajclá.
31
00:01:35,556 --> 00:01:39,601
JEZERO
32
00:01:39,601 --> 00:01:40,561
Ahoj.
33
00:01:40,561 --> 00:01:41,520
Riley.
34
00:01:41,520 --> 00:01:44,231
Bavíme se jako dva normální lidé.
35
00:01:44,231 --> 00:01:45,482
Musím ti něco říct.
36
00:01:45,482 --> 00:01:48,277
Já loděnici nepodpálil.
Nastražili to na mě!
37
00:01:48,277 --> 00:01:50,279
Prostě jako lidi šijou boudu na druhý.
38
00:01:50,279 --> 00:01:51,572
Bože, zním jako blázen.
39
00:01:51,572 --> 00:01:54,283
To je šílený. Neuvěří ti.
40
00:01:54,283 --> 00:01:55,200
Odpustíš mi?
41
00:01:55,200 --> 00:01:57,703
Bude volat táta,
řekla jsem mu, že jste se udobřili.
42
00:01:57,703 --> 00:02:00,080
A já budu celé léto
pořádat výlety do přírody.
43
00:02:00,080 --> 00:02:03,083
Máma bude šílet, jestli zjistí,
že jsem se na stáž vybodla.
44
00:02:03,083 --> 00:02:06,795
Tak to s Rileym urovnej.
Nebo mi rodiče nikdy neodpustí.
45
00:02:06,795 --> 00:02:09,673
A třešnička na mým dortu
upečeným z problémů.
46
00:02:09,673 --> 00:02:13,260
Buď sám sebou, ale dělej
přesný opak toho, co ti velí instinkt.
47
00:02:13,260 --> 00:02:15,137
Tak jo, musím běžet. Mám tě ráda, pá.
48
00:02:15,137 --> 00:02:17,931
Bože, čím dál víc v ní vidím sebe.
49
00:02:36,575 --> 00:02:37,659
Přicházím v míru.
50
00:02:40,412 --> 00:02:41,330
I když ztrácím víru.
51
00:02:45,459 --> 00:02:46,293
Vidíš to?
52
00:02:50,756 --> 00:02:51,965
Největší svatební selhání.
53
00:02:51,965 --> 00:02:53,216
SVATEBNÍ SELHÁNÍ
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,218
Kvůli tobě je ze mě podělanej mem.
55
00:03:00,724 --> 00:03:01,642
Omlouvám se.
56
00:03:06,396 --> 00:03:07,314
Mrzí mě to.
57
00:03:12,653 --> 00:03:14,488
Tohle sis nezasloužil.
58
00:03:26,166 --> 00:03:27,709
Jak je naší pacientce?
59
00:03:28,669 --> 00:03:31,922
Nedělej si naděje!
Do funusu mám ještě daleko.
60
00:03:32,589 --> 00:03:34,508
Mám tu všechno, co máš ráda.
61
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
Kakao, pudink z chia semínek,
houbový čaj a kávu tři mlíčka, tři cukry.
62
00:03:39,638 --> 00:03:40,639
Žádný arsenik?
63
00:03:40,639 --> 00:03:42,391
Ten jsem si schovávala na oběd.
64
00:03:43,809 --> 00:03:44,726
Ne!
65
00:03:45,727 --> 00:03:46,645
Ne.
66
00:03:47,646 --> 00:03:51,525
Už se dál nechci vztekat
kvůli tomu, co bylo.
67
00:03:51,525 --> 00:03:53,860
Beruško, to moc ráda slyším.
68
00:03:53,860 --> 00:03:55,278
Takže jsem sepsala seznam.
69
00:03:55,278 --> 00:03:57,656
No jistě. Jsi přece Panna.
70
00:03:57,656 --> 00:04:00,659
Všech věcí,
které jsme si spolu na chatě užívaly.
71
00:04:00,659 --> 00:04:02,119
Než jsi, však víš...
72
00:04:02,119 --> 00:04:04,997
Nastoupila cestu
duchovní očisty na barbiturátech
73
00:04:04,997 --> 00:04:07,290
a Veuve Clicquot, ročník '83?
74
00:04:08,583 --> 00:04:12,546
Výroční valná hromada loděnice
u Jayne bude skvělý začátek.
75
00:04:12,546 --> 00:04:16,049
Musíme vymyslet,
co s tou loděnicí uděláme.
76
00:04:16,049 --> 00:04:17,259
Na ty si pamatuju.
77
00:04:17,259 --> 00:04:19,344
I lety do Singapuru byly kratší.
78
00:04:19,344 --> 00:04:22,180
Měla by trvat maximálně čtyři,
pět, možná šest hodin.
79
00:04:22,180 --> 00:04:24,349
Demokracii nemůžeš měřit na hodinkách.
80
00:04:25,350 --> 00:04:26,768
Budou tam koktejly?
81
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
Hned přijdu.
82
00:04:46,121 --> 00:04:49,416
Našla jsi mě.
Už jsem chtěla vyhlásit pátrání.
83
00:04:49,416 --> 00:04:51,460
Tentokrát mám vlastní světlice.
84
00:04:51,460 --> 00:04:52,627
Pěknej ohoz.
85
00:04:52,627 --> 00:04:54,337
Breberkám se bude moc líbit.
86
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
To pochybuju,
protože tentokrát jsem připravená.
87
00:04:57,632 --> 00:04:59,051
Trefa, Thunbergová.
88
00:05:00,135 --> 00:05:02,929
Je tu někde soukromí?
Místo, kde se můžu převlíknout?
89
00:05:05,682 --> 00:05:07,225
A někde jinde?
90
00:05:07,225 --> 00:05:08,852
Kabinky v obchodě?
91
00:05:08,852 --> 00:05:10,312
Trefa, Ivy.
92
00:05:10,312 --> 00:05:14,107
V lese moc soukromí není. Snad ti to neva.
93
00:05:14,107 --> 00:05:15,317
Jasně, vůbec ne.
94
00:05:15,317 --> 00:05:18,195
Mám na mysli spoustu chlupů.
95
00:05:18,195 --> 00:05:21,490
Opravdu hodně.
Ne že by na nich bylo něco špatnýho.
96
00:05:21,490 --> 00:05:23,825
My tady tělesný ochlupení
přijímáme kladně.
97
00:05:23,825 --> 00:05:25,327
- Až moc.
- Ahoj.
98
00:05:25,952 --> 00:05:28,455
Ježiši, Krusty Jakeu, uprav si ten sarong.
99
00:05:28,455 --> 00:05:29,456
Promiň.
100
00:05:30,082 --> 00:05:31,249
A je to.
101
00:05:32,250 --> 00:05:33,794
Co na to říkáš?
102
00:05:33,794 --> 00:05:34,920
Říkám...
103
00:05:35,837 --> 00:05:38,256
Skautský oddíl
tě na tohle moc nepřipravil.
104
00:05:43,512 --> 00:05:47,224
Tak jo, lidi, vykopeme nějaký jámy,
zasadíme nějaký stromky.
105
00:05:47,432 --> 00:05:48,433
Tak jo.
106
00:05:56,691 --> 00:06:00,195
To je tvoje nejdelší mlčení.
107
00:06:00,195 --> 00:06:04,825
Billie říkala, ať dělám opak toho,
co mi velí instinkt, tak...
108
00:06:04,825 --> 00:06:06,618
A nemůžeš to vydržet?
109
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
Jo, už je to neúnosný.
110
00:06:12,040 --> 00:06:15,085
Fakt ti nevadí, že tu zůstane celé léto?
111
00:06:15,085 --> 00:06:17,462
Vlastně je fajn, že je tady.
112
00:06:17,462 --> 00:06:20,257
Včera jsme jí šli koupit vybavení.
113
00:06:21,299 --> 00:06:23,593
Byli jste nakupovat beze mě?
114
00:06:23,593 --> 00:06:25,595
Jen pohorky a repelent.
115
00:06:25,595 --> 00:06:27,722
Pěkný pohorky a repelent?
116
00:06:30,100 --> 00:06:31,268
Proč se tak ksichtíš?
117
00:06:31,268 --> 00:06:33,436
Billie tu zůstala, to jsi chtěl.
118
00:06:33,436 --> 00:06:35,230
Jo, ale u tebe.
119
00:06:35,230 --> 00:06:37,023
Chtěl jsem, aby byla u mě.
120
00:06:38,608 --> 00:06:40,318
Za to si můžeš sám.
121
00:06:40,902 --> 00:06:43,029
Ach jo, Riley, já...
122
00:06:44,698 --> 00:06:46,491
Nevím, proč jsem utekl.
123
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Ale vím, že kvůli tomu
loděnice popelem nelehla.
124
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Myslím, že mi někdo ten ohňostroj ukradl
a požár založil úmyslně.
125
00:06:52,914 --> 00:06:54,416
Nemůžu to dokázat.
126
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Ale napadlo mě,
127
00:06:55,750 --> 00:07:00,505
že tam zajdeme s tvou mrtvolkářskou
hlavičkou a mou pěknou tvářičkou
128
00:07:01,673 --> 00:07:04,092
a ten případ rozlouskneme.
129
00:07:04,092 --> 00:07:08,638
Kristova noho, tvůj život
by měl být fotopříběh v Bravíčku.
130
00:07:08,638 --> 00:07:12,225
Je to fakt divný.
Říkal jsem to tuhle Billie.
131
00:07:12,225 --> 00:07:13,768
Aha, to nebyl kompliment.
132
00:07:13,768 --> 00:07:17,397
Na střední si udělá dítě a nechá ho.
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,775
Svěří se s tím, že je gay, a vykopnou ho.
134
00:07:20,775 --> 00:07:23,195
Cestuje na druhou stranu planety.
135
00:07:23,195 --> 00:07:26,031
- Randí s Hemsworthem.
- Z Coffs Harbour!
136
00:07:26,031 --> 00:07:29,576
Pak rozvod, návrat domů,
poráží nevlastní sestru.
137
00:07:30,535 --> 00:07:32,412
A urovná to se svojí dcerou.
138
00:07:32,412 --> 00:07:35,457
Vidlák Riley by roli
v „Justin Show“ nikdy nedostal.
139
00:07:35,457 --> 00:07:36,499
To není pravda.
140
00:07:36,499 --> 00:07:37,876
Ale zní to jako trhák.
141
00:07:40,337 --> 00:07:41,838
Zkoušel jsem to po tvým.
142
00:07:41,838 --> 00:07:43,715
Spontánní nabídka k sňatku.
143
00:07:43,715 --> 00:07:44,925
Blesková svatba.
144
00:07:47,385 --> 00:07:50,138
Ale že ze mě banda statistů udělá mem...
145
00:07:51,681 --> 00:07:53,266
Asi mi to patří.
146
00:07:53,266 --> 00:07:55,268
Tak to není, Riley.
147
00:07:55,268 --> 00:07:56,853
Riley!
148
00:07:58,730 --> 00:08:00,023
Riley, tvoje...
149
00:08:11,952 --> 00:08:13,119
Tak jo.
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,126
Dobře.
151
00:08:28,635 --> 00:08:30,679
Dobrý.
152
00:08:33,098 --> 00:08:34,557
Bože.
153
00:08:35,058 --> 00:08:36,893
Nazdar, kombucho!
154
00:08:38,478 --> 00:08:40,063
Jak to zvládáš?
155
00:08:40,063 --> 00:08:42,190
Dobře. Díky.
156
00:08:42,774 --> 00:08:46,027
A díky, žes to s Ivy domluvil.
157
00:08:46,027 --> 00:08:47,654
Jo. Rádo se stalo.
158
00:08:50,490 --> 00:08:51,449
Žízeň?
159
00:08:51,449 --> 00:08:52,784
Cože? Ne.
160
00:08:54,953 --> 00:08:56,162
Jo, hrozná.
161
00:09:03,420 --> 00:09:05,422
Chceš radu ostřílenýho lesního úderníka?
162
00:09:05,422 --> 00:09:06,715
Co?
163
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
Sázíš hodně stromků
a jsi zkušená lesní dělnice.
164
00:09:10,593 --> 00:09:12,679
Dělej to, jak to děláš ty...
165
00:09:14,306 --> 00:09:17,058
- A jsi zelenáč, chápu.
- Jo, to nic.
166
00:09:17,058 --> 00:09:19,269
První léto jsem nevysázel skoro nic.
167
00:09:19,269 --> 00:09:22,605
- Po kolikátý to už děláš?
- Podruhý.
168
00:09:22,605 --> 00:09:25,191
První brigádu jsem měl loni na střední.
169
00:09:25,984 --> 00:09:28,320
Ukážu ti, jak na to.
170
00:09:36,453 --> 00:09:37,912
Takže nejdřív...
171
00:09:43,335 --> 00:09:45,462
Vezmeš lopatku. Jo?
172
00:09:46,755 --> 00:09:49,049
Vyhrábneš díru.
173
00:09:49,049 --> 00:09:50,759
Srovnáš si odrostek
174
00:09:50,759 --> 00:09:52,344
kořenem dolů.
175
00:09:53,136 --> 00:09:56,556
Pak ho chytneš za kmínek.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,767
Spodek držíš v dlani.
177
00:10:01,519 --> 00:10:02,729
Utemuješ to.
178
00:10:08,568 --> 00:10:09,778
Dokonalá výsadba.
179
00:10:12,238 --> 00:10:13,698
Smrk na to.
180
00:10:25,668 --> 00:10:27,962
LODĚNICE
181
00:10:29,672 --> 00:10:32,884
Páni, ta valná hromada má ale účast.
182
00:10:32,884 --> 00:10:38,139
Jo. Ale zatím se nekoná.
Než seženeme nového plavčíka.
183
00:10:38,139 --> 00:10:40,266
Holky nechtějí dělat na nudapláži,
takže zaskakuje Jaynie.
184
00:10:40,266 --> 00:10:43,603
Viděl jsi čtyřčata? Fakt musím mluvit...
185
00:10:43,603 --> 00:10:45,438
Ne!
186
00:10:45,438 --> 00:10:46,648
Žhavá koule!
187
00:10:46,648 --> 00:10:48,149
Poslouchej mě dobře.
188
00:10:48,149 --> 00:10:50,151
Tohle je Jaynieino první předsednictví.
189
00:10:50,151 --> 00:10:51,820
A tahle sešlost bude tip top.
190
00:10:51,820 --> 00:10:56,449
A já nemůžu obsluhovat kantýnu, snack bar,
půjčovnu, a ještě hasit tvůj požár.
191
00:10:56,449 --> 00:10:59,953
Já ten oheň nezaložil, Wayne.
Přestaň! Je tu žhář...
192
00:10:59,953 --> 00:11:01,371
Musíš odsud mazat. Promiň.
193
00:11:01,371 --> 00:11:02,288
Klid v duši.
194
00:11:02,622 --> 00:11:05,625
Ty valné hromady se ale
od Derrickova předsednictví změnily.
195
00:11:05,625 --> 00:11:06,876
Tohle bude sranda.
196
00:11:06,876 --> 00:11:09,879
Nemůžeme odprodej loděnice
probírat na pařbě.
197
00:11:09,879 --> 00:11:11,131
Díkybohu za to.
198
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Byznys zabíjí účinky barbiturátů.
199
00:11:13,425 --> 00:11:15,135
Na valných hromadách už se nepije.
200
00:11:15,135 --> 00:11:16,219
Maisyin zákon.
201
00:11:16,219 --> 00:11:18,596
Tak si Ulrika prosadila nudapláž.
202
00:11:22,308 --> 00:11:23,810
Změny režimu jsou těžké.
203
00:11:23,810 --> 00:11:25,520
Marie Antoinetta přišla o hlavu,
204
00:11:25,520 --> 00:11:28,857
ale kdyby měla posílat připomínky
e-mailem, přišla by o rozum.
205
00:11:28,857 --> 00:11:30,900
Ty bys byla skvělá, matko.
206
00:11:38,199 --> 00:11:40,577
Bacha, vy dva. Ať vás nemusím zachraňovat.
207
00:11:40,577 --> 00:11:42,912
Pozor na to sklo na pláži.
208
00:11:42,912 --> 00:11:44,789
Na ten zadek to chce víc krému.
209
00:11:45,957 --> 00:11:48,585
Jayne, jak dlouho budeme zasedat v tomhle?
210
00:11:48,585 --> 00:11:50,003
Udělej s tím něco!
211
00:11:50,003 --> 00:11:51,337
Něco, co bys chtěla ty.
212
00:11:51,337 --> 00:11:54,507
Říkala jsem ti, že se mnou
se na jezero vrátí sranda.
213
00:11:54,507 --> 00:11:56,301
Seznamte se. To je Maisy.
214
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
Maisy, tohle je sranda.
215
00:11:58,595 --> 00:11:59,888
Srandu znám.
216
00:11:59,888 --> 00:12:01,639
Ale tahle má místo ND spíš ČK.
217
00:12:01,639 --> 00:12:04,642
Loděnice je pro rodiny,
ne pro zoufalé hosty swingers párty.
218
00:12:05,268 --> 00:12:06,269
Promiň, Janine.
219
00:12:06,269 --> 00:12:07,562
Moje dcera je rigidní.
220
00:12:07,562 --> 00:12:09,647
Narodila se v měsíci Kozoroha. Negroni?
221
00:12:09,647 --> 00:12:10,565
Ne.
222
00:12:10,565 --> 00:12:13,902
Maisy převzala většinu
těch nudných věcí od mého nebožtíka,
223
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
když ji vzal pod křídla.
224
00:12:15,904 --> 00:12:17,822
To máte teda recht.
225
00:12:17,822 --> 00:12:20,533
Když Derrick předsedal,
stal se z něj zlobr.
226
00:12:20,533 --> 00:12:22,994
- Ale ne. Táta byl...
- Zvětralej jako tvůj suchar.
227
00:12:22,994 --> 00:12:26,289
Moje suchary byly
v Kanada a styl. Dvakrát!
228
00:12:26,289 --> 00:12:27,415
Mám kopie.
229
00:12:27,999 --> 00:12:31,628
Myslím, že tvoje verze loděnice
tu starou hodně vylepšila.
230
00:12:32,378 --> 00:12:34,964
I když naše dozorkyně si to asi nemyslí.
231
00:12:36,925 --> 00:12:37,926
Neměla bych.
232
00:12:40,929 --> 00:12:41,763
Ahoj.
233
00:12:43,765 --> 00:12:44,682
Ahoj, holky.
234
00:12:44,807 --> 00:12:45,892
- Co?
- Stalkuješ nás?
235
00:12:45,892 --> 00:12:47,810
Proč mi neodpovídáte na DM?
236
00:12:47,810 --> 00:12:48,937
Jsi ověřenej?
237
00:12:48,937 --> 00:12:52,607
Budu dělat, že jsem to neslyšel
a že vaše uznání pro mě nic neznamená.
238
00:12:52,607 --> 00:12:58,530
Potřebuju jakékoli
fotky nebo videa z mojí svatby.
239
00:12:58,530 --> 00:13:00,073
Už jsou na netu, pyromane.
240
00:13:00,073 --> 00:13:02,158
Máte něco, co jste tam nedaly?
241
00:13:02,158 --> 00:13:03,868
Nebo něco, co jste smazaly?
242
00:13:03,868 --> 00:13:05,286
Ty už jsou ve fotonebi.
243
00:13:05,286 --> 00:13:08,081
- Na cloudu, Keri.
- Cloud je mrak a mraky jsou v nebi.
244
00:13:08,081 --> 00:13:09,666
Vezmu si všechno, co máte.
245
00:13:09,666 --> 00:13:12,168
Potřebuju to vyžehlit u Rileyho.
246
00:13:12,168 --> 00:13:14,462
Chcete, abysme se k sobě vrátili, ne?
247
00:13:14,462 --> 00:13:16,422
Ne, chceme vidět jeho OnlyFans.
248
00:13:16,422 --> 00:13:19,259
To by bylo sexy. Ne, hele! Pomozte mi!
249
00:13:19,259 --> 00:13:21,511
Můžeš zařídit, aby máma přestala blbnout?
250
00:13:21,511 --> 00:13:23,721
- Nebo červí díru na Floridu?
- Jo!
251
00:13:24,722 --> 00:13:26,266
Co kdybych ji přesunul sem?
252
00:13:26,266 --> 00:13:27,892
Našel bych vám pěkný nabíječe.
253
00:13:27,892 --> 00:13:28,977
Cože?
254
00:13:28,977 --> 00:13:30,353
Nikam nechoďte.
255
00:13:34,315 --> 00:13:36,442
Kde je chce vyhrabat?
256
00:13:37,694 --> 00:13:39,445
To je přenosná kadibouda.
257
00:13:39,445 --> 00:13:41,322
Mobilní toaleta.
258
00:13:41,322 --> 00:13:42,991
Vyhrabeš díru, dáš na to poklop.
259
00:13:43,616 --> 00:13:44,784
A vykadíš se.
260
00:13:44,784 --> 00:13:46,744
Myslím, že to vydržím.
261
00:13:46,744 --> 00:13:48,580
Vypila jsi čtyři čutory.
262
00:13:48,580 --> 00:13:50,456
Jo. Ne, to vydržím.
263
00:13:50,456 --> 00:13:52,542
Ne... Promiň, kámo.
264
00:13:53,251 --> 00:13:54,377
Proboha.
265
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Pardon, stojíte tu frontu?
266
00:13:58,423 --> 00:13:59,757
Fajn.
267
00:14:01,426 --> 00:14:02,927
Hned bude hotovej.
268
00:14:02,927 --> 00:14:04,262
Super.
269
00:14:08,766 --> 00:14:10,310
Něco za něco, lesní vílo.
270
00:14:10,310 --> 00:14:13,688
Tvým rodičům jsem zalhal.
Jestli mi to chceš oplatit,
271
00:14:13,688 --> 00:14:16,524
pošli k Jayne nějaký pěkný
dřevorubecký kluky z kalendáře.
272
00:14:16,524 --> 00:14:19,319
Žádný mužný pižmo a bělochy s dredama.
273
00:14:19,319 --> 00:14:20,403
Zatlač.
274
00:14:21,154 --> 00:14:22,572
Budu tam za půl hoďky.
275
00:14:22,572 --> 00:14:23,656
Já...
276
00:14:24,991 --> 00:14:26,784
To mi jde.
277
00:14:26,784 --> 00:14:29,203
- Justine, vím, že tu pořád jsi.
- Sakra!
278
00:14:33,625 --> 00:14:35,001
Všechno se hroutí.
279
00:14:35,001 --> 00:14:35,960
Já vím!
280
00:14:35,960 --> 00:14:38,379
Valná hromada měla mámu nudit.
281
00:14:38,379 --> 00:14:39,797
Jak je to možné?
282
00:14:39,797 --> 00:14:42,675
Vyhrál jsem tři šampionáty,
a teď pro Waynea míchám drinky?
283
00:14:42,675 --> 00:14:44,552
Máma vychází s Jayne?
284
00:14:44,552 --> 00:14:46,346
- S Jayne umí být sranda.
- Sranda?
285
00:14:46,346 --> 00:14:48,222
Jako že se s ní dobře popíjí.
286
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
- Se mnou je sranda!
- Já vím!
287
00:14:49,807 --> 00:14:53,144
Ale tvoje máma zbožňuje publikum.
Jayne výborně hraje druhý housle.
288
00:14:53,144 --> 00:14:54,312
Jednou jsem to udělala!
289
00:14:56,856 --> 00:14:59,442
Když ji nedonutíme
k odchodu proto, že se nudí,
290
00:14:59,442 --> 00:15:03,196
můžeme ji odsud dostat tím,
že jí vezmeme to, po čem touží nejvíc...
291
00:15:03,196 --> 00:15:05,156
- Opálovy ledviny.
- Pozornost!
292
00:15:06,783 --> 00:15:08,993
Je jen jeden člověk, kterému můžu říct.
293
00:15:09,702 --> 00:15:10,662
Bláznivce May.
294
00:15:10,662 --> 00:15:13,456
Radši se drž pevně, pojedeme z kopce.
295
00:15:13,456 --> 00:15:16,209
Co když to uvidí Opál? Jestli to uvidí...
296
00:15:16,209 --> 00:15:19,545
Řekni, že ho maminka má moc ráda
a fofrem ho odsud dostaň.
297
00:15:19,545 --> 00:15:22,006
Tak jo, rozjedeme Jekylla s Hydem.
298
00:15:25,009 --> 00:15:27,345
Odpovíte mi prosím na ty zprávy, holky?
299
00:15:27,345 --> 00:15:29,263
Jak to, že podnožka mluví?
300
00:15:29,263 --> 00:15:31,432
Zůstaň! Táta tě pořád hledá.
301
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
Dobře.
302
00:15:33,142 --> 00:15:34,310
Ale Billie je tady.
303
00:15:34,310 --> 00:15:36,813
A má pro každou z vás DJ.
304
00:15:41,359 --> 00:15:43,653
- Já si beru tohohle.
- Já chci tady toho.
305
00:15:43,653 --> 00:15:46,072
Dohoda zněla jasně. Dejte mi ten záznam.
306
00:15:46,739 --> 00:15:47,573
Jo.
307
00:15:48,908 --> 00:15:49,826
Jde se.
308
00:15:50,410 --> 00:15:51,285
Ano.
309
00:15:56,165 --> 00:15:58,835
Ahoj, Olive.
Billie ti taky přivedla kluka.
310
00:15:58,835 --> 00:16:00,336
Jsem sapiosexuálka.
311
00:16:00,336 --> 00:16:02,046
To jsme všichni, zlato.
312
00:16:02,046 --> 00:16:04,757
Pokud nekecaj o vinylech nebo Foucaultovi.
313
00:16:09,512 --> 00:16:10,930
Začíná být chytrá.
314
00:16:11,055 --> 00:16:12,724
Musíte si vzít záchranné vesty.
315
00:16:12,724 --> 00:16:15,601
Ale no tak! Nemůžete se
s tím schovat do sklepa?
316
00:16:15,727 --> 00:16:16,686
Ulriko!
317
00:16:16,686 --> 00:16:17,729
Ano?
318
00:16:18,354 --> 00:16:19,689
Mysli na děti.
319
00:16:19,689 --> 00:16:21,149
To by bylo divný, ne?
320
00:16:21,149 --> 00:16:23,901
Nudapláž má být na Wayneově půlce.
321
00:16:25,737 --> 00:16:26,863
- Nazdar.
- Co?
322
00:16:29,282 --> 00:16:32,535
Vím, žes mi řekla,
ať nechodím z mojí strany loděnice.
323
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
Ale došlo nám občerstvení, pivo, plyn...
324
00:16:36,164 --> 00:16:37,039
A tácky.
325
00:16:37,415 --> 00:16:40,418
Ty kroužky od skleniček
z konferenčního stolku nejdou dolů.
326
00:16:40,418 --> 00:16:42,420
Lidi říkají, že jdou, ale nejdou!
327
00:16:42,420 --> 00:16:43,588
Nevyšiluj.
328
00:16:44,839 --> 00:16:47,759
Přišlo mi, že někde slyším Justina.
329
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Všechno jde do háje.
330
00:16:52,847 --> 00:16:54,557
Můj první den coby předsedkyně.
331
00:16:57,018 --> 00:16:58,144
Dobře.
332
00:16:58,144 --> 00:17:00,354
Řeknu Victorovi, ať doběhne pro tácky.
333
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
Opál pomáhá v kuchyni, dělá, co může.
334
00:17:03,566 --> 00:17:06,152
A holky pořád hledají Justina, jo?
335
00:17:06,152 --> 00:17:07,945
To zvládneme, Jaynie.
336
00:17:07,945 --> 00:17:10,406
Bude to ta nejlepší loděnice.
337
00:17:15,161 --> 00:17:16,496
Holka, jeď!
338
00:17:16,788 --> 00:17:18,623
Čas pořádně to rozjet, hovada!
339
00:17:19,540 --> 00:17:20,583
Jo!
340
00:17:25,129 --> 00:17:26,214
To je...
341
00:17:26,214 --> 00:17:27,298
Bláznivka May.
342
00:17:28,716 --> 00:17:29,884
Musíme zmizet.
343
00:17:29,884 --> 00:17:31,844
Ale líp už to nesvedu.
344
00:17:31,844 --> 00:17:35,223
Orfeův protokol, jak jsme to nacvičovali.
Pravidlo číslo jedna?
345
00:17:35,223 --> 00:17:37,850
Za žádných okolností
nekoukat na Bláznivku May?
346
00:17:39,018 --> 00:17:40,812
{\an8}Jeď, Bláznivko!
347
00:17:40,812 --> 00:17:42,355
{\an8}SCHOVEJ MI POSLEDNÍ DRINK
348
00:17:45,942 --> 00:17:47,109
Panebože.
349
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
Tati, mám strach.
350
00:18:03,918 --> 00:18:05,169
Je jak utržená ze řetězu.
351
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
Co je to za valnou hromadu?
352
00:18:09,549 --> 00:18:12,635
No tak, Šourku svěšenej!
Pivka klopím k snídani.
353
00:18:16,639 --> 00:18:18,516
Vy dva, hněte se.
354
00:18:18,516 --> 00:18:20,268
- Justine!
- Sakra!
355
00:18:20,268 --> 00:18:21,978
Vrať se, Lovejoyi!
356
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Pardon, nevadí, ne?
357
00:18:25,940 --> 00:18:27,441
Padá mi páska!
358
00:18:27,441 --> 00:18:28,985
Slez.
359
00:18:28,985 --> 00:18:30,194
Nekoukej se!
360
00:18:36,033 --> 00:18:36,993
Proboha!
361
00:18:36,993 --> 00:18:38,202
Kristepane...
362
00:18:38,202 --> 00:18:39,537
To je fičák.
363
00:18:44,750 --> 00:18:47,253
Chceš taky, mlíčňáku?
364
00:18:47,253 --> 00:18:48,796
- Mami!
- Pojď.
365
00:18:48,796 --> 00:18:51,465
Takhle se chataří, sráči!
366
00:18:52,550 --> 00:18:53,968
Ta tady není se mnou.
367
00:18:54,510 --> 00:18:56,762
Chlastej.
368
00:18:56,762 --> 00:18:58,598
Honem. Je to naléhavé!
369
00:19:00,141 --> 00:19:01,517
Ježiškote.
370
00:19:01,517 --> 00:19:02,560
Díkybohu!
371
00:19:03,561 --> 00:19:04,687
Je tam Wayne?
372
00:19:04,687 --> 00:19:07,440
Ne, je pryč.
Pohotovost s táckama, v obýváku.
373
00:19:07,440 --> 00:19:10,401
Nemám sice nic proti
společný zábavě na záchodě, ale...
374
00:19:10,401 --> 00:19:12,028
Počkej! Nechoď! Prosím.
375
00:19:13,529 --> 00:19:14,989
Čím tě Riley krmí?
376
00:19:14,989 --> 00:19:16,741
Držím to celý den.
377
00:19:16,741 --> 00:19:20,369
Ti z lesa to totiž dělaj do beden,
a přede všema!
378
00:19:20,369 --> 00:19:22,955
Justine, byl tam jeden chlápek a tlačil!
379
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Ty zvuky...
380
00:19:23,956 --> 00:19:25,374
Žíly na krku?
381
00:19:25,499 --> 00:19:26,709
Zlatíčko moje. To nic.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,753
- Už je po všem.
- Ne, ty to nechápeš!
383
00:19:28,753 --> 00:19:31,797
Musím se to naučit, nebo nepřežiju léto.
384
00:19:31,797 --> 00:19:33,007
Nebo garsonku.
385
00:19:33,883 --> 00:19:36,427
Budu hned za tím závěsem.
386
00:19:37,011 --> 00:19:38,220
Hlavně se nekoukej!
387
00:19:39,388 --> 00:19:40,222
Ani neposlouchej!
388
00:19:40,806 --> 00:19:41,766
A nedýchej.
389
00:19:42,642 --> 00:19:43,476
Tak jo.
390
00:19:44,477 --> 00:19:45,895
A pusť vodu!
391
00:19:45,895 --> 00:19:47,313
Jako by se stalo.
392
00:19:47,313 --> 00:19:48,356
Bože!
393
00:19:50,066 --> 00:19:51,943
Tak jo, Billie, to zvládneš.
394
00:19:53,110 --> 00:19:54,695
Kristepane! Tak co je?
395
00:19:57,073 --> 00:19:59,283
Před biologickým tátou můžeš.
396
00:20:06,040 --> 00:20:07,708
Loděnice je zavřená!
397
00:20:08,751 --> 00:20:09,585
Párty skončila!
398
00:20:09,585 --> 00:20:11,796
- Do dna, do dna!
- Padejte z mýho domu!
399
00:20:11,796 --> 00:20:12,838
Do dna!
400
00:20:14,966 --> 00:20:16,759
To platí i pro tebe, Maisy.
401
00:20:16,759 --> 00:20:19,220
Nemůžeš mě z loděnice vykopnout.
402
00:20:19,220 --> 00:20:21,681
Já ji udělala. Já jsem loděnice.
403
00:20:22,682 --> 00:20:25,476
Proto jsem před ní schovala
všechny pozvánky na narozky.
404
00:20:25,476 --> 00:20:26,852
Nezvládá cukry.
405
00:20:26,852 --> 00:20:28,813
Zvládnu všechno až do slunka východu.
406
00:20:28,813 --> 00:20:30,189
Budeš zvracet!
407
00:20:30,189 --> 00:20:31,983
Aspoň bude víc místa na další rundu.
408
00:20:31,983 --> 00:20:34,610
Hele, násosko, je čas jít domů.
409
00:20:34,610 --> 00:20:35,820
Kde je Victor?
410
00:20:35,820 --> 00:20:37,989
Pelášil odsud jako pominutej.
411
00:20:38,489 --> 00:20:39,991
Justin ji může hodit domů.
412
00:20:40,825 --> 00:20:42,535
Pochcal ses, Justine?
413
00:20:42,535 --> 00:20:43,494
Ne!
414
00:20:43,494 --> 00:20:46,330
A díky mně Billie nikdy nebude muset.
415
00:20:46,330 --> 00:20:47,832
Počkat, to zní divně.
416
00:20:47,832 --> 00:20:49,959
Na veřejnosti má zablokovanej měchýř.
417
00:20:49,959 --> 00:20:51,794
Moc jsi to nevylepšil, kámo.
418
00:20:51,794 --> 00:20:53,462
Hlavně odvez sestru domů.
419
00:20:53,462 --> 00:20:55,423
- Není moje sestra.
- Nejsem jeho sestra.
420
00:20:56,632 --> 00:20:57,842
Tak pojď.
421
00:20:57,842 --> 00:20:59,135
Ne, ještě jsem neskončila.
422
00:20:59,135 --> 00:21:02,430
Budu zpátky na palubě,
jakmile máma zaklepe bačkorama.
423
00:21:02,430 --> 00:21:04,849
A moje valná hromada to tý tvý natře!
424
00:21:04,849 --> 00:21:06,142
Klídek.
425
00:21:12,314 --> 00:21:15,276
U nás na chatě už loděnici mít nemůžeme.
426
00:21:18,154 --> 00:21:19,530
Řekla jsi „u nás“.
427
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
Promiň, že jsem tě
vydala napospas těm barbínám,
428
00:21:30,082 --> 00:21:32,001
abych nemusela na lesní záchod.
429
00:21:32,001 --> 00:21:35,880
To nic. Než sis to odbyla,
ta normální mě schovala.
430
00:21:35,880 --> 00:21:37,465
Jo, Olive je v pohodě, co?
431
00:21:40,968 --> 00:21:41,802
Hej.
432
00:21:43,179 --> 00:21:44,138
Kam ten spěch?
433
00:21:44,138 --> 00:21:46,599
Ivy už si teď myslí, že to nezvládnu.
434
00:21:46,599 --> 00:21:50,311
A tohle byla
ta nejdelší pauza v dějinách, takže...
435
00:21:50,853 --> 00:21:52,313
Hele, nepřetrhni se.
436
00:21:53,314 --> 00:21:54,982
S Ivy se známe fakt dobře.
437
00:21:54,982 --> 00:21:55,941
Mohl bych...
438
00:21:56,942 --> 00:21:57,777
se přimluvit.
439
00:21:58,861 --> 00:21:59,737
No...
440
00:21:59,737 --> 00:22:02,907
To by od tebe bylo moc milý.
441
00:22:06,118 --> 00:22:09,288
Když říkáš „fakt dobře,“
myslíš to tak, že...
442
00:22:10,956 --> 00:22:12,625
- Tohle?
- Ne, fuj.
443
00:22:12,625 --> 00:22:14,085
Ivy je moje sestra.
444
00:22:15,711 --> 00:22:16,629
Je to divný?
445
00:22:16,629 --> 00:22:17,922
Ne, divný ne.
446
00:22:18,506 --> 00:22:19,632
Vůbec ne.
447
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Tak jo.
448
00:22:22,760 --> 00:22:23,677
Měli bysme jít.
449
00:22:27,556 --> 00:22:29,934
Potřebuju ještě jeden drink.
450
00:22:29,934 --> 00:22:31,393
Ještě jeden drink.
451
00:22:31,393 --> 00:22:34,188
Potřebuješ vajíčka se sýrem.
A výplach žaludku.
452
00:22:34,188 --> 00:22:35,231
Bacha, kam šlapeš.
453
00:22:35,231 --> 00:22:39,360
Prostě tu ožralku ulož s kýblem
vedle postele. Ráno bude mít okno.
454
00:22:39,360 --> 00:22:40,653
Ty vole, já...
455
00:22:40,653 --> 00:22:43,322
tomu klukovi při spikeballu zlomila nos!
456
00:22:43,322 --> 00:22:44,865
Panebože!
457
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Ne, ty ne, drahouši.
458
00:22:46,742 --> 00:22:47,660
Co?
459
00:22:47,660 --> 00:22:51,163
Fajn, nevadí. Nebudu už
s tebou a Victorem spát v posteli.
460
00:22:51,163 --> 00:22:52,248
Ale můžu zůstat.
461
00:22:53,457 --> 00:22:56,127
V chatě zvládnu jen jeden lesní požár.
462
00:22:56,127 --> 00:22:58,129
A po tom, co Opál dnes viděl...
463
00:22:58,129 --> 00:23:01,382
Myslím, že mně tady nedovolí zůstat.
464
00:23:01,966 --> 00:23:05,553
Někde v tomhle mobilu
je důkaz, že jsem nevinnej.
465
00:23:05,553 --> 00:23:09,056
A kdybych nezdrhnul, byla bys na škvarek.
466
00:23:09,056 --> 00:23:10,599
Přestaň! Jsem hrdina.
467
00:23:10,599 --> 00:23:13,018
A budeš mít černý svědomí,
jestli mě vykopneš,
468
00:23:13,018 --> 00:23:15,104
když jsi naživu jen díky mně.
469
00:23:15,771 --> 00:23:17,189
Sladký sny, Justine.
470
00:23:19,191 --> 00:23:20,860
Počkej, vrať se! Ne...
471
00:23:20,860 --> 00:23:23,070
Nemám kam jinam jít.
472
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
No tak.
473
00:23:25,656 --> 00:23:27,283
Nejsem kočka na ven.
474
00:23:36,709 --> 00:23:38,252
Nejlepší svatba na světě.
475
00:23:40,880 --> 00:23:43,382
Pojď... Ahoj!
476
00:23:43,549 --> 00:23:44,466
Riley?
477
00:23:47,553 --> 00:23:48,387
Co?
478
00:23:48,804 --> 00:23:49,722
Ahoj.
479
00:23:53,517 --> 00:23:54,476
Ahoj.
480
00:23:55,019 --> 00:23:56,020
Proč?
481
00:24:57,039 --> 00:24:59,041
Překlad titulků: Vixo
482
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
Kreativní dohled:
Ludmila Vodičková