1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 To je dobrý. Boží! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 - Maisy, jsi v pořádku? - Mám seznam způsobů, jak na mámu. 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 Chce tu strávit svoje poslední léto. 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 Kašlat na to. Budu dělat všechny ty nudný věci, co tady tak nesnášela. 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 Chceš ji unudit? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 To ji donutí buď svou diagnózu přiznat, 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 nebo skočit na letadlo do Madridu. 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 Začnu výroční valnou hromadou loděnice. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 Táta nás nutil se jí účastnit a máma z toho šílela. 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 Derrick tě nutil chodit na schůze? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 Předsedou loděnice se nestáváš. Na tu pozici tě vychovávají. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 Narafičili to na mě. Můj ohňostroj měl být tady, ale je pryč. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 Protože podpálil loděnici. 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 Tak funguje hoření. 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 Dneska ne, vědátorko. 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 Je pryč, protože ho někdo vzal a založil s ním požár. 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 Po tom, co jsem ho položil bezpečně mimo loděnici. 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 Vidíte? Tu krabici někdo otevřel a není ani trochu ohořelá. 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 Máme mezi sebou žháře. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 Kdo by zapaloval loděnici? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 Presumpce neviny, Maisy. 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 Takhle se nepoužívá. 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 Hele, potřebuju vaši pomoc. 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 Pomoc odhalit toho žháře, očistit mé jméno a získat zpět milovaného muže. 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 Jdi si lehnout, Justine! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 Tak jo, budu za tebou. 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 To je Maisy. 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 Nemůžeme ho prostě poslat do Madridu? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 Nepustí ho zpátky. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 Ta paella byla něčím pajclá. 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 JEZERO 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 Ahoj. 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 Riley. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 Bavíme se jako dva normální lidé. 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 Musím ti něco říct. 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 Já loděnici nepodpálil. Nastražili to na mě! 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 Prostě jako lidi šijou boudu na druhý. 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 Bože, zním jako blázen. 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 To je šílený. Neuvěří ti. 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 Odpustíš mi? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 Bude volat táta, řekla jsem mu, že jste se udobřili. 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 A já budu celé léto pořádat výlety do přírody. 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 Máma bude šílet, jestli zjistí, že jsem se na stáž vybodla. 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 Tak to s Rileym urovnej. Nebo mi rodiče nikdy neodpustí. 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 A třešnička na mým dortu upečeným z problémů. 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 Buď sám sebou, ale dělej přesný opak toho, co ti velí instinkt. 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 Tak jo, musím běžet. Mám tě ráda, pá. 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 Bože, čím dál víc v ní vidím sebe. 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 Přicházím v míru. 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 I když ztrácím víru. 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 Vidíš to? 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 Největší svatební selhání. 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 SVATEBNÍ SELHÁNÍ 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 Kvůli tobě je ze mě podělanej mem. 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Omlouvám se. 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 Mrzí mě to. 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 Tohle sis nezasloužil. 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 Jak je naší pacientce? 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 Nedělej si naděje! Do funusu mám ještě daleko. 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 Mám tu všechno, co máš ráda. 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 Kakao, pudink z chia semínek, houbový čaj a kávu tři mlíčka, tři cukry. 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 Žádný arsenik? 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 Ten jsem si schovávala na oběd. 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 Ne! 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 Ne. 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 Už se dál nechci vztekat kvůli tomu, co bylo. 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 Beruško, to moc ráda slyším. 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 Takže jsem sepsala seznam. 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 No jistě. Jsi přece Panna. 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 Všech věcí, které jsme si spolu na chatě užívaly. 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 Než jsi, však víš... 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 Nastoupila cestu duchovní očisty na barbiturátech 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 a Veuve Clicquot, ročník '83? 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 Výroční valná hromada loděnice u Jayne bude skvělý začátek. 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 Musíme vymyslet, co s tou loděnicí uděláme. 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 Na ty si pamatuju. 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 I lety do Singapuru byly kratší. 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 Měla by trvat maximálně čtyři, pět, možná šest hodin. 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 Demokracii nemůžeš měřit na hodinkách. 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 Budou tam koktejly? 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 Hned přijdu. 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 Našla jsi mě. Už jsem chtěla vyhlásit pátrání. 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 Tentokrát mám vlastní světlice. 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 Pěknej ohoz. 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 Breberkám se bude moc líbit. 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 To pochybuju, protože tentokrát jsem připravená. 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 Trefa, Thunbergová. 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 Je tu někde soukromí? Místo, kde se můžu převlíknout? 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 A někde jinde? 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 Kabinky v obchodě? 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 Trefa, Ivy. 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 V lese moc soukromí není. Snad ti to neva. 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Jasně, vůbec ne. 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 Mám na mysli spoustu chlupů. 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 Opravdu hodně. Ne že by na nich bylo něco špatnýho. 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 My tady tělesný ochlupení přijímáme kladně. 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 - Až moc. - Ahoj. 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 Ježiši, Krusty Jakeu, uprav si ten sarong. 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 Promiň. 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 A je to. 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 Co na to říkáš? 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 Říkám... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 Skautský oddíl tě na tohle moc nepřipravil. 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 Tak jo, lidi, vykopeme nějaký jámy, zasadíme nějaký stromky. 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 Tak jo. 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 To je tvoje nejdelší mlčení. 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 Billie říkala, ať dělám opak toho, co mi velí instinkt, tak... 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 A nemůžeš to vydržet? 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 Jo, už je to neúnosný. 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 Fakt ti nevadí, že tu zůstane celé léto? 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Vlastně je fajn, že je tady. 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 Včera jsme jí šli koupit vybavení. 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 Byli jste nakupovat beze mě? 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 Jen pohorky a repelent. 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 Pěkný pohorky a repelent? 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 Proč se tak ksichtíš? 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 Billie tu zůstala, to jsi chtěl. 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 Jo, ale u tebe. 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 Chtěl jsem, aby byla u mě. 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 Za to si můžeš sám. 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 Ach jo, Riley, já... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 Nevím, proč jsem utekl. 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Ale vím, že kvůli tomu loděnice popelem nelehla. 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Myslím, že mi někdo ten ohňostroj ukradl a požár založil úmyslně. 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 Nemůžu to dokázat. 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Ale napadlo mě, 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 že tam zajdeme s tvou mrtvolkářskou hlavičkou a mou pěknou tvářičkou 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 a ten případ rozlouskneme. 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 Kristova noho, tvůj život by měl být fotopříběh v Bravíčku. 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 Je to fakt divný. Říkal jsem to tuhle Billie. 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 Aha, to nebyl kompliment. 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 Na střední si udělá dítě a nechá ho. 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 Svěří se s tím, že je gay, a vykopnou ho. 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 Cestuje na druhou stranu planety. 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 - Randí s Hemsworthem. - Z Coffs Harbour! 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 Pak rozvod, návrat domů, poráží nevlastní sestru. 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 A urovná to se svojí dcerou. 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 Vidlák Riley by roli v „Justin Show“ nikdy nedostal. 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 To není pravda. 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 Ale zní to jako trhák. 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 Zkoušel jsem to po tvým. 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 Spontánní nabídka k sňatku. 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 Blesková svatba. 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 Ale že ze mě banda statistů udělá mem... 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 Asi mi to patří. 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 Tak to není, Riley. 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 Riley! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 Riley, tvoje... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 Tak jo. 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 Dobře. 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 Dobrý. 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 Bože. 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 Nazdar, kombucho! 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 Jak to zvládáš? 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 Dobře. Díky. 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 A díky, žes to s Ivy domluvil. 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 Jo. Rádo se stalo. 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 Žízeň? 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 Cože? Ne. 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 Jo, hrozná. 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 Chceš radu ostřílenýho lesního úderníka? 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 Co? 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 Sázíš hodně stromků a jsi zkušená lesní dělnice. 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 Dělej to, jak to děláš ty... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 - A jsi zelenáč, chápu. - Jo, to nic. 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 První léto jsem nevysázel skoro nic. 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 - Po kolikátý to už děláš? - Podruhý. 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 První brigádu jsem měl loni na střední. 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 Ukážu ti, jak na to. 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 Takže nejdřív... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 Vezmeš lopatku. Jo? 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 Vyhrábneš díru. 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 Srovnáš si odrostek 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 kořenem dolů. 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 Pak ho chytneš za kmínek. 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 Spodek držíš v dlani. 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 Utemuješ to. 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 Dokonalá výsadba. 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 Smrk na to. 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 LODĚNICE 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 Páni, ta valná hromada má ale účast. 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 Jo. Ale zatím se nekoná. Než seženeme nového plavčíka. 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 Holky nechtějí dělat na nudapláži, takže zaskakuje Jaynie. 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 Viděl jsi čtyřčata? Fakt musím mluvit... 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 Ne! 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 Žhavá koule! 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 Poslouchej mě dobře. 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 Tohle je Jaynieino první předsednictví. 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 A tahle sešlost bude tip top. 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 A já nemůžu obsluhovat kantýnu, snack bar, půjčovnu, a ještě hasit tvůj požár. 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 Já ten oheň nezaložil, Wayne. Přestaň! Je tu žhář... 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 Musíš odsud mazat. Promiň. 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 Klid v duši. 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 Ty valné hromady se ale od Derrickova předsednictví změnily. 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 Tohle bude sranda. 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 Nemůžeme odprodej loděnice probírat na pařbě. 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Díkybohu za to. 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Byznys zabíjí účinky barbiturátů. 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 Na valných hromadách už se nepije. 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 Maisyin zákon. 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 Tak si Ulrika prosadila nudapláž. 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 Změny režimu jsou těžké. 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 Marie Antoinetta přišla o hlavu, 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 ale kdyby měla posílat připomínky e-mailem, přišla by o rozum. 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 Ty bys byla skvělá, matko. 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 Bacha, vy dva. Ať vás nemusím zachraňovat. 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 Pozor na to sklo na pláži. 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 Na ten zadek to chce víc krému. 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 Jayne, jak dlouho budeme zasedat v tomhle? 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 Udělej s tím něco! 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 Něco, co bys chtěla ty. 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 Říkala jsem ti, že se mnou se na jezero vrátí sranda. 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 Seznamte se. To je Maisy. 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 Maisy, tohle je sranda. 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 Srandu znám. 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 Ale tahle má místo ND spíš ČK. 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 Loděnice je pro rodiny, ne pro zoufalé hosty swingers párty. 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 Promiň, Janine. 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Moje dcera je rigidní. 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 Narodila se v měsíci Kozoroha. Negroni? 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 Ne. 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 Maisy převzala většinu těch nudných věcí od mého nebožtíka, 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 když ji vzal pod křídla. 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 To máte teda recht. 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 Když Derrick předsedal, stal se z něj zlobr. 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 - Ale ne. Táta byl... - Zvětralej jako tvůj suchar. 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 Moje suchary byly v Kanada a styl. Dvakrát! 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 Mám kopie. 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 Myslím, že tvoje verze loděnice tu starou hodně vylepšila. 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 I když naše dozorkyně si to asi nemyslí. 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 Neměla bych. 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 Ahoj. 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 Ahoj, holky. 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 - Co? - Stalkuješ nás? 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 Proč mi neodpovídáte na DM? 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 Jsi ověřenej? 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 Budu dělat, že jsem to neslyšel a že vaše uznání pro mě nic neznamená. 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 Potřebuju jakékoli fotky nebo videa z mojí svatby. 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 Už jsou na netu, pyromane. 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 Máte něco, co jste tam nedaly? 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 Nebo něco, co jste smazaly? 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 Ty už jsou ve fotonebi. 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 - Na cloudu, Keri. - Cloud je mrak a mraky jsou v nebi. 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 Vezmu si všechno, co máte. 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 Potřebuju to vyžehlit u Rileyho. 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 Chcete, abysme se k sobě vrátili, ne? 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 Ne, chceme vidět jeho OnlyFans. 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 To by bylo sexy. Ne, hele! Pomozte mi! 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Můžeš zařídit, aby máma přestala blbnout? 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 - Nebo červí díru na Floridu? - Jo! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 Co kdybych ji přesunul sem? 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 Našel bych vám pěkný nabíječe. 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 Cože? 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 Nikam nechoďte. 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 Kde je chce vyhrabat? 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 To je přenosná kadibouda. 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 Mobilní toaleta. 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 Vyhrabeš díru, dáš na to poklop. 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 A vykadíš se. 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 Myslím, že to vydržím. 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 Vypila jsi čtyři čutory. 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 Jo. Ne, to vydržím. 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 Ne... Promiň, kámo. 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 Proboha. 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Pardon, stojíte tu frontu? 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 Fajn. 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 Hned bude hotovej. 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 Super. 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 Něco za něco, lesní vílo. 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 Tvým rodičům jsem zalhal. Jestli mi to chceš oplatit, 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 pošli k Jayne nějaký pěkný dřevorubecký kluky z kalendáře. 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 Žádný mužný pižmo a bělochy s dredama. 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 Zatlač. 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 Budu tam za půl hoďky. 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 Já... 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 To mi jde. 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 - Justine, vím, že tu pořád jsi. - Sakra! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 Všechno se hroutí. 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 Já vím! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 Valná hromada měla mámu nudit. 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 Jak je to možné? 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 Vyhrál jsem tři šampionáty, a teď pro Waynea míchám drinky? 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 Máma vychází s Jayne? 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 - S Jayne umí být sranda. - Sranda? 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 Jako že se s ní dobře popíjí. 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 - Se mnou je sranda! - Já vím! 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 Ale tvoje máma zbožňuje publikum. Jayne výborně hraje druhý housle. 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 Jednou jsem to udělala! 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 Když ji nedonutíme k odchodu proto, že se nudí, 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 můžeme ji odsud dostat tím, že jí vezmeme to, po čem touží nejvíc... 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 - Opálovy ledviny. - Pozornost! 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 Je jen jeden člověk, kterému můžu říct. 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 Bláznivce May. 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 Radši se drž pevně, pojedeme z kopce. 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 Co když to uvidí Opál? Jestli to uvidí... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 Řekni, že ho maminka má moc ráda a fofrem ho odsud dostaň. 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 Tak jo, rozjedeme Jekylla s Hydem. 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 Odpovíte mi prosím na ty zprávy, holky? 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 Jak to, že podnožka mluví? 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 Zůstaň! Táta tě pořád hledá. 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 Dobře. 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 Ale Billie je tady. 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 A má pro každou z vás DJ. 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 - Já si beru tohohle. - Já chci tady toho. 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 Dohoda zněla jasně. Dejte mi ten záznam. 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 Jo. 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 Jde se. 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 Ano. 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 Ahoj, Olive. Billie ti taky přivedla kluka. 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 Jsem sapiosexuálka. 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 To jsme všichni, zlato. 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 Pokud nekecaj o vinylech nebo Foucaultovi. 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 Začíná být chytrá. 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 Musíte si vzít záchranné vesty. 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 Ale no tak! Nemůžete se s tím schovat do sklepa? 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 Ulriko! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 Ano? 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 Mysli na děti. 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 To by bylo divný, ne? 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 Nudapláž má být na Wayneově půlce. 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 - Nazdar. - Co? 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 Vím, žes mi řekla, ať nechodím z mojí strany loděnice. 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 Ale došlo nám občerstvení, pivo, plyn... 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 A tácky. 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 Ty kroužky od skleniček z konferenčního stolku nejdou dolů. 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 Lidi říkají, že jdou, ale nejdou! 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 Nevyšiluj. 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 Přišlo mi, že někde slyším Justina. 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 Všechno jde do háje. 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 Můj první den coby předsedkyně. 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 Dobře. 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 Řeknu Victorovi, ať doběhne pro tácky. 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 Opál pomáhá v kuchyni, dělá, co může. 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 A holky pořád hledají Justina, jo? 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 To zvládneme, Jaynie. 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 Bude to ta nejlepší loděnice. 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 Holka, jeď! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 Čas pořádně to rozjet, hovada! 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 Jo! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 To je... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 Bláznivka May. 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 Musíme zmizet. 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 Ale líp už to nesvedu. 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 Orfeův protokol, jak jsme to nacvičovali. Pravidlo číslo jedna? 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 Za žádných okolností nekoukat na Bláznivku May? 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}Jeď, Bláznivko! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}SCHOVEJ MI POSLEDNÍ DRINK 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Panebože. 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 Tati, mám strach. 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 Je jak utržená ze řetězu. 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 Co je to za valnou hromadu? 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 No tak, Šourku svěšenej! Pivka klopím k snídani. 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 Vy dva, hněte se. 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - Justine! - Sakra! 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 Vrať se, Lovejoyi! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Pardon, nevadí, ne? 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 Padá mi páska! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 Slez. 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 Nekoukej se! 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 Proboha! 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 Kristepane... 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 To je fičák. 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 Chceš taky, mlíčňáku? 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 - Mami! - Pojď. 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 Takhle se chataří, sráči! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 Ta tady není se mnou. 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 Chlastej. 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 Honem. Je to naléhavé! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 Ježiškote. 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 Díkybohu! 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 Je tam Wayne? 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 Ne, je pryč. Pohotovost s táckama, v obýváku. 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 Nemám sice nic proti společný zábavě na záchodě, ale... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 Počkej! Nechoď! Prosím. 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 Čím tě Riley krmí? 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 Držím to celý den. 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 Ti z lesa to totiž dělaj do beden, a přede všema! 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 Justine, byl tam jeden chlápek a tlačil! 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Ty zvuky... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 Žíly na krku? 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 Zlatíčko moje. To nic. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 - Už je po všem. - Ne, ty to nechápeš! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 Musím se to naučit, nebo nepřežiju léto. 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 Nebo garsonku. 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 Budu hned za tím závěsem. 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 Hlavně se nekoukej! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 Ani neposlouchej! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 A nedýchej. 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 Tak jo. 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 A pusť vodu! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 Jako by se stalo. 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 Bože! 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 Tak jo, Billie, to zvládneš. 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 Kristepane! Tak co je? 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 Před biologickým tátou můžeš. 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 Loděnice je zavřená! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 Párty skončila! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 - Do dna, do dna! - Padejte z mýho domu! 399 00:20:11,796 --> 00:20:12,838 Do dna! 400 00:20:14,966 --> 00:20:16,759 To platí i pro tebe, Maisy. 401 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 Nemůžeš mě z loděnice vykopnout. 402 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 Já ji udělala. Já jsem loděnice. 403 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 Proto jsem před ní schovala všechny pozvánky na narozky. 404 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 Nezvládá cukry. 405 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 Zvládnu všechno až do slunka východu. 406 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 Budeš zvracet! 407 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 Aspoň bude víc místa na další rundu. 408 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 Hele, násosko, je čas jít domů. 409 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 Kde je Victor? 410 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 Pelášil odsud jako pominutej. 411 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 Justin ji může hodit domů. 412 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 Pochcal ses, Justine? 413 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 Ne! 414 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 A díky mně Billie nikdy nebude muset. 415 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 Počkat, to zní divně. 416 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 Na veřejnosti má zablokovanej měchýř. 417 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 Moc jsi to nevylepšil, kámo. 418 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 Hlavně odvez sestru domů. 419 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 - Není moje sestra. - Nejsem jeho sestra. 420 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 Tak pojď. 421 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 Ne, ještě jsem neskončila. 422 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 Budu zpátky na palubě, jakmile máma zaklepe bačkorama. 423 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 A moje valná hromada to tý tvý natře! 424 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 Klídek. 425 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 U nás na chatě už loděnici mít nemůžeme. 426 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 Řekla jsi „u nás“. 427 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 Promiň, že jsem tě vydala napospas těm barbínám, 428 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 abych nemusela na lesní záchod. 429 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 To nic. Než sis to odbyla, ta normální mě schovala. 430 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 Jo, Olive je v pohodě, co? 431 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 Hej. 432 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 Kam ten spěch? 433 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 Ivy už si teď myslí, že to nezvládnu. 434 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 A tohle byla ta nejdelší pauza v dějinách, takže... 435 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 Hele, nepřetrhni se. 436 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 S Ivy se známe fakt dobře. 437 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 Mohl bych... 438 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 se přimluvit. 439 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 No... 440 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 To by od tebe bylo moc milý. 441 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 Když říkáš „fakt dobře,“ myslíš to tak, že... 442 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 - Tohle? - Ne, fuj. 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 Ivy je moje sestra. 444 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 Je to divný? 445 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 Ne, divný ne. 446 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 Vůbec ne. 447 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Tak jo. 448 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 Měli bysme jít. 449 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 Potřebuju ještě jeden drink. 450 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 Ještě jeden drink. 451 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 Potřebuješ vajíčka se sýrem. A výplach žaludku. 452 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 Bacha, kam šlapeš. 453 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 Prostě tu ožralku ulož s kýblem vedle postele. Ráno bude mít okno. 454 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 Ty vole, já... 455 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 tomu klukovi při spikeballu zlomila nos! 456 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 Panebože! 457 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Ne, ty ne, drahouši. 458 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 Co? 459 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 Fajn, nevadí. Nebudu už s tebou a Victorem spát v posteli. 460 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 Ale můžu zůstat. 461 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 V chatě zvládnu jen jeden lesní požár. 462 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 A po tom, co Opál dnes viděl... 463 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 Myslím, že mně tady nedovolí zůstat. 464 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 Někde v tomhle mobilu je důkaz, že jsem nevinnej. 465 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 A kdybych nezdrhnul, byla bys na škvarek. 466 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 Přestaň! Jsem hrdina. 467 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 A budeš mít černý svědomí, jestli mě vykopneš, 468 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 když jsi naživu jen díky mně. 469 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 Sladký sny, Justine. 470 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 Počkej, vrať se! Ne... 471 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 Nemám kam jinam jít. 472 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 No tak. 473 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 Nejsem kočka na ven. 474 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 Nejlepší svatba na světě. 475 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 Pojď... Ahoj! 476 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 Riley? 477 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 Co? 478 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 Ahoj. 479 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 Ahoj. 480 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 Proč? 481 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 Překlad titulků: Vixo 482 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková