1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 Godt. Det er så godt! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 - Maizers, er du okay? - Jeg er færdig med mors fuck-det-liste. 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 Hun vil bruge sin sidste sommer her. 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 Så jeg får hende til at gøre alle de kedelige ting, hun hader. 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 Er din plan at kede hende? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 Så bliver hun tvunget til at afsløre diagnosen 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 eller at skynde sig til Madrid. 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 Jeg begynder med Bådhusets årlige generalforsamling. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 Far tvang os derhen, og det drev mor til vanvid. 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 Tvang Derrick dig til GF'er? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 Man bliver ikke Bådhusformand, man groomes til det. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 Jeg er blevet snøret. Mit fyrværkeri er væk. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 Det satte ild til Bådhuset. 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 Sådan fungerer antændelse. 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 Ikke nu, videnskab. 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 Det er væk, fordi nogen tog det og startede branden. 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 Efter, jeg havde lagt det sikkert udenfor. 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 Kassen er blevet åbnet, og den er ikke engang brændt. 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 Der er en brandstifter blandt os. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 Hvem ville sætte ild til Bådhuset? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 Tro på offeret, Maisy. 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 Sådan bruges det ikke. 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 Jeg har brug for hjælp. 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 Til at afsløre brandstifteren, rense mit navn og vinde min elskede tilbage. 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 Gå i seng! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 Okay, men jeg er store ske. 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 Maisy er store ske. 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 Kan vi ikke sende ham til Madrid? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 De lukker ham ikke ind igen. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 Den var forgiftet. 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 SØEN 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 Hej. 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 Riley. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 Vi har en samtale, som to mennesker har. 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 Jeg må fortælle dig. 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 Jeg brændte ikke Bådhuset ned. Jeg blev snøret. 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 Som mennesker snører hinanden. 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 Jeg lyder jo skør. 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 Det er skørt. Han vil ikke tro på dig. 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 Skidt pyt? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 Min far ringer. Jeg sagde, I var sammen igen. 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 Og at jeg skal være naturguide hele sommeren. 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 Min mor må ikke vide, at jeg droppede praktikken. 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 Fiks tingene med Riley. Ellers tilgiver mine forældre dig aldrig. 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 Det var toppen af min kransekage af angst. 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 Vær dig selv, men gør det modsatte af alle dine instinkter. 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 Jeg må løbe. Elsker dig, ses. 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 Jeg ser mig selv i hende mere og mere. 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 Jeg kommer med fred. 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 Ikke indre fred. 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 Har du set det? 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 Bryllupskatastrofe. 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 BRYLLUPSFIASKO 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 Takket være dig er jeg et meme. 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Undskyld. 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 Undskyld. 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 Du har ikke fortjent det her. 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 Hvordan har patienten det? 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 Skru ned for forventningerne. Der er længe til. 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 Jeg har alle dine livretter. 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 Kakao, chiagrød, svampete og en triple-triple-kaffe. 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 Ingen arsen? 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 Det gemmer jeg til frokost. 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 Nej. 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 Nej. 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 Jeg vil ikke spilde mere tid på at være vred over fortiden. 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 Søde, det er dejligt at høre. 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 Jeg har lavet en liste. 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 Selvfølgelig. Typisk jomfru-tegnet. 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 Over vores yndlings hytteting at lave sammen. 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 Inden du... 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 Går mod lyset i en tåge af quaaludes 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 og en '83 Clicquot? 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 Bådhusets generalforsamling hos Jayne er et perfekt sted at starte. 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 Vi skal finde ud af, hvad vi gør med Bådhuset. 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 Dem husker jeg. 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 Flyturen til Singapore var kortere. 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 Det tager kun fire, fem, måske seks timer. 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 Man kan ikke skynde på demokratiet. 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 Er der cocktails? 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 På vej. 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 Du fandt mig. Jeg var ved at ringe efter redningsholdet. 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 Jeg har mine egne nødblus med. 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 Sødt tøj. 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 Insekterne vil elske det. 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 Jeg tvivler, for jeg er forberedt denne gang. 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 Point til Thunberg. 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 Er der et privat sted, jeg kan klæde om? 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 Er der et andet sted? 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 Urban Outfitters? 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 Point til Ivy. 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 Der er ikke meget privatliv i vildmarken. Håber, det er okay. 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Helt okay. 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 Her er meget kropshår. 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 Rigtig meget. Ikke at der er noget galt med det. 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 Vi er meget kropspositive her. 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 For positive. 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 Jøsses! Krusty Jake, fiks din sarong. 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 Undskyld. 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 Så. 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 Hvad synes du? 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 Jeg tror... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 Pigespejderne forberedte dig ikke. 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 Okay, folkens, lad os grave nogle huller og plante nogle træer. 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 Okay. 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 Du har aldrig været stille så længe. 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 Billie sagde, jeg skulle gøre det modsatte af mine instinkter, så... 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 Er du ved at dø indeni? 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 Det er uudholdeligt. 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 Er du okay med, at hun bliver sommeren over? 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Det har været rart at have hende her. 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 Vi shoppede udstyr til hende i går. 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 Shoppede I uden mig? 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 Bare støvler og insektting. 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 Søde støvler og insektting? 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 Hvorfor det ansigt? 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 Billie blev, som du ønskede. 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 Ja, hun bor hos dig. 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 Hun skulle bo hos mig. 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 Det er din egen skyld. 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 Riley, jeg... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 Jeg ved ikke, hvorfor jeg flygtede. 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Men det var ikke derfor, at Bådhuset brændte ned. 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Jeg tror, nogen stjal mit fyrværkeri og startede branden. 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 Jeg kan ikke bevise det. 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Men jeg tænkte, 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 at måske med din kløgt og mit gode udseende... 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 ...kunne vi opklare sagen. 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 Jøsses. Dit liv burde være en skide tv-serie. 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 Hvor underligt. Det har jeg lige sagt til Billie. 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 Ikke et kompliment. 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 Han får et barn i high school, opgiver det. 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 Springer ud, bliver smidt ud. 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 Flytter til den anden side af kloden. 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 - Dater en Hemsworth. - Fra Coffs Harbour. 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 Bliver skilt, kommer hjem, besejrer ond stedsøster. 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 Og bliver forsonet med sit barn. 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 Bonderøven Riley har ingen chance i "Justin-showet." 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 Det er ikke sandt. 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 Den lyder som et hit. 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 Jeg prøvede på din måde. 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 Spontant frieri. 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 Et lynbryllup. 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 Man at blive gjort til et meme af en flok biroller 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 havde jeg nok fortjent. 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 Riley, det er ikke sandt. 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 Riley! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 Riley, din... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 Okay. 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 Okay. 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 De gode sager... 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 Åh, gud. 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 Hej, Kombuch. 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 Hvordan går det? 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 Godt. Tak. 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 Tak, fordi du arrangerede det med Ivy. 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 Med glæde. 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 Tørstig? 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 Hvad? Nej. 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 Jo, meget. 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 Vil du have råd fra en highballer? 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 Hvad? 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 Planter man mange træer, er man en highballer. 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 Gør man, hvad end du laver... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 - Så er man dårligballer. - Det er okay. 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 Jeg kunne ikke plante min første sæson. 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 - Hvor mange somre har du plantet? - To nu. 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 Fik mit første job sidste år i high school. 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 Jeg viser dig, hvordan man planter. 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 Først... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 Du skal bruge din store ske. 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 Grav stykket ud. 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 Lad træet flugte 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 med roden. 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 Så tager du stramt fat om stammen. 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 Placerer den i hullet. 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 Trykker jorden til. 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 Perfekt plantning. 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 Jesus Træstus. 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 BÅDHUSET 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 Vanvittigt fremmøde til en generalforsamling. 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 Forsamlingen er sat på pause, indtil vi har fundet en ny livredder. 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 Piger gider ikke nudiststrande, så Jaynie tager den. 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 Har du set firlingerne? Jeg må tale med dem. 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 Nej, nej! 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 Dit Tårnhøje Helvede. 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 Hør efter. 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 Det er Jaynies første formandskab. 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 Det bliver for fedt. 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 Jeg kan ikke stå for mad, snackbar, udlejning og slukke dine ildebrande. 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 Jeg startede ikke branden, Wayne. Der var en brandstifter. 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 Du skal skride. Beklager. 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 Jeg må have ro. 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 GF'erne har ændret sig, siden Derrick var formand. 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 Det bliver sjovt. 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 Vi kan ikke drøfte salget af Bådhuset til en ølfest. 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Gudskelov for det. 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Forretningssnak sløver barbituraterne. 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 Vi drikker ikke til GF'ere. 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 Maisys vedtægt. 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 Det var sådan, Ulrika fik nudiststranden. 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 Regimeændringer er hårde. 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 Antoinette mistede hovedet, 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 men hun havde mistet forstanden ved at sende emails. 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 Du ville have klaret det godt. 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 Forsigtig. Få mig ikke til at redde jer. 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 Pas på glasset på stranden. 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 Mere solcreme på den numse. 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 Vi kan da ikke holde en GF sådan her. 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 Få det under kontrol. 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 Under din kontrol. 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 Jeg sagde, jeg ville gøre søen morsom igen. 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 Morsom, mød Maisy. 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 Maisy, mød morsom. 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 Jeg kender morsom. 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 Jeg er "mord" i morsom. 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 Bådhuset er for familier, ikke sørgelige swingere. 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 Undskyld, Janine. 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Min datter er rigid. 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 Det er hendes måne i stenbuk. Negroni? 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 Nej. 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 Maisy arvede de kedeligste træk fra min afdøde mand, 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 da han tog hende under sine vinger. 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 Du har så ret. 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 Husker du, når Derrick blev helt Shrek-agtig? 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 - Nej. Far var... - Så tør som dine boller. 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 Mine boller har været med i Canadian Living. To gange. 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 Jeg har kopier. 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 Dit Bådhus bliver meget bedre end originalen. 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 Selvom gangvagten ikke synes det. 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 Jeg burde ikke. 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 Hej. 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 Hej, piger. 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 - Hvad? - Din stalker. 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 Hvorfor svarer I ikke mine DM's? 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 Er du verificeret? 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 Jeg vil lade, som om det ikke sårede mig. 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 Jeg skal bruge jeres optagelser fra brylluppet. 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 De er postet, pyro. 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 Har I nogen, der ikke er postet? 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 Eller nogen, I har slettet? 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 De er i fotohimlen. 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 - Det hedder Skyen, Keri. - Skyerne er i himlen. 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 Jeg tager hvad som helst. 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 Måske kan det hjælpe mig med Riley. 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 I vil jo gerne se os sammen igen. 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 Nej, vi vil se hans OnlyFans. 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 Den er sikkert fræk. Vent! Vær en allieret. 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Kan du stoppe mors gammel-stravaganza? 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 - Eller teleportere os til Tulum? - Ja! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 Jeg kan få Tulum til jer? 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 Finde nogle søde fyre. 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 Hvad? 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 Bliv her. 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 Hvor vil han finde dem? 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 Det er en lokumskasse. 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 Mobilt toilet. 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 Grav et hul. Sæt dig op. 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 Tis en tår. 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 Jeg kan holde mig. 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 Du har tømt fire flasker. 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 Jeg holder mig. 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 Nej. Okay. Undskyld. 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 Åh, gud. 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Stod I i kø? 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 Okay. 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 Han er færdig om lidt. 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 Fantastisk. 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 Quid yoyo, Billie Barnes. 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 Jeg løj for dine forældre. Vil du hjælpe mig med Riley, 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 så send nogle lækre træplantere hen til Jayne. 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 Bare ikke hvide fyre med dreadlocks. 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 Kom så. 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 Jeg er der om 30. 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 Jeg... 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 Jeg er god til det her. 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 - Justin. Jeg ved, du stadig er her. - Pis! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 Alt går i vasken. 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 Jeg ved det! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 Generalforsamlingen skulle kede min mor. 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 Hvordan kan det ske? 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 Jeg vandt mesterskaber. Nu laver jeg drinks til Wayne. 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 Mor hygger sig med Jayne? 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 - Jayne kan være sjov. - Sjov? 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 På en Jell-O-shots-måde. 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 - Jeg er sjov. - Det ved jeg. 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 Din mor elsker publikum. Jayne er en god andenviolin. 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 Jeg har gjort det. 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 Hvis vi ikke kan kede hende til at smutte, 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 kan vi skræmme hende væk ved at stjæle det, hun ønsker mest... 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 - Opals nyrer. - Rampelyset. 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 Der er kun én, jeg kan spørge. 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 Skøre May. 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 Hold fast, for nu bliver det sjovt. 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 Hvad hvis Opal ser det? Hvis han gør... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 Sig, at mor elsker ham, og få ham så væk herfra. 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 Lad os Jekyll og Hyde det her lort. 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 Vil I ikke nok svare på mine beskeder? 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 Hvorfor taler fodkassen? 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 Bliv. Far leder stadig efter dig. 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 Okay. 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 Men Billie er her. 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 Hun har en DJ med til jer hver. 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 - Jeg tager ham der. - Jeg vil have ham. 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 En aftale er en aftale. Giv mig videoerne. 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 Jep. 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 Kom. 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 Ja. 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 Olive. Billie har også en dreng med til dig. 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 Jeg er sapioseksuel. 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 Det er vi alle sammen, søde. 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 Til de kun kan tale om vinyler og Foucault. 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 Hun bliver klogere. 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 I skal bruge redningsveste. 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 Helt ærligt. Har du ikke en kælder til det? 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 Ulrika! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 Ja? 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 Tænk på børnene. 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 Er det ikke underligt? 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 Nudiststranden er på Waynes halvdel. 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 - Hej. - Hvad? 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 Du bad mig blive på min side af Bådhuset. 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 Men vi er løbet tør for snacks, øl, propan... 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 Og ølbrikker. 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 Man kan ikke få vandringe af mit kaffebord. 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 De siger, man kan, men det er løgn. 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 Du må ikke flippe ud. 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 Men jeg tror, jeg hørte Justin et sted. 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 Alt går ad helvede til. 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 Min første dag som formand. 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 Okay. 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 Jeg sender Victor efter ølbrikker. 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 Opal hjælper til i køkkenet. 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 Og pigerne holder udkig efter Justin. 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 Vi får det til at fungere. 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 Bådhuset bliver det bedste nogensinde. 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 Sådan! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 Så er festen kommet, kællinger. 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 Ja! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 Det er... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 Skøre May. 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 Vi skal væk. 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 Jeg kan ikke gøre det bedre. 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 Orfeus-proceduren, som vi har øvet. Første regel? 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 Uanset hvad, må jeg ikke kigge på Skøre May? 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}Kom så, Skøre May! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}GEM DEN SIDSTE DRINK 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Åh gud. 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 Far, jeg er bange. 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 Hun er ude af kontrol. 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 Var det ikke en GF? 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 Kom så, Hængekugler. Jeg bunder øl til morgenmad. 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 Flyt jer. 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - Justin! - Pis. 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 Kom tilbage, Lovejoy! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Tak, som byder. 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 Mit bind for øjnene falder af. 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 Jeg sætter dig ned. 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 Du må ikke kigge. 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 Du godeste. 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 Jøsses... 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 Her kommer jeg. 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 Vil du noget, grønskolling? 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 - Mor! - Kom nu. 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 Sådan hytter man, kællinger! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 Hun kom ikke med mig. 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 Drik. Drik. 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 Det er en nødsituation! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 Åh, gud. 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 Gudskelov! 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 Er Wayne derude? 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 Nej. Ølbrikskatastrofe i stuen. 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 Selvom jeg elsker toiletfester, så... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 Vent. Bliv. 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 Hvad fodrer Riley dig? 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 Jeg har holdt mig hele dagen. 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 For træplantere bruger kasser som toilet foran alle. 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 Justin, der var en fyr, der pressede! 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Lydene... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 Blodårene på hans hals. 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 Min skat. Det er okay. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 - Det er forbi. - Du forstår ikke! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 Jeg må lære det, ellers overlever jeg ikke. 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 Eller et polterabend. 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 Jeg er lige bag forhænget. 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 Du må ikke kigge! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 Eller lytte! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 Eller indånde. 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 Okay. 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 Og tænd for vandet! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 Er i gang. 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 Åh, gud. 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 Okay, Billie, du kan godt. 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 Åh, gud! Kom nu. 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 Du kan godt foran din biologiske far. 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 Bådhuset er lukket! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 Festen er forbi! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 - Bund! - Ud af mit hus. 399 00:20:11,796 --> 00:20:14,882 Bund! 400 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 Også dig, Maisy. 401 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 Du kan ikke smide mig ud af Bådhuset. 402 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 Jeg skabte Bådhuset. Jeg er Bådhuset. 403 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 Derfor gemte jeg alle invitationer for hende. 404 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 Hun tåler ikke sukker. 405 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 Jeg tåler det indtil solopgang. 406 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 Du brækker dig! 407 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 Mere plads til næste runde. 408 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 Okay, fulderik. Det er på tide at tage hjem. 409 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 Hvor er Victor? 410 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 Han flygtede som en svag, lille tøs. 411 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 Justin følger hende hjem. 412 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 Har du tisset i bukserne? 413 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 Nej. 414 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 Og takket være mig behøver Billie aldrig. 415 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 Det lyder underligt. 416 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 Hun kan ikke tisse foran folk. 417 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 Det er ikke bedre. 418 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 Følg din søster hjem. 419 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 - Ikke min søster. - Ikke hans søster. 420 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 Okay. Kom så. 421 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 Det er ikke forbi. 422 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 Jeg er tilbage, så snart min mor kradser af. 423 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 Min GF vil sparke røv på jeres GF. 424 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 Rolig, Chad. 425 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 Ikke flere Bådhusarrangementer i vores hytte. 426 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 Du sagde "vores hytte." 427 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 Beklager, jeg solgte dig til Barbiebanden, 428 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 så jeg slap for lokumskassen. 429 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 Det er okay. Jeg talte med den normale imens. 430 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 Ja, Olive er god nok. 431 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 Hej. 432 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 Hvorfor så travlt? 433 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 Ivy tror allerede ikke, jeg kan klare det. 434 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 Og det var den længste tissepause i verdenshistorien. 435 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 Bare rolig. 436 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 Jeg har kendt Ivy længe. 437 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 Jeg kan lægge 438 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 et godt ord ind. 439 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 Jeg mener... 440 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 Det ville være herrefedt. 441 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 At du har kendt hende længe, betyder det... 442 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 - Det her? - Nej, klamt. 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 Ivy er min søster. 444 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 Er det underligt? 445 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 Nej, ikke underligt. 446 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 Slet ikke. 447 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Okay. 448 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 Vi må hellere gå. 449 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 Jeg har brug for en drink til. 450 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 En drink til. 451 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 Du har brug for en sandwich. Og en udpumpning. 452 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 Pas på trinnet. 453 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 Læg spritbilisten i seng med en spand. Hun husker intet i morgen. 454 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 Jeg brækkede 455 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 seriøst knægtens næse i spikeball. 456 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 Av. 457 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Ikke dig, søde. 458 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 Hvad? 459 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 Fint. Jeg stopper med at sove sammen med dig og Victor. 460 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 Jeg kan blive. 461 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 Jeg kan kun klare én brand af gangen. 462 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 Og efter det, Opal så i dag... 463 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 Jeg tror ikke, han lader mig bo her. 464 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 Denne mobil har beviser på, at jeg er uskyldig. 465 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 At I var blevet til grillspyd, hvis jeg ikke var flygtet. 466 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 Stop! Jeg er en helt. 467 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 Du vil fortryde, at du har smidt mig ud, 468 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 når jeg har reddet dit liv. 469 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 Drøm sødt, Justine. 470 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 Vent, kom tilbage! 471 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 Jeg har ingen steder at tage hen. 472 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 Kom nu. 473 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 Jeg er en indekat. 474 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 Bedste bryllup nogensinde. 475 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 Kom. Hej. 476 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 Riley? 477 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 Hvad? 478 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 Hej. 479 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 Hej. 480 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 Hvorfor? 481 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 Tekster af: Elisabeth Sodemann 482 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Kreativ supervisor: Lotte Udsen