1
00:00:17,311 --> 00:00:19,813
Godt. Det er så godt!
2
00:00:22,816 --> 00:00:26,195
- Maizers, er du okay?
- Jeg er færdig med mors fuck-det-liste.
3
00:00:26,195 --> 00:00:28,530
Hun vil bruge sin sidste sommer her.
4
00:00:28,530 --> 00:00:32,409
Så jeg får hende til at gøre
alle de kedelige ting, hun hader.
5
00:00:32,409 --> 00:00:34,077
Er din plan at kede hende?
6
00:00:34,077 --> 00:00:36,872
Så bliver hun tvunget til
at afsløre diagnosen
7
00:00:36,872 --> 00:00:38,791
eller at skynde sig til Madrid.
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,960
Jeg begynder med Bådhusets
årlige generalforsamling.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,880
Far tvang os derhen,
og det drev mor til vanvid.
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,757
Tvang Derrick dig til GF'er?
11
00:00:46,757 --> 00:00:49,968
Man bliver ikke Bådhusformand,
man groomes til det.
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,764
Jeg er blevet snøret.
Mit fyrværkeri er væk.
13
00:00:53,764 --> 00:00:55,557
Det satte ild til Bådhuset.
14
00:00:55,557 --> 00:00:57,267
Sådan fungerer antændelse.
15
00:00:57,267 --> 00:00:58,477
Ikke nu, videnskab.
16
00:00:58,477 --> 00:01:02,272
Det er væk, fordi nogen tog det
og startede branden.
17
00:01:02,272 --> 00:01:05,901
Efter, jeg havde lagt det sikkert udenfor.
18
00:01:05,901 --> 00:01:09,530
Kassen er blevet åbnet,
og den er ikke engang brændt.
19
00:01:09,530 --> 00:01:11,532
Der er en brandstifter blandt os.
20
00:01:11,532 --> 00:01:13,826
Hvem ville sætte ild til Bådhuset?
21
00:01:13,826 --> 00:01:15,619
Tro på offeret, Maisy.
22
00:01:15,619 --> 00:01:16,954
Sådan bruges det ikke.
23
00:01:16,954 --> 00:01:18,413
Jeg har brug for hjælp.
24
00:01:18,413 --> 00:01:23,210
Til at afsløre brandstifteren, rense
mit navn og vinde min elskede tilbage.
25
00:01:23,210 --> 00:01:24,336
Gå i seng!
26
00:01:24,336 --> 00:01:26,046
Okay, men jeg er store ske.
27
00:01:26,046 --> 00:01:27,506
Maisy er store ske.
28
00:01:27,506 --> 00:01:29,591
Kan vi ikke sende ham til Madrid?
29
00:01:29,591 --> 00:01:31,468
De lukker ham ikke ind igen.
30
00:01:31,468 --> 00:01:33,262
Den var forgiftet.
31
00:01:35,556 --> 00:01:39,601
SØEN
32
00:01:39,601 --> 00:01:40,561
Hej.
33
00:01:40,561 --> 00:01:41,520
Riley.
34
00:01:41,520 --> 00:01:44,231
Vi har en samtale, som to mennesker har.
35
00:01:44,231 --> 00:01:45,482
Jeg må fortælle dig.
36
00:01:45,482 --> 00:01:48,277
Jeg brændte ikke Bådhuset ned.
Jeg blev snøret.
37
00:01:48,277 --> 00:01:50,279
Som mennesker snører hinanden.
38
00:01:50,279 --> 00:01:51,572
Jeg lyder jo skør.
39
00:01:51,572 --> 00:01:54,283
Det er skørt. Han vil ikke tro på dig.
40
00:01:54,283 --> 00:01:55,200
Skidt pyt?
41
00:01:55,200 --> 00:01:57,703
Min far ringer.
Jeg sagde, I var sammen igen.
42
00:01:57,703 --> 00:02:00,080
Og at jeg skal være naturguide
hele sommeren.
43
00:02:00,080 --> 00:02:03,083
Min mor må ikke vide,
at jeg droppede praktikken.
44
00:02:03,083 --> 00:02:06,795
Fiks tingene med Riley.
Ellers tilgiver mine forældre dig aldrig.
45
00:02:06,795 --> 00:02:09,673
Det var toppen af min kransekage af angst.
46
00:02:09,673 --> 00:02:13,260
Vær dig selv, men gør det modsatte
af alle dine instinkter.
47
00:02:13,260 --> 00:02:15,137
Jeg må løbe. Elsker dig, ses.
48
00:02:15,137 --> 00:02:17,931
Jeg ser mig selv i hende mere og mere.
49
00:02:36,575 --> 00:02:37,659
Jeg kommer med fred.
50
00:02:40,412 --> 00:02:41,330
Ikke indre fred.
51
00:02:45,459 --> 00:02:46,293
Har du set det?
52
00:02:50,756 --> 00:02:51,965
Bryllupskatastrofe.
53
00:02:51,965 --> 00:02:53,216
BRYLLUPSFIASKO
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,218
Takket være dig er jeg et meme.
55
00:03:00,724 --> 00:03:01,642
Undskyld.
56
00:03:06,396 --> 00:03:07,314
Undskyld.
57
00:03:12,653 --> 00:03:14,488
Du har ikke fortjent det her.
58
00:03:26,166 --> 00:03:27,709
Hvordan har patienten det?
59
00:03:28,669 --> 00:03:31,922
Skru ned for forventningerne.
Der er længe til.
60
00:03:32,589 --> 00:03:34,508
Jeg har alle dine livretter.
61
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
Kakao, chiagrød, svampete
og en triple-triple-kaffe.
62
00:03:39,638 --> 00:03:40,639
Ingen arsen?
63
00:03:40,639 --> 00:03:42,391
Det gemmer jeg til frokost.
64
00:03:43,809 --> 00:03:44,726
Nej.
65
00:03:45,727 --> 00:03:46,645
Nej.
66
00:03:47,646 --> 00:03:51,525
Jeg vil ikke spilde mere tid på
at være vred over fortiden.
67
00:03:51,525 --> 00:03:53,860
Søde, det er dejligt at høre.
68
00:03:53,860 --> 00:03:55,278
Jeg har lavet en liste.
69
00:03:55,278 --> 00:03:57,656
Selvfølgelig. Typisk jomfru-tegnet.
70
00:03:57,656 --> 00:04:00,659
Over vores yndlings hytteting
at lave sammen.
71
00:04:00,659 --> 00:04:02,119
Inden du...
72
00:04:02,119 --> 00:04:04,997
Går mod lyset i en tåge af quaaludes
73
00:04:04,997 --> 00:04:07,290
og en '83 Clicquot?
74
00:04:08,583 --> 00:04:12,546
Bådhusets generalforsamling hos Jayne
er et perfekt sted at starte.
75
00:04:12,546 --> 00:04:16,049
Vi skal finde ud af,
hvad vi gør med Bådhuset.
76
00:04:16,049 --> 00:04:17,259
Dem husker jeg.
77
00:04:17,259 --> 00:04:19,344
Flyturen til Singapore var kortere.
78
00:04:19,344 --> 00:04:22,180
Det tager kun fire, fem, måske seks timer.
79
00:04:22,180 --> 00:04:24,349
Man kan ikke skynde på demokratiet.
80
00:04:25,350 --> 00:04:26,768
Er der cocktails?
81
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
På vej.
82
00:04:46,121 --> 00:04:49,416
Du fandt mig. Jeg var ved
at ringe efter redningsholdet.
83
00:04:49,416 --> 00:04:51,460
Jeg har mine egne nødblus med.
84
00:04:51,460 --> 00:04:52,627
Sødt tøj.
85
00:04:52,627 --> 00:04:54,337
Insekterne vil elske det.
86
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
Jeg tvivler,
for jeg er forberedt denne gang.
87
00:04:57,632 --> 00:04:59,051
Point til Thunberg.
88
00:05:00,135 --> 00:05:02,929
Er der et privat sted, jeg kan klæde om?
89
00:05:05,682 --> 00:05:07,225
Er der et andet sted?
90
00:05:07,225 --> 00:05:08,852
Urban Outfitters?
91
00:05:08,852 --> 00:05:10,312
Point til Ivy.
92
00:05:10,312 --> 00:05:14,107
Der er ikke meget privatliv i vildmarken.
Håber, det er okay.
93
00:05:14,107 --> 00:05:15,317
Helt okay.
94
00:05:15,317 --> 00:05:18,195
Her er meget kropshår.
95
00:05:18,195 --> 00:05:21,490
Rigtig meget.
Ikke at der er noget galt med det.
96
00:05:21,490 --> 00:05:23,825
Vi er meget kropspositive her.
97
00:05:23,825 --> 00:05:25,327
For positive.
98
00:05:25,952 --> 00:05:28,455
Jøsses! Krusty Jake, fiks din sarong.
99
00:05:28,455 --> 00:05:29,456
Undskyld.
100
00:05:30,082 --> 00:05:31,249
Så.
101
00:05:32,250 --> 00:05:33,794
Hvad synes du?
102
00:05:33,794 --> 00:05:34,920
Jeg tror...
103
00:05:35,837 --> 00:05:38,256
Pigespejderne forberedte dig ikke.
104
00:05:43,512 --> 00:05:47,224
Okay, folkens, lad os grave nogle huller
og plante nogle træer.
105
00:05:47,432 --> 00:05:48,433
Okay.
106
00:05:56,691 --> 00:06:00,195
Du har aldrig været stille så længe.
107
00:06:00,195 --> 00:06:04,825
Billie sagde, jeg skulle gøre
det modsatte af mine instinkter, så...
108
00:06:04,825 --> 00:06:06,618
Er du ved at dø indeni?
109
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
Det er uudholdeligt.
110
00:06:12,040 --> 00:06:15,085
Er du okay med,
at hun bliver sommeren over?
111
00:06:15,085 --> 00:06:17,462
Det har været rart at have hende her.
112
00:06:17,462 --> 00:06:20,257
Vi shoppede udstyr til hende i går.
113
00:06:21,299 --> 00:06:23,593
Shoppede I uden mig?
114
00:06:23,593 --> 00:06:25,595
Bare støvler og insektting.
115
00:06:25,595 --> 00:06:27,722
Søde støvler og insektting?
116
00:06:30,100 --> 00:06:31,268
Hvorfor det ansigt?
117
00:06:31,268 --> 00:06:33,436
Billie blev, som du ønskede.
118
00:06:33,436 --> 00:06:35,230
Ja, hun bor hos dig.
119
00:06:35,230 --> 00:06:37,023
Hun skulle bo hos mig.
120
00:06:38,608 --> 00:06:40,318
Det er din egen skyld.
121
00:06:40,902 --> 00:06:43,029
Riley, jeg...
122
00:06:44,698 --> 00:06:46,491
Jeg ved ikke, hvorfor jeg flygtede.
123
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Men det var ikke derfor,
at Bådhuset brændte ned.
124
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Jeg tror, nogen stjal mit fyrværkeri
og startede branden.
125
00:06:52,914 --> 00:06:54,416
Jeg kan ikke bevise det.
126
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Men jeg tænkte,
127
00:06:55,750 --> 00:07:00,505
at måske med din kløgt
og mit gode udseende...
128
00:07:01,673 --> 00:07:04,092
...kunne vi opklare sagen.
129
00:07:04,092 --> 00:07:08,638
Jøsses. Dit liv burde være
en skide tv-serie.
130
00:07:08,638 --> 00:07:12,225
Hvor underligt.
Det har jeg lige sagt til Billie.
131
00:07:12,225 --> 00:07:13,768
Ikke et kompliment.
132
00:07:13,768 --> 00:07:17,397
Han får et barn i high school,
opgiver det.
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,775
Springer ud, bliver smidt ud.
134
00:07:20,775 --> 00:07:23,195
Flytter til den anden side af kloden.
135
00:07:23,195 --> 00:07:26,031
- Dater en Hemsworth.
- Fra Coffs Harbour.
136
00:07:26,031 --> 00:07:29,576
Bliver skilt, kommer hjem,
besejrer ond stedsøster.
137
00:07:30,535 --> 00:07:32,412
Og bliver forsonet med sit barn.
138
00:07:32,412 --> 00:07:35,457
Bonderøven Riley har
ingen chance i "Justin-showet."
139
00:07:35,457 --> 00:07:36,499
Det er ikke sandt.
140
00:07:36,499 --> 00:07:37,876
Den lyder som et hit.
141
00:07:40,337 --> 00:07:41,838
Jeg prøvede på din måde.
142
00:07:41,838 --> 00:07:43,715
Spontant frieri.
143
00:07:43,715 --> 00:07:44,925
Et lynbryllup.
144
00:07:47,385 --> 00:07:50,138
Man at blive gjort til et meme
af en flok biroller
145
00:07:51,681 --> 00:07:53,266
havde jeg nok fortjent.
146
00:07:53,266 --> 00:07:55,268
Riley, det er ikke sandt.
147
00:07:55,268 --> 00:07:56,853
Riley!
148
00:07:58,730 --> 00:08:00,023
Riley, din...
149
00:08:11,952 --> 00:08:13,119
Okay.
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,126
Okay.
151
00:08:28,635 --> 00:08:30,679
De gode sager...
152
00:08:33,098 --> 00:08:34,557
Åh, gud.
153
00:08:35,058 --> 00:08:36,893
Hej, Kombuch.
154
00:08:38,478 --> 00:08:40,063
Hvordan går det?
155
00:08:40,063 --> 00:08:42,190
Godt. Tak.
156
00:08:42,774 --> 00:08:46,027
Tak, fordi du arrangerede det med Ivy.
157
00:08:46,027 --> 00:08:47,654
Med glæde.
158
00:08:50,490 --> 00:08:51,449
Tørstig?
159
00:08:51,449 --> 00:08:52,784
Hvad? Nej.
160
00:08:54,953 --> 00:08:56,162
Jo, meget.
161
00:09:03,420 --> 00:09:05,422
Vil du have råd fra en highballer?
162
00:09:05,422 --> 00:09:06,715
Hvad?
163
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
Planter man mange træer,
er man en highballer.
164
00:09:10,593 --> 00:09:12,679
Gør man, hvad end du laver...
165
00:09:14,306 --> 00:09:17,058
- Så er man dårligballer.
- Det er okay.
166
00:09:17,058 --> 00:09:19,269
Jeg kunne ikke plante min første sæson.
167
00:09:19,269 --> 00:09:22,605
- Hvor mange somre har du plantet?
- To nu.
168
00:09:22,605 --> 00:09:25,191
Fik mit første job
sidste år i high school.
169
00:09:25,984 --> 00:09:28,320
Jeg viser dig, hvordan man planter.
170
00:09:36,453 --> 00:09:37,912
Først...
171
00:09:43,335 --> 00:09:45,462
Du skal bruge din store ske.
172
00:09:46,755 --> 00:09:49,049
Grav stykket ud.
173
00:09:49,049 --> 00:09:50,759
Lad træet flugte
174
00:09:50,759 --> 00:09:52,344
med roden.
175
00:09:53,136 --> 00:09:56,556
Så tager du stramt fat om stammen.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,767
Placerer den i hullet.
177
00:10:01,519 --> 00:10:02,729
Trykker jorden til.
178
00:10:08,568 --> 00:10:09,778
Perfekt plantning.
179
00:10:12,238 --> 00:10:13,698
Jesus Træstus.
180
00:10:25,668 --> 00:10:27,962
BÅDHUSET
181
00:10:29,672 --> 00:10:32,884
Vanvittigt fremmøde
til en generalforsamling.
182
00:10:32,884 --> 00:10:38,139
Forsamlingen er sat på pause,
indtil vi har fundet en ny livredder.
183
00:10:38,139 --> 00:10:40,266
Piger gider ikke nudiststrande,
så Jaynie tager den.
184
00:10:40,266 --> 00:10:43,603
Har du set firlingerne?
Jeg må tale med dem.
185
00:10:43,603 --> 00:10:45,438
Nej, nej!
186
00:10:45,438 --> 00:10:46,648
Dit Tårnhøje Helvede.
187
00:10:46,648 --> 00:10:48,149
Hør efter.
188
00:10:48,149 --> 00:10:50,151
Det er Jaynies første formandskab.
189
00:10:50,151 --> 00:10:51,820
Det bliver for fedt.
190
00:10:51,820 --> 00:10:56,449
Jeg kan ikke stå for mad, snackbar,
udlejning og slukke dine ildebrande.
191
00:10:56,449 --> 00:10:59,953
Jeg startede ikke branden, Wayne.
Der var en brandstifter.
192
00:10:59,953 --> 00:11:01,371
Du skal skride. Beklager.
193
00:11:01,371 --> 00:11:02,288
Jeg må have ro.
194
00:11:02,622 --> 00:11:05,625
GF'erne har ændret sig,
siden Derrick var formand.
195
00:11:05,625 --> 00:11:06,876
Det bliver sjovt.
196
00:11:06,876 --> 00:11:09,879
Vi kan ikke drøfte salget
af Bådhuset til en ølfest.
197
00:11:09,879 --> 00:11:11,131
Gudskelov for det.
198
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Forretningssnak sløver barbituraterne.
199
00:11:13,425 --> 00:11:15,135
Vi drikker ikke til GF'ere.
200
00:11:15,135 --> 00:11:16,219
Maisys vedtægt.
201
00:11:16,219 --> 00:11:18,596
Det var sådan, Ulrika fik nudiststranden.
202
00:11:22,308 --> 00:11:23,810
Regimeændringer er hårde.
203
00:11:23,810 --> 00:11:25,520
Antoinette mistede hovedet,
204
00:11:25,520 --> 00:11:28,857
men hun havde mistet forstanden
ved at sende emails.
205
00:11:28,857 --> 00:11:30,900
Du ville have klaret det godt.
206
00:11:38,199 --> 00:11:40,577
Forsigtig. Få mig ikke til at redde jer.
207
00:11:40,577 --> 00:11:42,912
Pas på glasset på stranden.
208
00:11:42,912 --> 00:11:44,789
Mere solcreme på den numse.
209
00:11:45,957 --> 00:11:48,585
Vi kan da ikke holde en GF sådan her.
210
00:11:48,585 --> 00:11:50,003
Få det under kontrol.
211
00:11:50,003 --> 00:11:51,337
Under din kontrol.
212
00:11:51,337 --> 00:11:54,507
Jeg sagde,
jeg ville gøre søen morsom igen.
213
00:11:54,507 --> 00:11:56,301
Morsom, mød Maisy.
214
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
Maisy, mød morsom.
215
00:11:58,595 --> 00:11:59,888
Jeg kender morsom.
216
00:11:59,888 --> 00:12:01,639
Jeg er "mord" i morsom.
217
00:12:01,639 --> 00:12:04,642
Bådhuset er for familier,
ikke sørgelige swingere.
218
00:12:05,268 --> 00:12:06,269
Undskyld, Janine.
219
00:12:06,269 --> 00:12:07,562
Min datter er rigid.
220
00:12:07,562 --> 00:12:09,647
Det er hendes måne i stenbuk. Negroni?
221
00:12:09,647 --> 00:12:10,565
Nej.
222
00:12:10,565 --> 00:12:13,902
Maisy arvede de kedeligste træk
fra min afdøde mand,
223
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
da han tog hende under sine vinger.
224
00:12:15,904 --> 00:12:17,822
Du har så ret.
225
00:12:17,822 --> 00:12:20,533
Husker du,
når Derrick blev helt Shrek-agtig?
226
00:12:20,533 --> 00:12:22,994
- Nej. Far var...
- Så tør som dine boller.
227
00:12:22,994 --> 00:12:26,289
Mine boller har været med
i Canadian Living. To gange.
228
00:12:26,289 --> 00:12:27,415
Jeg har kopier.
229
00:12:27,999 --> 00:12:31,628
Dit Bådhus bliver meget bedre
end originalen.
230
00:12:32,378 --> 00:12:34,964
Selvom gangvagten ikke synes det.
231
00:12:36,925 --> 00:12:37,926
Jeg burde ikke.
232
00:12:40,929 --> 00:12:41,763
Hej.
233
00:12:43,765 --> 00:12:44,682
Hej, piger.
234
00:12:44,807 --> 00:12:45,892
- Hvad?
- Din stalker.
235
00:12:45,892 --> 00:12:47,810
Hvorfor svarer I ikke mine DM's?
236
00:12:47,810 --> 00:12:48,937
Er du verificeret?
237
00:12:48,937 --> 00:12:52,607
Jeg vil lade, som om det ikke sårede mig.
238
00:12:52,607 --> 00:12:58,530
Jeg skal bruge jeres optagelser
fra brylluppet.
239
00:12:58,530 --> 00:13:00,073
De er postet, pyro.
240
00:13:00,073 --> 00:13:02,158
Har I nogen, der ikke er postet?
241
00:13:02,158 --> 00:13:03,868
Eller nogen, I har slettet?
242
00:13:03,868 --> 00:13:05,286
De er i fotohimlen.
243
00:13:05,286 --> 00:13:08,081
- Det hedder Skyen, Keri.
- Skyerne er i himlen.
244
00:13:08,081 --> 00:13:09,666
Jeg tager hvad som helst.
245
00:13:09,666 --> 00:13:12,168
Måske kan det hjælpe mig med Riley.
246
00:13:12,168 --> 00:13:14,462
I vil jo gerne se os sammen igen.
247
00:13:14,462 --> 00:13:16,422
Nej, vi vil se hans OnlyFans.
248
00:13:16,422 --> 00:13:19,259
Den er sikkert fræk. Vent!
Vær en allieret.
249
00:13:19,259 --> 00:13:21,511
Kan du stoppe mors gammel-stravaganza?
250
00:13:21,511 --> 00:13:23,721
- Eller teleportere os til Tulum?
- Ja!
251
00:13:24,722 --> 00:13:26,266
Jeg kan få Tulum til jer?
252
00:13:26,266 --> 00:13:27,892
Finde nogle søde fyre.
253
00:13:27,892 --> 00:13:28,977
Hvad?
254
00:13:28,977 --> 00:13:30,353
Bliv her.
255
00:13:34,315 --> 00:13:36,442
Hvor vil han finde dem?
256
00:13:37,694 --> 00:13:39,445
Det er en lokumskasse.
257
00:13:39,445 --> 00:13:41,322
Mobilt toilet.
258
00:13:41,322 --> 00:13:42,991
Grav et hul. Sæt dig op.
259
00:13:43,616 --> 00:13:44,784
Tis en tår.
260
00:13:44,784 --> 00:13:46,744
Jeg kan holde mig.
261
00:13:46,744 --> 00:13:48,580
Du har tømt fire flasker.
262
00:13:48,580 --> 00:13:50,456
Jeg holder mig.
263
00:13:50,456 --> 00:13:52,542
Nej. Okay. Undskyld.
264
00:13:53,251 --> 00:13:54,377
Åh, gud.
265
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Stod I i kø?
266
00:13:58,423 --> 00:13:59,757
Okay.
267
00:14:01,426 --> 00:14:02,927
Han er færdig om lidt.
268
00:14:02,927 --> 00:14:04,262
Fantastisk.
269
00:14:08,766 --> 00:14:10,310
Quid yoyo, Billie Barnes.
270
00:14:10,310 --> 00:14:13,688
Jeg løj for dine forældre.
Vil du hjælpe mig med Riley,
271
00:14:13,688 --> 00:14:16,524
så send nogle lækre træplantere
hen til Jayne.
272
00:14:16,524 --> 00:14:19,319
Bare ikke hvide fyre med dreadlocks.
273
00:14:19,319 --> 00:14:20,403
Kom så.
274
00:14:21,154 --> 00:14:22,572
Jeg er der om 30.
275
00:14:22,572 --> 00:14:23,656
Jeg...
276
00:14:24,991 --> 00:14:26,784
Jeg er god til det her.
277
00:14:26,784 --> 00:14:29,203
- Justin. Jeg ved, du stadig er her.
- Pis!
278
00:14:33,625 --> 00:14:35,001
Alt går i vasken.
279
00:14:35,001 --> 00:14:35,960
Jeg ved det!
280
00:14:35,960 --> 00:14:38,379
Generalforsamlingen skulle kede min mor.
281
00:14:38,379 --> 00:14:39,797
Hvordan kan det ske?
282
00:14:39,797 --> 00:14:42,675
Jeg vandt mesterskaber.
Nu laver jeg drinks til Wayne.
283
00:14:42,675 --> 00:14:44,552
Mor hygger sig med Jayne?
284
00:14:44,552 --> 00:14:46,346
- Jayne kan være sjov.
- Sjov?
285
00:14:46,346 --> 00:14:48,222
På en Jell-O-shots-måde.
286
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
- Jeg er sjov.
- Det ved jeg.
287
00:14:49,807 --> 00:14:53,144
Din mor elsker publikum.
Jayne er en god andenviolin.
288
00:14:53,144 --> 00:14:54,312
Jeg har gjort det.
289
00:14:56,856 --> 00:14:59,442
Hvis vi ikke kan kede hende til at smutte,
290
00:14:59,442 --> 00:15:03,196
kan vi skræmme hende væk
ved at stjæle det, hun ønsker mest...
291
00:15:03,196 --> 00:15:05,156
- Opals nyrer.
- Rampelyset.
292
00:15:06,783 --> 00:15:08,993
Der er kun én, jeg kan spørge.
293
00:15:09,702 --> 00:15:10,662
Skøre May.
294
00:15:10,662 --> 00:15:13,456
Hold fast, for nu bliver det sjovt.
295
00:15:13,456 --> 00:15:16,209
Hvad hvis Opal ser det? Hvis han gør...
296
00:15:16,209 --> 00:15:19,545
Sig, at mor elsker ham,
og få ham så væk herfra.
297
00:15:19,545 --> 00:15:22,006
Lad os Jekyll og Hyde det her lort.
298
00:15:25,009 --> 00:15:27,345
Vil I ikke nok svare på mine beskeder?
299
00:15:27,345 --> 00:15:29,263
Hvorfor taler fodkassen?
300
00:15:29,263 --> 00:15:31,432
Bliv. Far leder stadig efter dig.
301
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
Okay.
302
00:15:33,142 --> 00:15:34,310
Men Billie er her.
303
00:15:34,310 --> 00:15:36,813
Hun har en DJ med til jer hver.
304
00:15:41,359 --> 00:15:43,653
- Jeg tager ham der.
- Jeg vil have ham.
305
00:15:43,653 --> 00:15:46,072
En aftale er en aftale. Giv mig videoerne.
306
00:15:46,739 --> 00:15:47,573
Jep.
307
00:15:48,908 --> 00:15:49,826
Kom.
308
00:15:50,410 --> 00:15:51,285
Ja.
309
00:15:56,165 --> 00:15:58,835
Olive. Billie har også
en dreng med til dig.
310
00:15:58,835 --> 00:16:00,336
Jeg er sapioseksuel.
311
00:16:00,336 --> 00:16:02,046
Det er vi alle sammen, søde.
312
00:16:02,046 --> 00:16:04,757
Til de kun kan tale
om vinyler og Foucault.
313
00:16:09,512 --> 00:16:10,930
Hun bliver klogere.
314
00:16:11,055 --> 00:16:12,724
I skal bruge redningsveste.
315
00:16:12,724 --> 00:16:15,601
Helt ærligt.
Har du ikke en kælder til det?
316
00:16:15,727 --> 00:16:16,686
Ulrika!
317
00:16:16,686 --> 00:16:17,729
Ja?
318
00:16:18,354 --> 00:16:19,689
Tænk på børnene.
319
00:16:19,689 --> 00:16:21,149
Er det ikke underligt?
320
00:16:21,149 --> 00:16:23,901
Nudiststranden er på Waynes halvdel.
321
00:16:25,737 --> 00:16:26,863
- Hej.
- Hvad?
322
00:16:29,282 --> 00:16:32,535
Du bad mig blive på min side af Bådhuset.
323
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
Men vi er løbet tør for snacks,
øl, propan...
324
00:16:36,164 --> 00:16:37,039
Og ølbrikker.
325
00:16:37,415 --> 00:16:40,418
Man kan ikke få vandringe
af mit kaffebord.
326
00:16:40,418 --> 00:16:42,420
De siger, man kan, men det er løgn.
327
00:16:42,420 --> 00:16:43,588
Du må ikke flippe ud.
328
00:16:44,839 --> 00:16:47,759
Men jeg tror, jeg hørte Justin et sted.
329
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Alt går ad helvede til.
330
00:16:52,847 --> 00:16:54,557
Min første dag som formand.
331
00:16:57,018 --> 00:16:58,144
Okay.
332
00:16:58,144 --> 00:17:00,354
Jeg sender Victor efter ølbrikker.
333
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
Opal hjælper til i køkkenet.
334
00:17:03,566 --> 00:17:06,152
Og pigerne holder udkig efter Justin.
335
00:17:06,152 --> 00:17:07,945
Vi får det til at fungere.
336
00:17:07,945 --> 00:17:10,406
Bådhuset bliver det bedste nogensinde.
337
00:17:15,161 --> 00:17:16,496
Sådan!
338
00:17:16,788 --> 00:17:18,623
Så er festen kommet, kællinger.
339
00:17:19,540 --> 00:17:20,583
Ja!
340
00:17:25,129 --> 00:17:26,214
Det er...
341
00:17:26,214 --> 00:17:27,298
Skøre May.
342
00:17:28,716 --> 00:17:29,884
Vi skal væk.
343
00:17:29,884 --> 00:17:31,844
Jeg kan ikke gøre det bedre.
344
00:17:31,844 --> 00:17:35,223
Orfeus-proceduren, som vi har øvet.
Første regel?
345
00:17:35,223 --> 00:17:37,850
Uanset hvad,
må jeg ikke kigge på Skøre May?
346
00:17:39,018 --> 00:17:40,812
{\an8}Kom så, Skøre May!
347
00:17:40,812 --> 00:17:42,355
{\an8}GEM DEN SIDSTE DRINK
348
00:17:45,942 --> 00:17:47,109
Åh gud.
349
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
Far, jeg er bange.
350
00:18:03,918 --> 00:18:05,169
Hun er ude af kontrol.
351
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
Var det ikke en GF?
352
00:18:09,549 --> 00:18:12,635
Kom så, Hængekugler.
Jeg bunder øl til morgenmad.
353
00:18:16,639 --> 00:18:18,516
Flyt jer.
354
00:18:18,516 --> 00:18:20,268
- Justin!
- Pis.
355
00:18:20,268 --> 00:18:21,978
Kom tilbage, Lovejoy!
356
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Tak, som byder.
357
00:18:25,940 --> 00:18:27,441
Mit bind for øjnene falder af.
358
00:18:27,441 --> 00:18:28,985
Jeg sætter dig ned.
359
00:18:28,985 --> 00:18:30,194
Du må ikke kigge.
360
00:18:36,033 --> 00:18:36,993
Du godeste.
361
00:18:36,993 --> 00:18:38,202
Jøsses...
362
00:18:38,202 --> 00:18:39,537
Her kommer jeg.
363
00:18:44,750 --> 00:18:47,253
Vil du noget, grønskolling?
364
00:18:47,253 --> 00:18:48,796
- Mor!
- Kom nu.
365
00:18:48,796 --> 00:18:51,465
Sådan hytter man, kællinger!
366
00:18:52,550 --> 00:18:53,968
Hun kom ikke med mig.
367
00:18:54,510 --> 00:18:56,762
Drik. Drik.
368
00:18:56,762 --> 00:18:58,598
Det er en nødsituation!
369
00:19:00,141 --> 00:19:01,517
Åh, gud.
370
00:19:01,517 --> 00:19:02,560
Gudskelov!
371
00:19:03,561 --> 00:19:04,687
Er Wayne derude?
372
00:19:04,687 --> 00:19:07,440
Nej. Ølbrikskatastrofe i stuen.
373
00:19:07,440 --> 00:19:10,401
Selvom jeg elsker toiletfester, så...
374
00:19:10,401 --> 00:19:12,028
Vent. Bliv.
375
00:19:13,529 --> 00:19:14,989
Hvad fodrer Riley dig?
376
00:19:14,989 --> 00:19:16,741
Jeg har holdt mig hele dagen.
377
00:19:16,741 --> 00:19:20,369
For træplantere bruger kasser
som toilet foran alle.
378
00:19:20,369 --> 00:19:22,955
Justin, der var en fyr, der pressede!
379
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Lydene...
380
00:19:23,956 --> 00:19:25,374
Blodårene på hans hals.
381
00:19:25,499 --> 00:19:26,709
Min skat. Det er okay.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,753
- Det er forbi.
- Du forstår ikke!
383
00:19:28,753 --> 00:19:31,797
Jeg må lære det,
ellers overlever jeg ikke.
384
00:19:31,797 --> 00:19:33,007
Eller et polterabend.
385
00:19:33,883 --> 00:19:36,427
Jeg er lige bag forhænget.
386
00:19:37,011 --> 00:19:38,220
Du må ikke kigge!
387
00:19:39,388 --> 00:19:40,222
Eller lytte!
388
00:19:40,806 --> 00:19:41,766
Eller indånde.
389
00:19:42,642 --> 00:19:43,476
Okay.
390
00:19:44,477 --> 00:19:45,895
Og tænd for vandet!
391
00:19:45,895 --> 00:19:47,313
Er i gang.
392
00:19:47,313 --> 00:19:48,356
Åh, gud.
393
00:19:50,066 --> 00:19:51,943
Okay, Billie, du kan godt.
394
00:19:53,110 --> 00:19:54,695
Åh, gud! Kom nu.
395
00:19:57,073 --> 00:19:59,283
Du kan godt foran din biologiske far.
396
00:20:06,040 --> 00:20:07,708
Bådhuset er lukket!
397
00:20:08,751 --> 00:20:09,585
Festen er forbi!
398
00:20:09,585 --> 00:20:11,796
- Bund!
- Ud af mit hus.
399
00:20:11,796 --> 00:20:14,882
Bund!
400
00:20:14,882 --> 00:20:16,759
Også dig, Maisy.
401
00:20:16,759 --> 00:20:19,220
Du kan ikke smide mig ud af Bådhuset.
402
00:20:19,220 --> 00:20:21,681
Jeg skabte Bådhuset. Jeg er Bådhuset.
403
00:20:22,682 --> 00:20:25,476
Derfor gemte jeg
alle invitationer for hende.
404
00:20:25,476 --> 00:20:26,852
Hun tåler ikke sukker.
405
00:20:26,852 --> 00:20:28,813
Jeg tåler det indtil solopgang.
406
00:20:28,813 --> 00:20:30,189
Du brækker dig!
407
00:20:30,189 --> 00:20:31,983
Mere plads til næste runde.
408
00:20:31,983 --> 00:20:34,610
Okay, fulderik.
Det er på tide at tage hjem.
409
00:20:34,610 --> 00:20:35,820
Hvor er Victor?
410
00:20:35,820 --> 00:20:37,989
Han flygtede som en svag, lille tøs.
411
00:20:38,489 --> 00:20:39,991
Justin følger hende hjem.
412
00:20:40,825 --> 00:20:42,535
Har du tisset i bukserne?
413
00:20:42,535 --> 00:20:43,494
Nej.
414
00:20:43,494 --> 00:20:46,330
Og takket være mig behøver Billie aldrig.
415
00:20:46,330 --> 00:20:47,832
Det lyder underligt.
416
00:20:47,832 --> 00:20:49,959
Hun kan ikke tisse foran folk.
417
00:20:49,959 --> 00:20:51,794
Det er ikke bedre.
418
00:20:51,794 --> 00:20:53,462
Følg din søster hjem.
419
00:20:53,462 --> 00:20:55,423
- Ikke min søster.
- Ikke hans søster.
420
00:20:56,632 --> 00:20:57,842
Okay. Kom så.
421
00:20:57,842 --> 00:20:59,135
Det er ikke forbi.
422
00:20:59,135 --> 00:21:02,430
Jeg er tilbage,
så snart min mor kradser af.
423
00:21:02,430 --> 00:21:04,849
Min GF vil sparke røv på jeres GF.
424
00:21:04,849 --> 00:21:06,142
Rolig, Chad.
425
00:21:12,314 --> 00:21:15,276
Ikke flere Bådhusarrangementer
i vores hytte.
426
00:21:18,154 --> 00:21:19,530
Du sagde "vores hytte."
427
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
Beklager, jeg solgte dig til Barbiebanden,
428
00:21:30,082 --> 00:21:32,001
så jeg slap for lokumskassen.
429
00:21:32,001 --> 00:21:35,880
Det er okay. Jeg talte
med den normale imens.
430
00:21:35,880 --> 00:21:37,465
Ja, Olive er god nok.
431
00:21:40,968 --> 00:21:41,802
Hej.
432
00:21:43,179 --> 00:21:44,138
Hvorfor så travlt?
433
00:21:44,138 --> 00:21:46,599
Ivy tror allerede ikke, jeg kan klare det.
434
00:21:46,599 --> 00:21:50,311
Og det var den længste tissepause
i verdenshistorien.
435
00:21:50,853 --> 00:21:52,313
Bare rolig.
436
00:21:53,314 --> 00:21:54,982
Jeg har kendt Ivy længe.
437
00:21:54,982 --> 00:21:55,941
Jeg kan lægge
438
00:21:56,942 --> 00:21:57,777
et godt ord ind.
439
00:21:58,861 --> 00:21:59,737
Jeg mener...
440
00:21:59,737 --> 00:22:02,907
Det ville være herrefedt.
441
00:22:06,118 --> 00:22:09,288
At du har kendt hende længe,
betyder det...
442
00:22:10,956 --> 00:22:12,625
- Det her?
- Nej, klamt.
443
00:22:12,625 --> 00:22:14,085
Ivy er min søster.
444
00:22:15,711 --> 00:22:16,629
Er det underligt?
445
00:22:16,629 --> 00:22:17,922
Nej, ikke underligt.
446
00:22:18,506 --> 00:22:19,632
Slet ikke.
447
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Okay.
448
00:22:22,760 --> 00:22:23,677
Vi må hellere gå.
449
00:22:27,556 --> 00:22:29,934
Jeg har brug for en drink til.
450
00:22:29,934 --> 00:22:31,393
En drink til.
451
00:22:31,393 --> 00:22:34,188
Du har brug for en sandwich.
Og en udpumpning.
452
00:22:34,188 --> 00:22:35,231
Pas på trinnet.
453
00:22:35,231 --> 00:22:39,360
Læg spritbilisten i seng med en spand.
Hun husker intet i morgen.
454
00:22:39,360 --> 00:22:40,653
Jeg brækkede
455
00:22:40,653 --> 00:22:43,322
seriøst knægtens næse i spikeball.
456
00:22:43,322 --> 00:22:44,865
Av.
457
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Ikke dig, søde.
458
00:22:46,742 --> 00:22:47,660
Hvad?
459
00:22:47,660 --> 00:22:51,163
Fint. Jeg stopper med
at sove sammen med dig og Victor.
460
00:22:51,163 --> 00:22:52,248
Jeg kan blive.
461
00:22:53,457 --> 00:22:56,127
Jeg kan kun klare én brand af gangen.
462
00:22:56,127 --> 00:22:58,129
Og efter det, Opal så i dag...
463
00:22:58,129 --> 00:23:01,382
Jeg tror ikke, han lader mig bo her.
464
00:23:01,966 --> 00:23:05,553
Denne mobil har beviser på,
at jeg er uskyldig.
465
00:23:05,553 --> 00:23:09,056
At I var blevet til grillspyd,
hvis jeg ikke var flygtet.
466
00:23:09,056 --> 00:23:10,599
Stop! Jeg er en helt.
467
00:23:10,599 --> 00:23:13,018
Du vil fortryde, at du har smidt mig ud,
468
00:23:13,018 --> 00:23:15,104
når jeg har reddet dit liv.
469
00:23:15,771 --> 00:23:17,189
Drøm sødt, Justine.
470
00:23:19,191 --> 00:23:20,860
Vent, kom tilbage!
471
00:23:20,860 --> 00:23:23,070
Jeg har ingen steder at tage hen.
472
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
Kom nu.
473
00:23:25,656 --> 00:23:27,283
Jeg er en indekat.
474
00:23:36,709 --> 00:23:38,252
Bedste bryllup nogensinde.
475
00:23:40,880 --> 00:23:43,382
Kom. Hej.
476
00:23:43,549 --> 00:23:44,466
Riley?
477
00:23:47,553 --> 00:23:48,387
Hvad?
478
00:23:48,804 --> 00:23:49,722
Hej.
479
00:23:53,517 --> 00:23:54,476
Hej.
480
00:23:55,019 --> 00:23:56,020
Hvorfor?
481
00:24:57,039 --> 00:24:59,041
Tekster af: Elisabeth Sodemann
482
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
Kreativ supervisor: Lotte Udsen