1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 Καλό αυτό. Πολύ καλό! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 -Μέιζερς, είσαι καλά; -Έφτιαξα λίστα με ό,τι απεχθάνεται η μαμά. 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 Θα περάσει το τελευταίο της καλοκαίρι εδώ; 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 Γάμα το. Θα τη βάλω να κάνει όλα τα βαρετά που μισούσε όταν ήμουν μικρή. 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 Θα την κάνεις να βαρεθεί; 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 Ναι. Είτε θα αναγκαστεί να ομολογήσει ότι δεν έχει κάτι 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 είτε θα φύγει τρέχοντας για Μαδρίτη. 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 Ξεκινάω με την Ετήσια Γενική Συνέλευση του Λεμβοστασίου. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 Ο μπαμπάς μάς πήγαινε με το ζόρι, κι εκείνη παλάβωνε. 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 Ο Ντέρικ σάς ανάγκαζε να πηγαίνετε; 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 Δεν γίνεσαι έτσι πρόεδρος του Λεμβοστασίου. Σε προετοιμάζουν. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 Με παγίδευσαν! Τα βεγγαλικά μου έπρεπε να 'ναι εδώ μέσα, αλλά λείπουν. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 Έβαλαν φωτιά στο Λεμβοστάσιο. 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 Έτσι λειτουργεί η ανάφλεξη. 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 Όχι σήμερα, επιστήμη! 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 Λείπουν επειδή κάποιος τα έβγαλε κι έβαλε τη φωτιά. 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 Αφού εγώ τα έβγαλα με ασφάλεια εκτός Λεμβοστασίου. 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 Βλέπεις; Η κούτα έχει ανοιχτεί και δεν είναι καν τσουρουφλισμένη. 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 Υπάρχει ένας εμπρηστής ανάμεσά μας. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 Ποιος θα έκαιγε το Λεμβοστάσιο; 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 Πίστεψε το θύμα, Μέιζι. 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 Δεν χρησιμοποιείται έτσι. 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 Θέλω τη βοήθειά σου. 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 Για να τον ξεμπροστιάσω, να αθωωθώ και να ξανακερδίσω τον αγαπημένο μου. 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 Άντε ξάπλωσε! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 Καλά, έλα να σ' αγκαλιάσω. 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 Η Μέιζι θα μ' αγκαλιάσει! 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 Δεν τον στέλνουμε στη Μαδρίτη; 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 Δεν τον ξαναδέχονται. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 Κάτι είχαν ρίξει στην παέγια! 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 Η ΛΙΜΝΗ 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 Γεια. 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 Ράιλι. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 Κάνουμε μια κουβέντα όπως δύο άνθρωποι. 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 Πρέπει να σου πω κάτι. 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 Δεν έκαψα εγώ το Λεμβοστάσιο. Με παγίδευσαν. 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 Βασικά, κάποιοι παγιδεύουν κάποιους. 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 Έλεος, ακούγομαι τρελός! 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 Είναι τρελό. Είμαι τρελός. Δεν θα με πιστέψει. 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 Με συγχωρείς; 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 Θα πάρει ο μπαμπάς, επειδή είπα ότι τα βρήκατε 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 και θα μείνω μαζί σας να κάνω ξεναγήσεις, 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 γιατί η μαμά θα φρικάρει αν μάθει για την πρακτική μου! 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 Κάνε τα πάντα για να τα βρείτε, αλλιώς δεν θα με συγχωρέσουν ποτέ! 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 Και το κερασάκι στην τούρτα του άγχους. 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 Να είσαι ο εαυτός σου, αλλά κάνε το αντίθετο απ' αυτό που σου βγαίνει. 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 Τρέχω. Σ' αγαπώ, γεια! 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 Θεέ μου, μου θυμίζει εμένα όλο και πιο πολύ κάθε μέρα. 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 Να τα πούμε κομματάκι; 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 Ή κομματάκια. 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 Το βλέπεις αυτό; 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 Κορυφαίο φέιλ γάμου. 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 ΦΕΪΛ ΓΑΜΟΥ 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 Εξαιτίας σου έγινα meme, γαμώτο. 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Συγγνώμη. 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 Συγγνώμη. 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 Δεν σου άξιζαν όλα αυτά. 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 Πώς αισθάνεται η ασθενής; 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 Μην παίρνεις θάρρος. Έχω ψωμιά να φάω ακόμη. 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 Σου έφερα όλα τα αγαπημένα σου. 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 Κακάο, πουτίγκα με τσία, τσάι μανιταριών και καφέ με ζάχαρη και γάλα. 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 Χωρίς αρσενικό; 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 Το φυλούσα για το μεσημεριανό. 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 Όχι! 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 Όχι. 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 Δεν θέλω να χαραμίσω άλλο χρόνο με θυμό για το παρελθόν. 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 Γλυκιά μου, πολύ χαίρομαι που το ακούω. 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 Έκανα μια λίστα, λοιπόν. 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 Φυσικά. Σαν κλασική Παρθένος. 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 Με όλες τις αγαπημένες μας ασχολίες στο εξοχικό. 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 Προτού εσύ... Ξέρεις... 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 Ακολουθήσω το φως μέσα σε μια λάμψη από βαρβιτουρικά 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 και μια σαμπάνια Clicquot του '83; 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 Η Ετήσια Γενική Συνέλευση του Λεμβοστασίου στης Τζέιν είναι η τέλεια αφετηρία! 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα κάνουμε με το Λεμβοστάσιο. 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 Τις θυμάμαι αυτές. 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 Πιο λίγο κρατούσε η πτήση για Σιγκαπούρη. 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 Θα κρατήσει μόνο τέσσερις, πέντε, ίσως έξι ώρες. 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 Δεν χρονομετρείται η δημοκρατία. 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 Θα έχει κοκτέιλ; 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 Έρχομαι! 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 Με βρήκες! Θα καλούσα διασώστες. 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 Έφερα φωτοβολίδες αυτήν τη φορά. 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 Ωραίο συνολάκι. 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 Τα έντομα θα ξετρελαθούν. 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 Αμφιβάλλω, γιατί ήρθα προετοιμασμένη αυτήν τη φορά. 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 Πόντος για την Τούνμπεργκ. 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 Υπάρχει κάποιο μέρος για ν' αλλάξω; 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 Κανένα άλλο μέρος; 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 Το Urban Outfitters. 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 Πόντος για την Άιβι. 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 Δεν υπάρχει ιδιαίτερη ιδιωτικότητα στο δάσος. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Καθόλου! 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 Εντάξει. Μιλάμε για πολλή τρίχα. 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 Πολλή, όμως. Όχι πως είναι κακό να 'χεις τρίχα. 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 Είμαστε υπέρ της διαφορετικότητας εδώ πέρα. 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 Πολύ υπέρ. 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 Χριστέ μου! Κράστι Τζέικ, φτιάξε το σαρόνγκ σου! 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 Συγγνώμη. 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 Λοιπόν. 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 Πώς σου φαίνεται; 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 Μου φαίνεται... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 ότι δεν σε προετοίμασαν γι' αυτό στον Οδηγισμό. 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 Λοιπόν, παιδιά, ας σκάψουμε κι ας φυτέψουμε μερικά δέντρα. 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 Εντάξει. 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 Νομίζω πως πρώτη φορά μένεις τόση ώρα σιωπηλός. 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 Η Μπίλι είπε να κάνω το αντίθετο από αυτό που μου βγαίνει να κάνω, οπότε... 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 Και σε σκοτώνει αυτό; 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 Είναι αφόρητο, ναι. 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 Σίγουρα δεν σε πειράζει που θα μείνει για το καλοκαίρι; 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Βασικά, είναι ωραία που την έχω εδώ. 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 Πήγαμε και ψώνισε τον εξοπλισμό της χθες. 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 Ψωνίσατε χωρίς εμένα; 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 Μποτάκια κι εξοπλισμό για έντομα. 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 Χαριτωμένα; 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 Γιατί μουτρώνεις; 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 Η Μπίλι έμεινε, όπως ήθελες. 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 Ναι, μένει μαζί σου. 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 Εγώ την ήθελα μαζί μου. 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 Εσύ φταις γι' αυτό. 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 Έλεος, ρε Ράιλι. Δεν... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 Δεν ξέρω γιατί το έβαλα στα πόδια. 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Μα ξέρω ότι δεν κάηκε γι' αυτό το Λεμβοστάσιο. 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Πιστεύω ότι κάποιος έκλεψε τα βεγγαλικά μου κι έβαλε τη φωτιά. 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 Δεν μπορώ να το αποδείξω, 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 αλλά σκεφτόμουν 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 ότι ίσως, με τις εγκληματολογικές σου ικανότητες και με τη δική μου ομορφιά, 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 μπορέσουμε να εξιχνιάσουμε την υπόθεση. 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 Έλεος! Η ζωή σου θα 'πρεπε να γίνει σίριαλ. 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 Πολύ περίεργο. Αυτό έλεγα κι εγώ στην Μπίλι. 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 Δεν το είπες για καλό. 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 Κάνει μωρό στο λύκειο, το παρατάει. 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 Δηλώνει τις προτιμήσεις του, τον πετάνε έξω. 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 Πάει στην άλλη άκρη του κόσμου. 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 -Τα φτιάχνει μ' έναν Χέμσγουορθ. -Απ' το Κοφς Χάρμπορ! 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 Παίρνει διαζύγιο, γυρνάει πίσω, νικά τη σατανική ετεροθαλή αδερφή του. 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 Και τα βρίσκει με το παιδί του. 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 Ο χωριάτης Ράιλι δεν θα είχε ρόλο σ' αυτό το σίριαλ. 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 Δεν είναι έτσι! 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 Πάταγο θα έκανε. 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 Το δοκίμασα με τον τρόπο σου. 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 Αυθόρμητη πρόταση. 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 Εσπευσμένος γάμος. 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 Αλλά το να γίνω meme από μερικούς κομπάρσους... 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 Προφανώς αυτό μου άξιζε. 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 Ράιλι, δεν είναι έτσι. 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 Ράιλι! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 Ράιλι, το... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 Εντάξει. 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 Εντάξει. 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 Όλα καλά. 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 Θεέ μου. 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 Γεια σου, Κομπούτς! 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 Πώς τα πας; 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 Καλά! Ευχαριστώ. 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 Και σ' ευχαριστώ που μου τα κανόνισες με την Άιβι. 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 Ναι. Χαρά μου. 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 Διψάς; 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 Τι; Όχι. 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 Ναι, τρελά. 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 Θες λίγη σοφία από έναν δουλευταρά; 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 Τι; 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 Όταν φυτεύεις πολλά δέντρα, είσαι δουλευταράς. 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 Όταν κάνεις ό,τι κάνεις εσύ εκεί... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 -Ακαμάτης, κατάλαβα. -Ναι. Δεν πειράζει. 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 Την πρώτη μου χρονιά δεν έκανα τίποτα. 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 -Πόσα καλοκαίρια φυτεύεις; -Δύο μ' αυτό. 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 Ξεκίνησα στην τελευταία τάξη του λυκείου. 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 Έλα να σου δείξω το σωστό χώσιμο. 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 Λοιπόν, πρώτα... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 Παίρνεις το φτυαράκι σου. Έτσι; 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 Σκάβεις την τρύπα σου. 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 Ευθυγραμμίζεις το δενδρύλλιο 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 με τη ρίζα. 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 Μετά... το πιάνεις γερά. 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 Το πιάνεις από κάτω. 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 Κλείνεις την τρύπα. 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 Τέλειο χώσιμο. 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 Δενδραλληλούια! 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 ΛΕΜΒΟΣΤΑΣΙΟ 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 Γεια. Τρελή προσέλευση έχει η συνέλευση. 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 Ναι. Η συνέλευση αναβλήθηκε μέχρι να βρούμε άλλο ναυαγοσώστη. 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 Τα κορίτσια δεν δουλεύουν στους γυμνιστές. Πήγε η Τζέινι. 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 -Είδες τα τετράδυμα; Θέλω να μιλήσουμε. -Όχι! 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 Όχι. 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 Δειλέ του κερατά. 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 Άκου εδώ, εντάξει; 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 Είναι η πρώτη προεδρία της Τζέινι. 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 Και το Λεμβοστάσιο θα τα σπάει. 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 Δεν μπορώ να δουλεύω καντίνα, σνακ μπαρ, ενοικιαζόμενα και να σβήνω τις φωτιές σου. 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 Δεν έβαλα εγώ τη φωτιά, Γουέιν! Σταμάτα! Υπάρχει εμπρηστής... 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 Έφυγες. Συγγνώμη, φιλάρα. 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 Ηρεμία. 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 Άλλαξαν πολύ οι συνελεύσεις απ' την προεδρία του Ντέρικ. 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 Ωραία θα περάσουμε. 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 Πώς θα συζητήσουμε την επαναπώληση σε φοιτητικό πάρτι; 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Δόξα τω Θεώ. 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Με τις συζητήσεις εξασθενούν τα βαρβιτουρικά. 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 Δεν πίνουμε στις συνελεύσεις πια. 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 Κανονισμός της Μέιζι. 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 Έτσι πέτυχε την παραλία γυμνιστών η Ουλρίκα. 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 Δύσκολες οι αλλαγές καθεστώτος. 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 Η Μαρία Αντουανέτα έχασε το κεφάλι, 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 αλλά θα έχανε τα λογικά της αν έστελνε υπενθυμίσεις με email. 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 Μα εσύ τα έχεις πάει πολύ καλά, μητέρα. 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 Προσοχή εσείς οι δυο! Μη χρειαστεί να σας σώσω. 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 Προσοχή με το ποτήρι στην παραλία. 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 Κι άλλο αντηλιακό στον πισινό. 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 Τζέιν, πώς θα κάνουμε γενική συνέλευση έτσι; 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 Ξέφυγε η κατάσταση! 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 Από τον δικό σου έλεγχο. 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 Σου είπα ότι θα ξαναφέρω τη διασκέδαση στη λίμνη. 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 Διασκέδαση, από δω η Μέιζι! 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 Μέιζι, από δω η διασκέδαση. 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 Ξέρω από διασκέδαση. 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 Είμαι ο ορισμός της διασκέδασης. 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 Εδώ είναι για οικογένειες, όχι για θλιβερούς σουίνγκερ. 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 Συγγνώμη, Τζανίν. 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Η κόρη μου είναι αυστηρή. 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 Φταίει η Σελήνη στον Αιγόκερω. Νεγκρόνι; 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 Όχι. 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 Πήρε τα πιο βαρετά χαρακτηριστικά του μακαρίτη του άντρα μου 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 όταν την πήρε υπό την προστασία του. 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 Θεέ μου, πόσο δίκιο έχεις! 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 Θυμάσαι που γινόταν τέρας όταν ήταν πρόεδρος; 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 -Όχι δα! Ήταν... -Μπαγιάτικος σαν τα ψωμάκια σου. 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 Έχουν μπει στο Canadian Living. Δύο φορές! 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 Έχω τα περιοδικά. 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 Θεωρώ ότι το δικό σου Λεμβοστάσιο είναι πολύ πιο βελτιωμένο. 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 Ακόμη κι αν δεν συμφωνεί η επιμελήτρια. 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 Καλύτερα όχι. 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 Γεια. 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 Γεια σας, κορίτσια! 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 -Τι; -Παραμονεύεις; 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 Γιατί δεν απαντάτε στα μηνύματά μου; 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 Είσαι πιστοποιημένος; 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 Θα προσποιηθώ ότι δεν πληγώθηκα κι ότι η έγκρισή σας δεν με ενδιαφέρει. 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 Χρειάζομαι φωτογραφίες ή βίντεο που τραβήξατε στον γάμο μου. 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 Τα ποστάραμε, πυρομανή! 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 Έχετε τίποτα αποστάριστα; 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 Ή ίσως κάποια διαγραμμένα; 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 Στον παράδεισο των φώτο. 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 -Νέφος λέγεται. -Κι αυτό στον ουρανό είναι. 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 Δεκτό οτιδήποτε έχετε. 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 Ίσως κάτι με βοηθήσει να τα βρω με τον Ράιλι. 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 Δεν θέλετε να μας ξαναδείτε μαζί; 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 Όχι, το OnlyFans του θέλουμε να δούμε. 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 Σέξι θα ήταν. Όχι, μισό! Βοηθήστε με λίγο! 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Θα βάλεις τέλος στη γεροντίαση της μαμάς; 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 -Ή διακτίνισέ μας στο Τουλούμ. -Ναι! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 Κι αν το έφερνα εδώ; 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 Θα σας βρω ωραίους φοιτητές. 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 Τι; 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 Μην το κουνήσετε. 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 Πού θα τους βρει; 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 Ένα βρομόκουτο. 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 Φορητή τουαλέτα. 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 Ανοίγεις τρύπα, τη βάζεις πάνω, 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 κάνεις δουλίτσα. 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 Νομίζω ότι κρατιέμαι. 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 Ήπιες τέσσερα παγούρια. 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 Ναι. Όχι, θα κρατηθώ. 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 Όχι, όχι. Συγγνώμη, ρε φίλε. 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 Θεέ μου. 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Συγγνώμη, περιμένατε; 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 Εντάξει. 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 Δεν αργεί. 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 Τέλεια. 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 Δούναι και ραβείν, Μπίλι Μπαρνς. 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 Είπα ψέματα στους δικούς σου. Αν θες να τα ξαναβρώ με τον Ράιλι, 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 στείλε παίδαρους από τη δεντροφύτευση στης Τζέιν. 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 Απαγορεύονται φυσική μυρωδιά και λευκοί με ράστα. 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 Άντε! 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 Θα είμαι εκεί σε 30. 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 Έγινε. 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 Είμαι καλός σ' αυτό. 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -Τζάστιν, ξέρω ότι είσαι ακόμη εδώ! -Γαμώτο! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 Καταρρέουν όλα. 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 Το ξέρω! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 Η μαμά έπρεπε να πλήξει στη συνέλευση. 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 Πώς γίνεται αυτό; 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 Πήρα τρία πρωταθλήματα και φτιάχνω ποτά για τον Γουέιν; 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 Η μαμά μου τα βρίσκει με την Τζέιν; 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 -Είναι ευχάριστη. -Ευχάριστη; 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 Όσο και τα σφηνάκια. 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 -Εγώ είμαι ευχάριστη. -Το ξέρω! 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 Μα η μαμά σου θέλει κοινό. Η Τζέιν είναι τέλειο τσιράκι. 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 Το έκανα μία φορά! 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 Αν δεν την κάνουμε να βαρεθεί και να φύγει, 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 θα τη στείλουμε αδιάβαστη, κλέβοντας αυτό που θέλει περισσότερο. 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 -Τα νεφρά του Όπαλ. -Τα φώτα. 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 Μόνο ένα άτομο μπορεί να βοηθήσει. 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 Η τρελο-Μέι. 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 Ετοιμάσου, γιατί τώρα θα διασκεδάσουμε! 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 Κι αν το δει ο Όπαλ; Αν δει... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 Πες του ότι η μανούλα τον αγαπάει και πάρ' τον από δω. 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 Ώρα για Τζέκιλ και Χάιντ. 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 Μπορείτε να μου απαντήσετε στα μηνύματα; 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 Γιατί μιλάει το κουτί; 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 Κάτω! Ο μπαμπάς σε ψάχνει ακόμη. 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 Εντάξει. 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 Ήρθε η Μπίλι, όμως. 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 Έφερε από έναν ντιτζέι για την καθεμία. 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 -Θα πάρω εκείνον. -Εγώ θέλω εκείνον. 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 Κάναμε μια συμφωνία. Φέρτε τα βίντεο. 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 Ναι. 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 Φύγαμε. 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 Ναι! 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 Όλιβ. Έφερε και για σένα αγόρι η Μπίλι. 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 Είμαι νοοσεξουαλική. 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 Όλοι μας, γλυκιά μου. 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 Ώσπου να μας τα πρήξουν με τα βινύλια και τον Φουκό. 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 Γίνεται εξυπνότερη αυτή. 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 Φορέστε σωσίβια! 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 Έλεος! Δεν έχετε υπόγειο να το κάνετε αυτό; 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 Ουλρίκα! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 Ναι; 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 Σκέψου τα παιδιά. 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 Δεν θα ήταν περίεργο; 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 Οι γυμνιστές είναι στο μισό του Γουέιν. 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 -Γεια. -Τι; 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 Ξέρω ότι μου είπες να μείνω στη μεριά μου, 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 αλλά μας τελείωσαν τα σνακ, η μπίρα, το προπάνιο... 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 και τα σουβέρ. 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 Δεν βγαίνουν οι λεκέδες απ' το τραπεζάκι μου, Γουέιν. 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 Λένε ότι βγαίνουν, αλλά δεν βγαίνουν! 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 Μη φρικάρεις. 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 Νομίζω πως άκουσα τη φωνή του Τζάστιν κάπου. 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 Όλα πάνε κατά διαόλου. 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 Στην πρώτη μέρα της προεδρίας μου. 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 Εντάξει. 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 Θα στείλω τον Βίκτορ να φέρει σουβέρ. 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 Ο Όπαλ βοηθάει όσο μπορεί στην κουζίνα. 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 Τα κορίτσια θα βρουν τον Τζάστιν, εντάξει; 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 Θα τα καταφέρουμε, Τζέινι. 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 Θα είναι μακράν το καλύτερο Λεμβοστάσιο. 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 Έτσι, κοπελιά! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 Έχουμε πάρτι εδώ, κουφάλες! 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 Ναι! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 Είναι... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 Η τρελο-Μέι. 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 Πρέπει να φύγουμε. 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 Μα κάνω ό,τι μπορώ. 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 Πρωτόκολλο Ορφέας, όπως προβάραμε. Πρώτος κανόνας. 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 "Ό,τι κι αν γίνει, μην κοιτάξεις την τρελο-Μέι"; 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}Πάμε, τρελο-Μέι! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}ΦΥΛΑ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΠΟΤΟ 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Θεέ μου. 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 Φοβάμαι, μπαμπά. 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 Είναι ανεξέλεγκτη. 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 Συνέλευση δεν είχαμε; 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 Φέρε δω, γεροξούρα! Κατεβάζω μπίρες για πρωινό. 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 Εσείς οι δύο, άκρη! 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 -Τζάστιν! -Γαμώτο. 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 Γύρνα πίσω, Λάβτζοϊ! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Δεν με χαλάει καθόλου! 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 Μου πέφτει το μαντίλι! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 Θα σ' αφήσω κάτω. 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 Μην κοιτάξεις! 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 Θεέ μου! 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 Θεούλη μου... 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 Μπαίνω με φόρα! 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 Θες κι εσύ, νιάνιαρο; 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 -Μανούλα! -Πάμε. 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 Έτσι γίνεται, κουφάλες! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 Δεν είμαστε μαζί! 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 Πιείτε! 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 Γρήγορα, είναι επείγον! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 Θεέ μου! 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 Δόξα τω Θεώ! 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 Είναι έξω ο Γουέιν; 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 Όχι, έφυγε. Έκτακτη ανάγκη για σουβέρ, σαλόνι. 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 Εντάξει. Όσο κι αν μ' αρέσουν τα πάρτι στην τουαλέτα, θα... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 Περίμενε! Μείνε, σε παρακαλώ! 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 Τι σε ταΐζει ο Ράιλι; 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 Κρατιέμαι όλη μέρα! 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 Στη δεντροφύτευση, κάνουμε την ανάγκη μας σε κουτιά, μπροστά σε όλους! 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 Τζάστιν, ήταν ένας τύπος που σφιγγόταν! 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Οι ήχοι... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 Οι φλέβες στον λαιμό του... 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 Μωρό μου. Όλα καλά. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 -Πάει, πέρασε. -Δεν καταλαβαίνεις! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 Πρέπει να μάθω να το κάνω, αλλιώς δεν βγάζω το καλοκαίρι. 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 Ή ένα μπατσελορέτ. 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 Θα είμαι πίσω απ' την κουρτίνα. 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 Μόνο μην κοιτάς! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 Και μην ακούς! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 Και μην αναπνέεις. 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 Εντάξει. 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 Κι άνοιξε το νερό! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 Αυτό κάνω. 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 Θεέ μου! 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 Εντάξει, Μπίλι, μπορείς να το κάνεις. 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 Θεέ μου, έλεος! 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 Μπορείς μπροστά στον βιολογικό σου μπαμπά! 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 Το Λεμβοστάσιο έκλεισε! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 Τέλος το πάρτι! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 -Πιες, πιες, πιες! -Έξω απ' το σπίτι μου! 399 00:20:11,796 --> 00:20:12,838 Πιες! 400 00:20:12,838 --> 00:20:14,882 Πιες, πιες! 401 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 Κι εσένα εννοώ, Μέιζι! 402 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 Δεν μπορείς να με διώξεις από δω. 403 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 Εγώ έφτιαξα το Λεμβοστάσιο. Είμαι το Λεμβοστάσιο. 404 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 Βλέπεις; Γι' αυτό της έκρυβα τις προκλήσεις σε γενέθλια. 405 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 Δεν σηκώνει τη ζάχαρη. 406 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 Τη σηκώνω ως το χάραμα. 407 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 Θα ξεράσεις. 408 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 Μένει χώρος για τον επόμενο γύρο. 409 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 Εντάξει, μπεκρού. Ώρα να πάμε σπίτι. 410 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 Πού είναι ο Βίκτορ; 411 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 Το 'βαλε στα πόδια σαν φοβητσιάρης. 412 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 Θα την πάει σπίτι ο Τζάστιν. 413 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 Κατουρήθηκες πάνω σου, Τζαστίν; 414 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 Όχι! 415 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 Και χάρη σ' εμένα, δεν θα το κάνει ποτέ ούτε η Μπίλι. 416 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 Μισό, περίεργο ακούγεται. 417 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 Κλείνει η φούσκα της δημοσίως. 418 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 Δεν το καλυτερεύεις, φιλάρα. 419 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 Πήγαινε σπίτι την αδερφή σου. 420 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 -Όχι αδερφή. -Δεν είμαι η αδερφή του! 421 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 Εντάξει, πάμε. 422 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 Όχι, δεν τελείωσε αυτό. 423 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 Θα ξαναμπώ στην επιτροπή μόλις τα τινάξει η μαμά μου. 424 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 Κι η συνέλευσή μου θα σκίσει τη δική σου! 425 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 Ηρέμησε. 426 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 Δεν γίνεται να φιλοξενούμε το Λεμβοστάσιο στο σπίτι μας πια. 427 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 Είπες "στο σπίτι μας". 428 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 Συγγνώμη που σ' έβγαλα στο κλαρί με τις Μπάρμπι 429 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 για να μην τα κάνω στο κουτί. 430 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 Δεν τρέχει κάτι. Εκείνη η νορμάλ μ' έκρυψε μέχρι να κάνεις την ανάγκη σου. 431 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 Ναι, καλή η Όλιβ, έτσι; 432 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 Γιατί βιάζεσαι; 433 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 Η Άιβι ήδη θεωρεί ότι δεν κάνω γι' αυτό. 434 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 Κι έκανα το μεγαλύτερο διάλειμμα στην ιστορία των διαλειμμάτων, άρα... 435 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 Καλά, μην τρελαίνεσαι. 436 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 Την ξέρω χρόνια την Άιβι. 437 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 Θα μπορούσα να... 438 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 πω έναν καλό λόγο. 439 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 Βασικά... 440 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 Αυτό θα ήταν σούπερ τέλειο εκ μέρους σου. 441 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 Όταν λες ότι την ξέρεις χρόνια, εννοείς... 442 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 -Έτσι; -Όχι. Αηδία. 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 Είναι αδερφή μου. 444 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 Νιώθεις περίεργα; 445 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 Όχι περίεργα. 446 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 Καθόλου περίεργα. 447 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Εντάξει. 448 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 Να πηγαίνουμε. 449 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 Θέλω άλλο ένα ποτό! 450 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 Άλλο ένα ποτό! 451 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 Θες ένα αυγό και τυρί. Και μια πλύση στομάχου. 452 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 Πρόσεχε πού πατάς. 453 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 Βάλ' τη στο κρεβάτι μ' έναν κουβά. Δεν θα θυμάται τίποτα το πρωί. 454 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 Κυριολεκτικά, 455 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 έσπασα τη μύτη εκείνου του παιδιού στο σπάικμπολ! 456 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 Θεέ μου! 457 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Όχι για σένα, αγαπάκι! 458 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 Τι; 459 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 Καλά. Θα σταματήσω να κοιμάμαι στο δωμάτιό σας. 460 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 Μπορώ να μείνω. 461 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 Αντέχω μόνο μία πυρκαγιά στο εξοχικό. 462 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 Και μετά απ' όσα είδε ο Όπαλ σήμερα, 463 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 δεν νομίζω να μ' αφήσει να μείνω εδώ. 464 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 Κάπου σ' αυτό το κινητό υπάρχουν αποδείξεις της αθωότητάς μου. 465 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 Ότι όλοι θα είχατε γίνει φλαμπέ αν δεν το 'χα κόψει πέρα. 466 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 Σταμάτα! Είμαι ήρωας! 467 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 Θα νιώσεις απαίσια αν με πετάξεις έξω, 468 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 ενώ είμαι ο μόνος λόγος που ζεις. 469 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 Όνειρα γλυκά, Τζαστίν. 470 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 Περίμενε! Γύρνα πίσω! Μη... 471 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 Δεν έχω πού αλλού να πάω! 472 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 Έλεος! 473 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 Είμαι γάτα εσωτερικού χώρου! 474 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 Ο καλύτερος γάμος! 475 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 Ελάτε. Γεια! 476 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 Ο Ράιλι; 477 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 Τι; 478 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 Γεια! 479 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 Γεια! 480 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 Γιατί; 481 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 482 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα