1
00:00:17,311 --> 00:00:19,813
Καλό αυτό. Πολύ καλό!
2
00:00:22,816 --> 00:00:26,195
-Μέιζερς, είσαι καλά;
-Έφτιαξα λίστα με ό,τι απεχθάνεται η μαμά.
3
00:00:26,195 --> 00:00:28,530
Θα περάσει το τελευταίο της καλοκαίρι εδώ;
4
00:00:28,530 --> 00:00:32,409
Γάμα το. Θα τη βάλω να κάνει όλα τα βαρετά
που μισούσε όταν ήμουν μικρή.
5
00:00:32,409 --> 00:00:34,077
Θα την κάνεις να βαρεθεί;
6
00:00:34,077 --> 00:00:36,872
Ναι. Είτε θα αναγκαστεί
να ομολογήσει ότι δεν έχει κάτι
7
00:00:36,872 --> 00:00:38,791
είτε θα φύγει τρέχοντας για Μαδρίτη.
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,960
Ξεκινάω με την Ετήσια Γενική Συνέλευση
του Λεμβοστασίου.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,880
Ο μπαμπάς μάς πήγαινε με το ζόρι,
κι εκείνη παλάβωνε.
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,757
Ο Ντέρικ σάς ανάγκαζε να πηγαίνετε;
11
00:00:46,757 --> 00:00:49,968
Δεν γίνεσαι έτσι πρόεδρος
του Λεμβοστασίου. Σε προετοιμάζουν.
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,764
Με παγίδευσαν! Τα βεγγαλικά μου
έπρεπε να 'ναι εδώ μέσα, αλλά λείπουν.
13
00:00:53,764 --> 00:00:55,557
Έβαλαν φωτιά στο Λεμβοστάσιο.
14
00:00:55,557 --> 00:00:57,267
Έτσι λειτουργεί η ανάφλεξη.
15
00:00:57,267 --> 00:00:58,477
Όχι σήμερα, επιστήμη!
16
00:00:58,477 --> 00:01:02,272
Λείπουν επειδή κάποιος
τα έβγαλε κι έβαλε τη φωτιά.
17
00:01:02,272 --> 00:01:05,901
Αφού εγώ τα έβγαλα με ασφάλεια
εκτός Λεμβοστασίου.
18
00:01:05,901 --> 00:01:09,530
Βλέπεις; Η κούτα έχει ανοιχτεί
και δεν είναι καν τσουρουφλισμένη.
19
00:01:09,530 --> 00:01:11,532
Υπάρχει ένας εμπρηστής ανάμεσά μας.
20
00:01:11,532 --> 00:01:13,826
Ποιος θα έκαιγε το Λεμβοστάσιο;
21
00:01:13,826 --> 00:01:15,619
Πίστεψε το θύμα, Μέιζι.
22
00:01:15,619 --> 00:01:16,954
Δεν χρησιμοποιείται έτσι.
23
00:01:16,954 --> 00:01:18,413
Θέλω τη βοήθειά σου.
24
00:01:18,413 --> 00:01:23,210
Για να τον ξεμπροστιάσω, να αθωωθώ
και να ξανακερδίσω τον αγαπημένο μου.
25
00:01:23,210 --> 00:01:24,336
Άντε ξάπλωσε!
26
00:01:24,336 --> 00:01:26,046
Καλά, έλα να σ' αγκαλιάσω.
27
00:01:26,046 --> 00:01:27,506
Η Μέιζι θα μ' αγκαλιάσει!
28
00:01:27,506 --> 00:01:29,591
Δεν τον στέλνουμε στη Μαδρίτη;
29
00:01:29,591 --> 00:01:31,468
Δεν τον ξαναδέχονται.
30
00:01:31,468 --> 00:01:33,262
Κάτι είχαν ρίξει στην παέγια!
31
00:01:35,556 --> 00:01:39,601
Η ΛΙΜΝΗ
32
00:01:39,601 --> 00:01:40,561
Γεια.
33
00:01:40,561 --> 00:01:41,520
Ράιλι.
34
00:01:41,520 --> 00:01:44,231
Κάνουμε μια κουβέντα όπως δύο άνθρωποι.
35
00:01:44,231 --> 00:01:45,482
Πρέπει να σου πω κάτι.
36
00:01:45,482 --> 00:01:48,277
Δεν έκαψα εγώ το Λεμβοστάσιο.
Με παγίδευσαν.
37
00:01:48,277 --> 00:01:50,279
Βασικά, κάποιοι παγιδεύουν κάποιους.
38
00:01:50,279 --> 00:01:51,572
Έλεος, ακούγομαι τρελός!
39
00:01:51,572 --> 00:01:54,283
Είναι τρελό. Είμαι τρελός.
Δεν θα με πιστέψει.
40
00:01:54,283 --> 00:01:55,200
Με συγχωρείς;
41
00:01:55,200 --> 00:01:57,703
Θα πάρει ο μπαμπάς,
επειδή είπα ότι τα βρήκατε
42
00:01:57,703 --> 00:02:00,080
και θα μείνω μαζί σας να κάνω ξεναγήσεις,
43
00:02:00,080 --> 00:02:03,083
γιατί η μαμά θα φρικάρει
αν μάθει για την πρακτική μου!
44
00:02:03,083 --> 00:02:06,795
Κάνε τα πάντα για να τα βρείτε,
αλλιώς δεν θα με συγχωρέσουν ποτέ!
45
00:02:06,795 --> 00:02:09,673
Και το κερασάκι στην τούρτα του άγχους.
46
00:02:09,673 --> 00:02:13,260
Να είσαι ο εαυτός σου, αλλά κάνε
το αντίθετο απ' αυτό που σου βγαίνει.
47
00:02:13,260 --> 00:02:15,137
Τρέχω. Σ' αγαπώ, γεια!
48
00:02:15,137 --> 00:02:17,931
Θεέ μου, μου θυμίζει εμένα
όλο και πιο πολύ κάθε μέρα.
49
00:02:36,575 --> 00:02:37,659
Να τα πούμε κομματάκι;
50
00:02:40,412 --> 00:02:41,330
Ή κομματάκια.
51
00:02:45,459 --> 00:02:46,293
Το βλέπεις αυτό;
52
00:02:50,756 --> 00:02:51,965
Κορυφαίο φέιλ γάμου.
53
00:02:51,965 --> 00:02:53,216
ΦΕΪΛ ΓΑΜΟΥ
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,218
Εξαιτίας σου έγινα meme, γαμώτο.
55
00:03:00,724 --> 00:03:01,642
Συγγνώμη.
56
00:03:06,396 --> 00:03:07,314
Συγγνώμη.
57
00:03:12,653 --> 00:03:14,488
Δεν σου άξιζαν όλα αυτά.
58
00:03:26,166 --> 00:03:27,709
Πώς αισθάνεται η ασθενής;
59
00:03:28,669 --> 00:03:31,922
Μην παίρνεις θάρρος.
Έχω ψωμιά να φάω ακόμη.
60
00:03:32,589 --> 00:03:34,508
Σου έφερα όλα τα αγαπημένα σου.
61
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
Κακάο, πουτίγκα με τσία, τσάι μανιταριών
και καφέ με ζάχαρη και γάλα.
62
00:03:39,638 --> 00:03:40,639
Χωρίς αρσενικό;
63
00:03:40,639 --> 00:03:42,391
Το φυλούσα για το μεσημεριανό.
64
00:03:43,809 --> 00:03:44,726
Όχι!
65
00:03:45,727 --> 00:03:46,645
Όχι.
66
00:03:47,646 --> 00:03:51,525
Δεν θέλω να χαραμίσω άλλο χρόνο
με θυμό για το παρελθόν.
67
00:03:51,525 --> 00:03:53,860
Γλυκιά μου, πολύ χαίρομαι που το ακούω.
68
00:03:53,860 --> 00:03:55,278
Έκανα μια λίστα, λοιπόν.
69
00:03:55,278 --> 00:03:57,656
Φυσικά. Σαν κλασική Παρθένος.
70
00:03:57,656 --> 00:04:00,659
Με όλες τις αγαπημένες μας ασχολίες
στο εξοχικό.
71
00:04:00,659 --> 00:04:02,119
Προτού εσύ... Ξέρεις...
72
00:04:02,119 --> 00:04:04,997
Ακολουθήσω το φως
μέσα σε μια λάμψη από βαρβιτουρικά
73
00:04:04,997 --> 00:04:07,290
και μια σαμπάνια Clicquot του '83;
74
00:04:08,583 --> 00:04:12,546
Η Ετήσια Γενική Συνέλευση του Λεμβοστασίου
στης Τζέιν είναι η τέλεια αφετηρία!
75
00:04:12,546 --> 00:04:16,049
Πρέπει να αποφασίσουμε
τι θα κάνουμε με το Λεμβοστάσιο.
76
00:04:16,049 --> 00:04:17,259
Τις θυμάμαι αυτές.
77
00:04:17,259 --> 00:04:19,344
Πιο λίγο κρατούσε η πτήση για Σιγκαπούρη.
78
00:04:19,344 --> 00:04:22,180
Θα κρατήσει μόνο
τέσσερις, πέντε, ίσως έξι ώρες.
79
00:04:22,180 --> 00:04:24,349
Δεν χρονομετρείται η δημοκρατία.
80
00:04:25,350 --> 00:04:26,768
Θα έχει κοκτέιλ;
81
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
Έρχομαι!
82
00:04:46,121 --> 00:04:49,416
Με βρήκες! Θα καλούσα διασώστες.
83
00:04:49,416 --> 00:04:51,460
Έφερα φωτοβολίδες αυτήν τη φορά.
84
00:04:51,460 --> 00:04:52,627
Ωραίο συνολάκι.
85
00:04:52,627 --> 00:04:54,337
Τα έντομα θα ξετρελαθούν.
86
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
Αμφιβάλλω, γιατί ήρθα
προετοιμασμένη αυτήν τη φορά.
87
00:04:57,632 --> 00:04:59,051
Πόντος για την Τούνμπεργκ.
88
00:05:00,135 --> 00:05:02,929
Υπάρχει κάποιο μέρος για ν' αλλάξω;
89
00:05:05,682 --> 00:05:07,225
Κανένα άλλο μέρος;
90
00:05:07,225 --> 00:05:08,852
Το Urban Outfitters.
91
00:05:08,852 --> 00:05:10,312
Πόντος για την Άιβι.
92
00:05:10,312 --> 00:05:14,107
Δεν υπάρχει ιδιαίτερη ιδιωτικότητα
στο δάσος. Ελπίζω να μη σε πειράζει.
93
00:05:14,107 --> 00:05:15,317
Καθόλου!
94
00:05:15,317 --> 00:05:18,195
Εντάξει. Μιλάμε για πολλή τρίχα.
95
00:05:18,195 --> 00:05:21,490
Πολλή, όμως.
Όχι πως είναι κακό να 'χεις τρίχα.
96
00:05:21,490 --> 00:05:23,825
Είμαστε υπέρ
της διαφορετικότητας εδώ πέρα.
97
00:05:23,825 --> 00:05:25,327
Πολύ υπέρ.
98
00:05:25,952 --> 00:05:28,455
Χριστέ μου!
Κράστι Τζέικ, φτιάξε το σαρόνγκ σου!
99
00:05:28,455 --> 00:05:29,456
Συγγνώμη.
100
00:05:30,082 --> 00:05:31,249
Λοιπόν.
101
00:05:32,250 --> 00:05:33,794
Πώς σου φαίνεται;
102
00:05:33,794 --> 00:05:34,920
Μου φαίνεται...
103
00:05:35,837 --> 00:05:38,256
ότι δεν σε προετοίμασαν
γι' αυτό στον Οδηγισμό.
104
00:05:43,512 --> 00:05:47,224
Λοιπόν, παιδιά, ας σκάψουμε
κι ας φυτέψουμε μερικά δέντρα.
105
00:05:47,432 --> 00:05:48,433
Εντάξει.
106
00:05:56,691 --> 00:06:00,195
Νομίζω πως πρώτη φορά
μένεις τόση ώρα σιωπηλός.
107
00:06:00,195 --> 00:06:04,825
Η Μπίλι είπε να κάνω το αντίθετο
από αυτό που μου βγαίνει να κάνω, οπότε...
108
00:06:04,825 --> 00:06:06,618
Και σε σκοτώνει αυτό;
109
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
Είναι αφόρητο, ναι.
110
00:06:12,040 --> 00:06:15,085
Σίγουρα δεν σε πειράζει
που θα μείνει για το καλοκαίρι;
111
00:06:15,085 --> 00:06:17,462
Βασικά, είναι ωραία που την έχω εδώ.
112
00:06:17,462 --> 00:06:20,257
Πήγαμε και ψώνισε τον εξοπλισμό της χθες.
113
00:06:21,299 --> 00:06:23,593
Ψωνίσατε χωρίς εμένα;
114
00:06:23,593 --> 00:06:25,595
Μποτάκια κι εξοπλισμό για έντομα.
115
00:06:25,595 --> 00:06:27,722
Χαριτωμένα;
116
00:06:30,100 --> 00:06:31,268
Γιατί μουτρώνεις;
117
00:06:31,268 --> 00:06:33,436
Η Μπίλι έμεινε, όπως ήθελες.
118
00:06:33,436 --> 00:06:35,230
Ναι, μένει μαζί σου.
119
00:06:35,230 --> 00:06:37,023
Εγώ την ήθελα μαζί μου.
120
00:06:38,608 --> 00:06:40,318
Εσύ φταις γι' αυτό.
121
00:06:40,902 --> 00:06:43,029
Έλεος, ρε Ράιλι. Δεν...
122
00:06:44,698 --> 00:06:46,491
Δεν ξέρω γιατί το έβαλα στα πόδια.
123
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Μα ξέρω ότι δεν κάηκε γι' αυτό
το Λεμβοστάσιο.
124
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Πιστεύω ότι κάποιος
έκλεψε τα βεγγαλικά μου κι έβαλε τη φωτιά.
125
00:06:52,914 --> 00:06:54,416
Δεν μπορώ να το αποδείξω,
126
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
αλλά σκεφτόμουν
127
00:06:55,750 --> 00:07:00,505
ότι ίσως, με τις εγκληματολογικές σου
ικανότητες και με τη δική μου ομορφιά,
128
00:07:01,673 --> 00:07:04,092
μπορέσουμε να εξιχνιάσουμε την υπόθεση.
129
00:07:04,092 --> 00:07:08,638
Έλεος! Η ζωή σου
θα 'πρεπε να γίνει σίριαλ.
130
00:07:08,638 --> 00:07:12,225
Πολύ περίεργο.
Αυτό έλεγα κι εγώ στην Μπίλι.
131
00:07:12,225 --> 00:07:13,768
Δεν το είπες για καλό.
132
00:07:13,768 --> 00:07:17,397
Κάνει μωρό στο λύκειο, το παρατάει.
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,775
Δηλώνει τις προτιμήσεις του,
τον πετάνε έξω.
134
00:07:20,775 --> 00:07:23,195
Πάει στην άλλη άκρη του κόσμου.
135
00:07:23,195 --> 00:07:26,031
-Τα φτιάχνει μ' έναν Χέμσγουορθ.
-Απ' το Κοφς Χάρμπορ!
136
00:07:26,031 --> 00:07:29,576
Παίρνει διαζύγιο, γυρνάει πίσω,
νικά τη σατανική ετεροθαλή αδερφή του.
137
00:07:30,535 --> 00:07:32,412
Και τα βρίσκει με το παιδί του.
138
00:07:32,412 --> 00:07:35,457
Ο χωριάτης Ράιλι
δεν θα είχε ρόλο σ' αυτό το σίριαλ.
139
00:07:35,457 --> 00:07:36,499
Δεν είναι έτσι!
140
00:07:36,499 --> 00:07:37,876
Πάταγο θα έκανε.
141
00:07:40,337 --> 00:07:41,838
Το δοκίμασα με τον τρόπο σου.
142
00:07:41,838 --> 00:07:43,715
Αυθόρμητη πρόταση.
143
00:07:43,715 --> 00:07:44,925
Εσπευσμένος γάμος.
144
00:07:47,385 --> 00:07:50,138
Αλλά το να γίνω meme
από μερικούς κομπάρσους...
145
00:07:51,681 --> 00:07:53,266
Προφανώς αυτό μου άξιζε.
146
00:07:53,266 --> 00:07:55,268
Ράιλι, δεν είναι έτσι.
147
00:07:55,268 --> 00:07:56,853
Ράιλι!
148
00:07:58,730 --> 00:08:00,023
Ράιλι, το...
149
00:08:11,952 --> 00:08:13,119
Εντάξει.
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,126
Εντάξει.
151
00:08:28,635 --> 00:08:30,679
Όλα καλά.
152
00:08:33,098 --> 00:08:34,557
Θεέ μου.
153
00:08:35,058 --> 00:08:36,893
Γεια σου, Κομπούτς!
154
00:08:38,478 --> 00:08:40,063
Πώς τα πας;
155
00:08:40,063 --> 00:08:42,190
Καλά! Ευχαριστώ.
156
00:08:42,774 --> 00:08:46,027
Και σ' ευχαριστώ
που μου τα κανόνισες με την Άιβι.
157
00:08:46,027 --> 00:08:47,654
Ναι. Χαρά μου.
158
00:08:50,490 --> 00:08:51,449
Διψάς;
159
00:08:51,449 --> 00:08:52,784
Τι; Όχι.
160
00:08:54,953 --> 00:08:56,162
Ναι, τρελά.
161
00:09:03,420 --> 00:09:05,422
Θες λίγη σοφία από έναν δουλευταρά;
162
00:09:05,422 --> 00:09:06,715
Τι;
163
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
Όταν φυτεύεις πολλά δέντρα,
είσαι δουλευταράς.
164
00:09:10,593 --> 00:09:12,679
Όταν κάνεις ό,τι κάνεις εσύ εκεί...
165
00:09:14,306 --> 00:09:17,058
-Ακαμάτης, κατάλαβα.
-Ναι. Δεν πειράζει.
166
00:09:17,058 --> 00:09:19,269
Την πρώτη μου χρονιά δεν έκανα τίποτα.
167
00:09:19,269 --> 00:09:22,605
-Πόσα καλοκαίρια φυτεύεις;
-Δύο μ' αυτό.
168
00:09:22,605 --> 00:09:25,191
Ξεκίνησα στην τελευταία τάξη του λυκείου.
169
00:09:25,984 --> 00:09:28,320
Έλα να σου δείξω το σωστό χώσιμο.
170
00:09:36,453 --> 00:09:37,912
Λοιπόν, πρώτα...
171
00:09:43,335 --> 00:09:45,462
Παίρνεις το φτυαράκι σου. Έτσι;
172
00:09:46,755 --> 00:09:49,049
Σκάβεις την τρύπα σου.
173
00:09:49,049 --> 00:09:50,759
Ευθυγραμμίζεις το δενδρύλλιο
174
00:09:50,759 --> 00:09:52,344
με τη ρίζα.
175
00:09:53,136 --> 00:09:56,556
Μετά... το πιάνεις γερά.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,767
Το πιάνεις από κάτω.
177
00:10:01,519 --> 00:10:02,729
Κλείνεις την τρύπα.
178
00:10:08,568 --> 00:10:09,778
Τέλειο χώσιμο.
179
00:10:12,238 --> 00:10:13,698
Δενδραλληλούια!
180
00:10:25,668 --> 00:10:27,962
ΛΕΜΒΟΣΤΑΣΙΟ
181
00:10:29,672 --> 00:10:32,884
Γεια. Τρελή προσέλευση έχει η συνέλευση.
182
00:10:32,884 --> 00:10:38,139
Ναι. Η συνέλευση αναβλήθηκε
μέχρι να βρούμε άλλο ναυαγοσώστη.
183
00:10:38,139 --> 00:10:40,266
Τα κορίτσια δεν δουλεύουν
στους γυμνιστές. Πήγε η Τζέινι.
184
00:10:40,266 --> 00:10:43,603
-Είδες τα τετράδυμα; Θέλω να μιλήσουμε.
-Όχι!
185
00:10:43,603 --> 00:10:45,438
Όχι.
186
00:10:45,438 --> 00:10:46,648
Δειλέ του κερατά.
187
00:10:46,648 --> 00:10:48,149
Άκου εδώ, εντάξει;
188
00:10:48,149 --> 00:10:50,151
Είναι η πρώτη προεδρία της Τζέινι.
189
00:10:50,151 --> 00:10:51,820
Και το Λεμβοστάσιο θα τα σπάει.
190
00:10:51,820 --> 00:10:56,449
Δεν μπορώ να δουλεύω καντίνα, σνακ μπαρ,
ενοικιαζόμενα και να σβήνω τις φωτιές σου.
191
00:10:56,449 --> 00:10:59,953
Δεν έβαλα εγώ τη φωτιά, Γουέιν!
Σταμάτα! Υπάρχει εμπρηστής...
192
00:10:59,953 --> 00:11:01,371
Έφυγες. Συγγνώμη, φιλάρα.
193
00:11:01,371 --> 00:11:02,288
Ηρεμία.
194
00:11:02,622 --> 00:11:05,625
Άλλαξαν πολύ οι συνελεύσεις
απ' την προεδρία του Ντέρικ.
195
00:11:05,625 --> 00:11:06,876
Ωραία θα περάσουμε.
196
00:11:06,876 --> 00:11:09,879
Πώς θα συζητήσουμε την επαναπώληση
σε φοιτητικό πάρτι;
197
00:11:09,879 --> 00:11:11,131
Δόξα τω Θεώ.
198
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Με τις συζητήσεις
εξασθενούν τα βαρβιτουρικά.
199
00:11:13,425 --> 00:11:15,135
Δεν πίνουμε στις συνελεύσεις πια.
200
00:11:15,135 --> 00:11:16,219
Κανονισμός της Μέιζι.
201
00:11:16,219 --> 00:11:18,596
Έτσι πέτυχε
την παραλία γυμνιστών η Ουλρίκα.
202
00:11:22,308 --> 00:11:23,810
Δύσκολες οι αλλαγές καθεστώτος.
203
00:11:23,810 --> 00:11:25,520
Η Μαρία Αντουανέτα έχασε το κεφάλι,
204
00:11:25,520 --> 00:11:28,857
αλλά θα έχανε τα λογικά της
αν έστελνε υπενθυμίσεις με email.
205
00:11:28,857 --> 00:11:30,900
Μα εσύ τα έχεις πάει πολύ καλά, μητέρα.
206
00:11:38,199 --> 00:11:40,577
Προσοχή εσείς οι δυο!
Μη χρειαστεί να σας σώσω.
207
00:11:40,577 --> 00:11:42,912
Προσοχή με το ποτήρι στην παραλία.
208
00:11:42,912 --> 00:11:44,789
Κι άλλο αντηλιακό στον πισινό.
209
00:11:45,957 --> 00:11:48,585
Τζέιν, πώς θα κάνουμε
γενική συνέλευση έτσι;
210
00:11:48,585 --> 00:11:50,003
Ξέφυγε η κατάσταση!
211
00:11:50,003 --> 00:11:51,337
Από τον δικό σου έλεγχο.
212
00:11:51,337 --> 00:11:54,507
Σου είπα ότι θα ξαναφέρω
τη διασκέδαση στη λίμνη.
213
00:11:54,507 --> 00:11:56,301
Διασκέδαση, από δω η Μέιζι!
214
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
Μέιζι, από δω η διασκέδαση.
215
00:11:58,595 --> 00:11:59,888
Ξέρω από διασκέδαση.
216
00:11:59,888 --> 00:12:01,639
Είμαι ο ορισμός της διασκέδασης.
217
00:12:01,639 --> 00:12:04,642
Εδώ είναι για οικογένειες,
όχι για θλιβερούς σουίνγκερ.
218
00:12:05,268 --> 00:12:06,269
Συγγνώμη, Τζανίν.
219
00:12:06,269 --> 00:12:07,562
Η κόρη μου είναι αυστηρή.
220
00:12:07,562 --> 00:12:09,647
Φταίει η Σελήνη στον Αιγόκερω. Νεγκρόνι;
221
00:12:09,647 --> 00:12:10,565
Όχι.
222
00:12:10,565 --> 00:12:13,902
Πήρε τα πιο βαρετά χαρακτηριστικά
του μακαρίτη του άντρα μου
223
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
όταν την πήρε υπό την προστασία του.
224
00:12:15,904 --> 00:12:17,822
Θεέ μου, πόσο δίκιο έχεις!
225
00:12:17,822 --> 00:12:20,533
Θυμάσαι που γινόταν τέρας
όταν ήταν πρόεδρος;
226
00:12:20,533 --> 00:12:22,994
-Όχι δα! Ήταν...
-Μπαγιάτικος σαν τα ψωμάκια σου.
227
00:12:22,994 --> 00:12:26,289
Έχουν μπει στο Canadian Living. Δύο φορές!
228
00:12:26,289 --> 00:12:27,415
Έχω τα περιοδικά.
229
00:12:27,999 --> 00:12:31,628
Θεωρώ ότι το δικό σου Λεμβοστάσιο
είναι πολύ πιο βελτιωμένο.
230
00:12:32,378 --> 00:12:34,964
Ακόμη κι αν δεν συμφωνεί η επιμελήτρια.
231
00:12:36,925 --> 00:12:37,926
Καλύτερα όχι.
232
00:12:40,929 --> 00:12:41,763
Γεια.
233
00:12:43,765 --> 00:12:44,682
Γεια σας, κορίτσια!
234
00:12:44,807 --> 00:12:45,892
-Τι;
-Παραμονεύεις;
235
00:12:45,892 --> 00:12:47,810
Γιατί δεν απαντάτε στα μηνύματά μου;
236
00:12:47,810 --> 00:12:48,937
Είσαι πιστοποιημένος;
237
00:12:48,937 --> 00:12:52,607
Θα προσποιηθώ ότι δεν πληγώθηκα
κι ότι η έγκρισή σας δεν με ενδιαφέρει.
238
00:12:52,607 --> 00:12:58,530
Χρειάζομαι φωτογραφίες ή βίντεο
που τραβήξατε στον γάμο μου.
239
00:12:58,530 --> 00:13:00,073
Τα ποστάραμε, πυρομανή!
240
00:13:00,073 --> 00:13:02,158
Έχετε τίποτα αποστάριστα;
241
00:13:02,158 --> 00:13:03,868
Ή ίσως κάποια διαγραμμένα;
242
00:13:03,868 --> 00:13:05,286
Στον παράδεισο των φώτο.
243
00:13:05,286 --> 00:13:08,081
-Νέφος λέγεται.
-Κι αυτό στον ουρανό είναι.
244
00:13:08,081 --> 00:13:09,666
Δεκτό οτιδήποτε έχετε.
245
00:13:09,666 --> 00:13:12,168
Ίσως κάτι με βοηθήσει
να τα βρω με τον Ράιλι.
246
00:13:12,168 --> 00:13:14,462
Δεν θέλετε να μας ξαναδείτε μαζί;
247
00:13:14,462 --> 00:13:16,422
Όχι, το OnlyFans του θέλουμε να δούμε.
248
00:13:16,422 --> 00:13:19,259
Σέξι θα ήταν. Όχι, μισό! Βοηθήστε με λίγο!
249
00:13:19,259 --> 00:13:21,511
Θα βάλεις τέλος στη γεροντίαση της μαμάς;
250
00:13:21,511 --> 00:13:23,721
-Ή διακτίνισέ μας στο Τουλούμ.
-Ναι!
251
00:13:24,722 --> 00:13:26,266
Κι αν το έφερνα εδώ;
252
00:13:26,266 --> 00:13:27,892
Θα σας βρω ωραίους φοιτητές.
253
00:13:27,892 --> 00:13:28,977
Τι;
254
00:13:28,977 --> 00:13:30,353
Μην το κουνήσετε.
255
00:13:34,315 --> 00:13:36,442
Πού θα τους βρει;
256
00:13:37,694 --> 00:13:39,445
Ένα βρομόκουτο.
257
00:13:39,445 --> 00:13:41,322
Φορητή τουαλέτα.
258
00:13:41,322 --> 00:13:42,991
Ανοίγεις τρύπα, τη βάζεις πάνω,
259
00:13:43,616 --> 00:13:44,784
κάνεις δουλίτσα.
260
00:13:44,784 --> 00:13:46,744
Νομίζω ότι κρατιέμαι.
261
00:13:46,744 --> 00:13:48,580
Ήπιες τέσσερα παγούρια.
262
00:13:48,580 --> 00:13:50,456
Ναι. Όχι, θα κρατηθώ.
263
00:13:50,456 --> 00:13:52,542
Όχι, όχι. Συγγνώμη, ρε φίλε.
264
00:13:53,251 --> 00:13:54,377
Θεέ μου.
265
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Συγγνώμη, περιμένατε;
266
00:13:58,423 --> 00:13:59,757
Εντάξει.
267
00:14:01,426 --> 00:14:02,927
Δεν αργεί.
268
00:14:02,927 --> 00:14:04,262
Τέλεια.
269
00:14:08,766 --> 00:14:10,310
Δούναι και ραβείν, Μπίλι Μπαρνς.
270
00:14:10,310 --> 00:14:13,688
Είπα ψέματα στους δικούς σου.
Αν θες να τα ξαναβρώ με τον Ράιλι,
271
00:14:13,688 --> 00:14:16,524
στείλε παίδαρους
από τη δεντροφύτευση στης Τζέιν.
272
00:14:16,524 --> 00:14:19,319
Απαγορεύονται φυσική μυρωδιά
και λευκοί με ράστα.
273
00:14:19,319 --> 00:14:20,403
Άντε!
274
00:14:21,154 --> 00:14:22,572
Θα είμαι εκεί σε 30.
275
00:14:22,572 --> 00:14:23,656
Έγινε.
276
00:14:24,991 --> 00:14:26,784
Είμαι καλός σ' αυτό.
277
00:14:26,784 --> 00:14:29,203
-Τζάστιν, ξέρω ότι είσαι ακόμη εδώ!
-Γαμώτο!
278
00:14:33,625 --> 00:14:35,001
Καταρρέουν όλα.
279
00:14:35,001 --> 00:14:35,960
Το ξέρω!
280
00:14:35,960 --> 00:14:38,379
Η μαμά έπρεπε να πλήξει στη συνέλευση.
281
00:14:38,379 --> 00:14:39,797
Πώς γίνεται αυτό;
282
00:14:39,797 --> 00:14:42,675
Πήρα τρία πρωταθλήματα
και φτιάχνω ποτά για τον Γουέιν;
283
00:14:42,675 --> 00:14:44,552
Η μαμά μου τα βρίσκει με την Τζέιν;
284
00:14:44,552 --> 00:14:46,346
-Είναι ευχάριστη.
-Ευχάριστη;
285
00:14:46,346 --> 00:14:48,222
Όσο και τα σφηνάκια.
286
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
-Εγώ είμαι ευχάριστη.
-Το ξέρω!
287
00:14:49,807 --> 00:14:53,144
Μα η μαμά σου θέλει κοινό.
Η Τζέιν είναι τέλειο τσιράκι.
288
00:14:53,144 --> 00:14:54,312
Το έκανα μία φορά!
289
00:14:56,856 --> 00:14:59,442
Αν δεν την κάνουμε
να βαρεθεί και να φύγει,
290
00:14:59,442 --> 00:15:03,196
θα τη στείλουμε αδιάβαστη,
κλέβοντας αυτό που θέλει περισσότερο.
291
00:15:03,196 --> 00:15:05,156
-Τα νεφρά του Όπαλ.
-Τα φώτα.
292
00:15:06,783 --> 00:15:08,993
Μόνο ένα άτομο μπορεί να βοηθήσει.
293
00:15:09,702 --> 00:15:10,662
Η τρελο-Μέι.
294
00:15:10,662 --> 00:15:13,456
Ετοιμάσου, γιατί τώρα θα διασκεδάσουμε!
295
00:15:13,456 --> 00:15:16,209
Κι αν το δει ο Όπαλ; Αν δει...
296
00:15:16,209 --> 00:15:19,545
Πες του ότι η μανούλα τον αγαπάει
και πάρ' τον από δω.
297
00:15:19,545 --> 00:15:22,006
Ώρα για Τζέκιλ και Χάιντ.
298
00:15:25,009 --> 00:15:27,345
Μπορείτε να μου απαντήσετε στα μηνύματα;
299
00:15:27,345 --> 00:15:29,263
Γιατί μιλάει το κουτί;
300
00:15:29,263 --> 00:15:31,432
Κάτω! Ο μπαμπάς σε ψάχνει ακόμη.
301
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
Εντάξει.
302
00:15:33,142 --> 00:15:34,310
Ήρθε η Μπίλι, όμως.
303
00:15:34,310 --> 00:15:36,813
Έφερε από έναν ντιτζέι για την καθεμία.
304
00:15:41,359 --> 00:15:43,653
-Θα πάρω εκείνον.
-Εγώ θέλω εκείνον.
305
00:15:43,653 --> 00:15:46,072
Κάναμε μια συμφωνία. Φέρτε τα βίντεο.
306
00:15:46,739 --> 00:15:47,573
Ναι.
307
00:15:48,908 --> 00:15:49,826
Φύγαμε.
308
00:15:50,410 --> 00:15:51,285
Ναι!
309
00:15:56,165 --> 00:15:58,835
Όλιβ. Έφερε και για σένα αγόρι η Μπίλι.
310
00:15:58,835 --> 00:16:00,336
Είμαι νοοσεξουαλική.
311
00:16:00,336 --> 00:16:02,046
Όλοι μας, γλυκιά μου.
312
00:16:02,046 --> 00:16:04,757
Ώσπου να μας τα πρήξουν
με τα βινύλια και τον Φουκό.
313
00:16:09,512 --> 00:16:10,930
Γίνεται εξυπνότερη αυτή.
314
00:16:11,055 --> 00:16:12,724
Φορέστε σωσίβια!
315
00:16:12,724 --> 00:16:15,601
Έλεος! Δεν έχετε υπόγειο
να το κάνετε αυτό;
316
00:16:15,727 --> 00:16:16,686
Ουλρίκα!
317
00:16:16,686 --> 00:16:17,729
Ναι;
318
00:16:18,354 --> 00:16:19,689
Σκέψου τα παιδιά.
319
00:16:19,689 --> 00:16:21,149
Δεν θα ήταν περίεργο;
320
00:16:21,149 --> 00:16:23,901
Οι γυμνιστές είναι στο μισό του Γουέιν.
321
00:16:25,737 --> 00:16:26,863
-Γεια.
-Τι;
322
00:16:29,282 --> 00:16:32,535
Ξέρω ότι μου είπες να μείνω στη μεριά μου,
323
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
αλλά μας τελείωσαν τα σνακ,
η μπίρα, το προπάνιο...
324
00:16:36,164 --> 00:16:37,039
και τα σουβέρ.
325
00:16:37,415 --> 00:16:40,418
Δεν βγαίνουν οι λεκέδες
απ' το τραπεζάκι μου, Γουέιν.
326
00:16:40,418 --> 00:16:42,420
Λένε ότι βγαίνουν, αλλά δεν βγαίνουν!
327
00:16:42,420 --> 00:16:43,588
Μη φρικάρεις.
328
00:16:44,839 --> 00:16:47,759
Νομίζω πως άκουσα
τη φωνή του Τζάστιν κάπου.
329
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Όλα πάνε κατά διαόλου.
330
00:16:52,847 --> 00:16:54,557
Στην πρώτη μέρα της προεδρίας μου.
331
00:16:57,018 --> 00:16:58,144
Εντάξει.
332
00:16:58,144 --> 00:17:00,354
Θα στείλω τον Βίκτορ να φέρει σουβέρ.
333
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
Ο Όπαλ βοηθάει όσο μπορεί στην κουζίνα.
334
00:17:03,566 --> 00:17:06,152
Τα κορίτσια θα βρουν τον Τζάστιν, εντάξει;
335
00:17:06,152 --> 00:17:07,945
Θα τα καταφέρουμε, Τζέινι.
336
00:17:07,945 --> 00:17:10,406
Θα είναι μακράν το καλύτερο Λεμβοστάσιο.
337
00:17:15,161 --> 00:17:16,496
Έτσι, κοπελιά!
338
00:17:16,788 --> 00:17:18,623
Έχουμε πάρτι εδώ, κουφάλες!
339
00:17:19,540 --> 00:17:20,583
Ναι!
340
00:17:25,129 --> 00:17:26,214
Είναι...
341
00:17:26,214 --> 00:17:27,298
Η τρελο-Μέι.
342
00:17:28,716 --> 00:17:29,884
Πρέπει να φύγουμε.
343
00:17:29,884 --> 00:17:31,844
Μα κάνω ό,τι μπορώ.
344
00:17:31,844 --> 00:17:35,223
Πρωτόκολλο Ορφέας,
όπως προβάραμε. Πρώτος κανόνας.
345
00:17:35,223 --> 00:17:37,850
"Ό,τι κι αν γίνει,
μην κοιτάξεις την τρελο-Μέι";
346
00:17:39,018 --> 00:17:40,812
{\an8}Πάμε, τρελο-Μέι!
347
00:17:40,812 --> 00:17:42,355
{\an8}ΦΥΛΑ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΠΟΤΟ
348
00:17:45,942 --> 00:17:47,109
Θεέ μου.
349
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
Φοβάμαι, μπαμπά.
350
00:18:03,918 --> 00:18:05,169
Είναι ανεξέλεγκτη.
351
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
Συνέλευση δεν είχαμε;
352
00:18:09,549 --> 00:18:12,635
Φέρε δω, γεροξούρα!
Κατεβάζω μπίρες για πρωινό.
353
00:18:16,639 --> 00:18:18,516
Εσείς οι δύο, άκρη!
354
00:18:18,516 --> 00:18:20,268
-Τζάστιν!
-Γαμώτο.
355
00:18:20,268 --> 00:18:21,978
Γύρνα πίσω, Λάβτζοϊ!
356
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Δεν με χαλάει καθόλου!
357
00:18:25,940 --> 00:18:27,441
Μου πέφτει το μαντίλι!
358
00:18:27,441 --> 00:18:28,985
Θα σ' αφήσω κάτω.
359
00:18:28,985 --> 00:18:30,194
Μην κοιτάξεις!
360
00:18:36,033 --> 00:18:36,993
Θεέ μου!
361
00:18:36,993 --> 00:18:38,202
Θεούλη μου...
362
00:18:38,202 --> 00:18:39,537
Μπαίνω με φόρα!
363
00:18:44,750 --> 00:18:47,253
Θες κι εσύ, νιάνιαρο;
364
00:18:47,253 --> 00:18:48,796
-Μανούλα!
-Πάμε.
365
00:18:48,796 --> 00:18:51,465
Έτσι γίνεται, κουφάλες!
366
00:18:52,550 --> 00:18:53,968
Δεν είμαστε μαζί!
367
00:18:54,510 --> 00:18:56,762
Πιείτε!
368
00:18:56,762 --> 00:18:58,598
Γρήγορα, είναι επείγον!
369
00:19:00,141 --> 00:19:01,517
Θεέ μου!
370
00:19:01,517 --> 00:19:02,560
Δόξα τω Θεώ!
371
00:19:03,561 --> 00:19:04,687
Είναι έξω ο Γουέιν;
372
00:19:04,687 --> 00:19:07,440
Όχι, έφυγε. Έκτακτη ανάγκη
για σουβέρ, σαλόνι.
373
00:19:07,440 --> 00:19:10,401
Εντάξει. Όσο κι αν μ' αρέσουν
τα πάρτι στην τουαλέτα, θα...
374
00:19:10,401 --> 00:19:12,028
Περίμενε! Μείνε, σε παρακαλώ!
375
00:19:13,529 --> 00:19:14,989
Τι σε ταΐζει ο Ράιλι;
376
00:19:14,989 --> 00:19:16,741
Κρατιέμαι όλη μέρα!
377
00:19:16,741 --> 00:19:20,369
Στη δεντροφύτευση, κάνουμε την ανάγκη μας
σε κουτιά, μπροστά σε όλους!
378
00:19:20,369 --> 00:19:22,955
Τζάστιν, ήταν ένας τύπος που σφιγγόταν!
379
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Οι ήχοι...
380
00:19:23,956 --> 00:19:25,374
Οι φλέβες στον λαιμό του...
381
00:19:25,499 --> 00:19:26,709
Μωρό μου. Όλα καλά.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,753
-Πάει, πέρασε.
-Δεν καταλαβαίνεις!
383
00:19:28,753 --> 00:19:31,797
Πρέπει να μάθω να το κάνω,
αλλιώς δεν βγάζω το καλοκαίρι.
384
00:19:31,797 --> 00:19:33,007
Ή ένα μπατσελορέτ.
385
00:19:33,883 --> 00:19:36,427
Θα είμαι πίσω απ' την κουρτίνα.
386
00:19:37,011 --> 00:19:38,220
Μόνο μην κοιτάς!
387
00:19:39,388 --> 00:19:40,222
Και μην ακούς!
388
00:19:40,806 --> 00:19:41,766
Και μην αναπνέεις.
389
00:19:42,642 --> 00:19:43,476
Εντάξει.
390
00:19:44,477 --> 00:19:45,895
Κι άνοιξε το νερό!
391
00:19:45,895 --> 00:19:47,313
Αυτό κάνω.
392
00:19:47,313 --> 00:19:48,356
Θεέ μου!
393
00:19:50,066 --> 00:19:51,943
Εντάξει, Μπίλι, μπορείς να το κάνεις.
394
00:19:53,110 --> 00:19:54,695
Θεέ μου, έλεος!
395
00:19:57,073 --> 00:19:59,283
Μπορείς μπροστά στον βιολογικό σου μπαμπά!
396
00:20:06,040 --> 00:20:07,708
Το Λεμβοστάσιο έκλεισε!
397
00:20:08,751 --> 00:20:09,585
Τέλος το πάρτι!
398
00:20:09,585 --> 00:20:11,796
-Πιες, πιες, πιες!
-Έξω απ' το σπίτι μου!
399
00:20:11,796 --> 00:20:12,838
Πιες!
400
00:20:12,838 --> 00:20:14,882
Πιες, πιες!
401
00:20:14,882 --> 00:20:16,759
Κι εσένα εννοώ, Μέιζι!
402
00:20:16,759 --> 00:20:19,220
Δεν μπορείς να με διώξεις από δω.
403
00:20:19,220 --> 00:20:21,681
Εγώ έφτιαξα το Λεμβοστάσιο.
Είμαι το Λεμβοστάσιο.
404
00:20:22,682 --> 00:20:25,476
Βλέπεις; Γι' αυτό της έκρυβα
τις προκλήσεις σε γενέθλια.
405
00:20:25,476 --> 00:20:26,852
Δεν σηκώνει τη ζάχαρη.
406
00:20:26,852 --> 00:20:28,813
Τη σηκώνω ως το χάραμα.
407
00:20:28,813 --> 00:20:30,189
Θα ξεράσεις.
408
00:20:30,189 --> 00:20:31,983
Μένει χώρος για τον επόμενο γύρο.
409
00:20:31,983 --> 00:20:34,610
Εντάξει, μπεκρού. Ώρα να πάμε σπίτι.
410
00:20:34,610 --> 00:20:35,820
Πού είναι ο Βίκτορ;
411
00:20:35,820 --> 00:20:37,989
Το 'βαλε στα πόδια σαν φοβητσιάρης.
412
00:20:38,489 --> 00:20:39,991
Θα την πάει σπίτι ο Τζάστιν.
413
00:20:40,825 --> 00:20:42,535
Κατουρήθηκες πάνω σου, Τζαστίν;
414
00:20:42,535 --> 00:20:43,494
Όχι!
415
00:20:43,494 --> 00:20:46,330
Και χάρη σ' εμένα,
δεν θα το κάνει ποτέ ούτε η Μπίλι.
416
00:20:46,330 --> 00:20:47,832
Μισό, περίεργο ακούγεται.
417
00:20:47,832 --> 00:20:49,959
Κλείνει η φούσκα της δημοσίως.
418
00:20:49,959 --> 00:20:51,794
Δεν το καλυτερεύεις, φιλάρα.
419
00:20:51,794 --> 00:20:53,462
Πήγαινε σπίτι την αδερφή σου.
420
00:20:53,462 --> 00:20:55,423
-Όχι αδερφή.
-Δεν είμαι η αδερφή του!
421
00:20:56,632 --> 00:20:57,842
Εντάξει, πάμε.
422
00:20:57,842 --> 00:20:59,135
Όχι, δεν τελείωσε αυτό.
423
00:20:59,135 --> 00:21:02,430
Θα ξαναμπώ στην επιτροπή
μόλις τα τινάξει η μαμά μου.
424
00:21:02,430 --> 00:21:04,849
Κι η συνέλευσή μου θα σκίσει τη δική σου!
425
00:21:04,849 --> 00:21:06,142
Ηρέμησε.
426
00:21:12,314 --> 00:21:15,276
Δεν γίνεται να φιλοξενούμε
το Λεμβοστάσιο στο σπίτι μας πια.
427
00:21:18,154 --> 00:21:19,530
Είπες "στο σπίτι μας".
428
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
Συγγνώμη που σ' έβγαλα στο κλαρί
με τις Μπάρμπι
429
00:21:30,082 --> 00:21:32,001
για να μην τα κάνω στο κουτί.
430
00:21:32,001 --> 00:21:35,880
Δεν τρέχει κάτι. Εκείνη η νορμάλ
μ' έκρυψε μέχρι να κάνεις την ανάγκη σου.
431
00:21:35,880 --> 00:21:37,465
Ναι, καλή η Όλιβ, έτσι;
432
00:21:43,179 --> 00:21:44,138
Γιατί βιάζεσαι;
433
00:21:44,138 --> 00:21:46,599
Η Άιβι ήδη θεωρεί ότι δεν κάνω γι' αυτό.
434
00:21:46,599 --> 00:21:50,311
Κι έκανα το μεγαλύτερο διάλειμμα
στην ιστορία των διαλειμμάτων, άρα...
435
00:21:50,853 --> 00:21:52,313
Καλά, μην τρελαίνεσαι.
436
00:21:53,314 --> 00:21:54,982
Την ξέρω χρόνια την Άιβι.
437
00:21:54,982 --> 00:21:55,941
Θα μπορούσα να...
438
00:21:56,942 --> 00:21:57,777
πω έναν καλό λόγο.
439
00:21:58,861 --> 00:21:59,737
Βασικά...
440
00:21:59,737 --> 00:22:02,907
Αυτό θα ήταν σούπερ τέλειο εκ μέρους σου.
441
00:22:06,118 --> 00:22:09,288
Όταν λες ότι την ξέρεις χρόνια, εννοείς...
442
00:22:10,956 --> 00:22:12,625
-Έτσι;
-Όχι. Αηδία.
443
00:22:12,625 --> 00:22:14,085
Είναι αδερφή μου.
444
00:22:15,711 --> 00:22:16,629
Νιώθεις περίεργα;
445
00:22:16,629 --> 00:22:17,922
Όχι περίεργα.
446
00:22:18,506 --> 00:22:19,632
Καθόλου περίεργα.
447
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Εντάξει.
448
00:22:22,760 --> 00:22:23,677
Να πηγαίνουμε.
449
00:22:27,556 --> 00:22:29,934
Θέλω άλλο ένα ποτό!
450
00:22:29,934 --> 00:22:31,393
Άλλο ένα ποτό!
451
00:22:31,393 --> 00:22:34,188
Θες ένα αυγό και τυρί.
Και μια πλύση στομάχου.
452
00:22:34,188 --> 00:22:35,231
Πρόσεχε πού πατάς.
453
00:22:35,231 --> 00:22:39,360
Βάλ' τη στο κρεβάτι μ' έναν κουβά.
Δεν θα θυμάται τίποτα το πρωί.
454
00:22:39,360 --> 00:22:40,653
Κυριολεκτικά,
455
00:22:40,653 --> 00:22:43,322
έσπασα τη μύτη εκείνου του παιδιού
στο σπάικμπολ!
456
00:22:43,322 --> 00:22:44,865
Θεέ μου!
457
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Όχι για σένα, αγαπάκι!
458
00:22:46,742 --> 00:22:47,660
Τι;
459
00:22:47,660 --> 00:22:51,163
Καλά. Θα σταματήσω
να κοιμάμαι στο δωμάτιό σας.
460
00:22:51,163 --> 00:22:52,248
Μπορώ να μείνω.
461
00:22:53,457 --> 00:22:56,127
Αντέχω μόνο μία πυρκαγιά στο εξοχικό.
462
00:22:56,127 --> 00:22:58,129
Και μετά απ' όσα είδε ο Όπαλ σήμερα,
463
00:22:58,129 --> 00:23:01,382
δεν νομίζω να μ' αφήσει να μείνω εδώ.
464
00:23:01,966 --> 00:23:05,553
Κάπου σ' αυτό το κινητό
υπάρχουν αποδείξεις της αθωότητάς μου.
465
00:23:05,553 --> 00:23:09,056
Ότι όλοι θα είχατε γίνει φλαμπέ
αν δεν το 'χα κόψει πέρα.
466
00:23:09,056 --> 00:23:10,599
Σταμάτα! Είμαι ήρωας!
467
00:23:10,599 --> 00:23:13,018
Θα νιώσεις απαίσια αν με πετάξεις έξω,
468
00:23:13,018 --> 00:23:15,104
ενώ είμαι ο μόνος λόγος που ζεις.
469
00:23:15,771 --> 00:23:17,189
Όνειρα γλυκά, Τζαστίν.
470
00:23:19,191 --> 00:23:20,860
Περίμενε! Γύρνα πίσω! Μη...
471
00:23:20,860 --> 00:23:23,070
Δεν έχω πού αλλού να πάω!
472
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
Έλεος!
473
00:23:25,656 --> 00:23:27,283
Είμαι γάτα εσωτερικού χώρου!
474
00:23:36,709 --> 00:23:38,252
Ο καλύτερος γάμος!
475
00:23:40,880 --> 00:23:43,382
Ελάτε. Γεια!
476
00:23:43,549 --> 00:23:44,466
Ο Ράιλι;
477
00:23:47,553 --> 00:23:48,387
Τι;
478
00:23:48,804 --> 00:23:49,722
Γεια!
479
00:23:53,517 --> 00:23:54,476
Γεια!
480
00:23:55,019 --> 00:23:56,020
Γιατί;
481
00:24:57,039 --> 00:24:59,041
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
482
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα