1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 좋아, 너무 좋아! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 - 메이저, 괜찮아? - 엄마를 엿 먹일 목록을 완성했어 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 여기서 나와 마지막 여름을 보내고 싶다면 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 해보자고, 엄마가 싫어했던 별장 일을 하게 할 거야 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 장모님을 지루하게 만드는 게 계획이야? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 그러면 엄마가 병을 실토하거나 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 마드리드행 비행기를 타겠지 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 보트 창고 연례 총회부터 시작할 거야 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 아빠가 우리도 가게 했는데 엄마가 미치려고 했었지 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 장인어른이 당신도 총회에 가게 했다고? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 보트 창고 회장은 만들어지는 거야 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 나 누명 썼어 폭죽이 사라졌거든 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 폭죽이 보트 창고를 태웠으니까 그렇겠지 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 그게 연소라는 거야 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 오늘은 아니야, 과학자 양반 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 누가 그걸 꺼내서 불을 냈기 때문에 사라진 거야 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 내가 보트 창고 밖에 안전하게 둔 후에 말이야 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 보여? 상자가 열려 있고 그을린 자국도 없잖아 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 우리 중에 방화범이 있어 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 누가 보트 창고에 불을 내겠어? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 피해자 말을 믿어, 메이지 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 그럴 때 사용하는 말이 아니야 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 네 도움이 필요해 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 방화범을 찾아 내 평판을 회복하고 사랑하는 사람을 되찾으려면 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 가서 잠이나 자, 저스틴! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 그럼 내가 뒤에 누울 거야 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 메이지 자리야 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 이 친구를 마드리드로 보내면 안 돼? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 그쪽에서 안 받아줄걸 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 파에야에 약이 들어갔었어 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 "더 레이크" 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 안녕 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 라일리 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 둘이 대화를 하자 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 할 말이 있어 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 난 보트 창고에 불내지 않았어 누명을 쓴 거야! 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 사람들이 다른 사람에게 누명을 씌우는 거 말이야 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 미친 소리 같네 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 이건 미친 소리야 라일리가 안 믿어줄 거야 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 용서 좀? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 아빠가 전화할 텐데 라일리랑 둘이 화해했다고 했어요 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 난 여름 내내 자연 투어 가이드를 할 거고요 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 내가 인턴 일 날린 거 알면 엄마가 기겁할걸요 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 그러니까 라일리랑 화해해요 아님 부모님이 용서 안 할 거예요 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 내 걱정거리에다가 하나를 더해주네 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 그냥 본인답게 해요, 하지만 본능과는 반대로 하고요 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 가야겠어요, 사랑해요 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 맙소사, 저 애한테서 점점 내 모습이 보이네 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 싸우려고 온 거 아니야 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 토막 나고 싶지도 않고 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 이것 좀 보지? 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 최악의 결혼식 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 "망한 결혼식" 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 네 덕분에 내가 망할 밈이 됐어 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 미안해 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 미안해 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 넌 이런 대접 받을 이유가 없어 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 환자분 기분은 어떠세요? 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 너무 기대하지 마 병자 성사는 멀었어 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 엄마가 좋아하는 걸 다 가져왔어요 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 초콜릿, 치아 푸딩, 버섯차 트리플 커피 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 비소는 없고? 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 점심 식사 때 드리려고 아껴뒀어요 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 아니에요! 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 아니에요 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 과거 일로 화내면서 시간을 낭비하고 싶지 않아요 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 얘야, 그 얘기 들으니 좋구나 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 그래서 목록을 작성했어요 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 당연히 그랬겠지 넌 처녀자리잖아 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 우리가 좋아하는 별장 일을 함께 하는 거예요 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 엄마가... 그 전에요 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 진정제와 샴페인에 취한 채 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 빛 속으로 걸어가는 거? 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 제인네서 열리는 보트 창고 총회가 멋진 출발점이죠 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 보트 창고를 어떻게 할지 생각해 내야 하거든요 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 그거 기억나 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 싱가포르 비행이 차라리 더 짧았지 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 겨우 4, 5시간이나 6시간이에요 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 민주주의를 서두를 순 없잖아요 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 칵테일도 있을까? 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 금방 갈게 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 찾아왔네, 수색 구조팀을 부르려고 했는데 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 이번에는 신호탄을 가져왔어 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 옷이 멋지네 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 벌레가 좋아하겠다 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 아닐걸, 이번에는 준비를 좀 해왔거든 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 득점이야, 툰베리 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 옷 갈아입을 만한 곳이 있어? 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 다른 데는? 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 옷가게? 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 아이비의 득점이네 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 숲에서는 사생활이랄 게 없어 괜찮다면 좋겠네 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 그럼, 괜찮지 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 그래, 체모를 많이 보게 될 거야 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 아주 많이 체모에 문제가 있는 건 아니지 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 여기서는 몸에 아주 긍정적이거든 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 - 너무 긍정적이지 - 안녕 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 맙소사! 크러스티 제이크 사롱 좀 고쳐 입어 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 미안 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 자 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 어때? 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 내 생각엔... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 스카우트에서 이건 안 가르쳐 줬나 보네 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 좋아, 땅 파고 나무 심자 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 그래 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 이렇게 오랫동안 말 안 한 건 처음인 것 같은데 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 빌리가 내 본능과는 반대로 하라고 해서... 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 속에서 죽어나겠네? 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 못 참겠어 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 여름에 빌리랑 지내는 거 정말 괜찮아? 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 그 애가 곁에 있어서 사실 좋아 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 어제는 걔 옷 사러 쇼핑 갔어 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 나 없이 둘이서 쇼핑했다고? 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 부츠랑 곤충 퇴치제 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 예쁜 부츠랑 곤충 퇴치제? 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 왜 시무룩한 표정이야? 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 네가 원한 대로 빌리가 남았잖아 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 그래, 걔가 너랑 지내잖아 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 나랑 함께 지냈으면 했는데 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 그건 네 탓이지 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 라일리... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 내가 왜 도망쳤는지 모르겠어 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 하지만 그것 때문에 보트 창고가 불탄 게 아니란 건 알아 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 누가 내 폭죽을 훔쳐서 불을 낸 것 같아 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 증명할 순 없지만 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 생각해 보니 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 네 로드킬 시리즈 지식과 내 멋진 외모가 함께하면 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 사건을 해결할 수 있을지도 몰라 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 네 삶은 빌어먹을 TV 프로구나 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 진짜 신기하다 나도 빌리한테 그 말 했는데 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 칭찬이 아니구나 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 고등학교 때 아기가 생겼는데 포기하고 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 커밍아웃하고 쫓겨났지 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 해외를 떠돌다가 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 - 헴스워스랑 만나고 - 코프스 하버 헴스워스! 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 이혼하고 집으로 돌아와서 의붓누나를 물리치고 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 아이랑 화해했지 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 촌놈 라일리는 '저스틴 쇼'에 절대 못 나올걸 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 그건 사실이 아니야 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 인기 있을 것 같단 말이야 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 네 방식대로 해보려고 했어 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 즉흥적으로 청혼하고 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 초고속 결혼식까지 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 그러니까 조연 무리가 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 날 밈으로 만들 만도 했지 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 라일리, 그건 아니야 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 라일리! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 라일리, 네... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 됐어 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 됐어 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 좋아 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 맙소사 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 콤부치! 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 잘 버티고 있어? 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 응, 고마워 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 아이비에게 소개해 줘서 고마워 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 고맙긴 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 목말라? 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 뭐? 아니 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 응, 그래 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 나무 심기 숙련자의 조언 좀 들어볼래? 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 뭐? 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 나무를 많이 심으면 숙련자가 돼 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 그렇게 하면... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 - 미숙자란 거지, 알았어 - 그래, 괜찮아 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 나도 처음엔 잘하지 못했어 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 - 나무 심은 지 얼마나 됐어? - 올여름이 두 번째야 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 고3 때 첫 일자리를 구했거든 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 제대로 심는 법을 보여줄게 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 우선... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 모종삽을 쓰는 거야 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 땅을 파고 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 묘목 뿌리를 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 가지런하게 해 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 그리고 나무 몸통을 잡고 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 아랫부분을 손으로 감싸고 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 구멍을 메우는 거야 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 완벽한 나무 심기지 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 나무 심기 신께 찬미를! 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 "보트 창고" 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 세상에, 총회에 사람이 엄청나게 왔네 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 인명 구조 요원을 더 구할 때까지 총회는 연기됐어 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 딸들 대신 제인이 누드 해변을 관리 중이야 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 네 자매 봤어? 내가 얘기 좀... 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 안 돼! 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 불지옥! 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 잘 들어 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 오늘은 제인이 처음으로 회장직을 수행하는 거야 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 최고가 될 거야 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 구내식당, 스낵바, 대여점을 두고 네 불이나 끌 시간 없어 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 내가 불 지른 게 아니야, 웨인 그만해! 방화범이... 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 넌 여기서 나가 미안해 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 평안하네 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 데릭이 회장이었을 때랑 총회가 많이 달라졌네 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 재미있겠는걸 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 맥주 파티에서 보트 창고 전매 얘기를 할 순 없어요 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 다행이다 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 아주 부적절한 일이지 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 총회에서는 술을 안 마셔요 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 메이지가 금지했죠 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 울리카가 누드 해변을 그렇게 통과시킨 거야 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 정권 교체는 힘든 일이죠 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 마리 앙투아네트는 머리가 잘렸지만 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 독촉 이메일을 보내야 했다면 정신줄이 잘렸을 거예요 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 엄마는 잘했을 거예요 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 조심해요, 두 사람 내가 구조하게 만들지 말아요 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 해변에 있는 유리 조심해요 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 그 엉덩이에는 선크림을 더 발라야겠네요 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 제인, 이 상태에서 총회를 어떻게 해? 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 통제해야지 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 넌 통제하겠지 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 난 호숫가에 재미를 돌려주겠다고 했거든 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 재미야, 이쪽은 메이지야 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 메이지, 이쪽은 재미야 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 나도 재미가 뭔지 알아 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 재미는 엿 먹어 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 보트 창고는 풍기 문란자가 아니라 가족을 위한 곳이잖아 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 미안해, 재닌 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 우리 딸이 융통성이 없어 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 달이 염소자리에 있을 때 태어나서, 네그로니 어때? 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 아뇨 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 메이지는 죽은 남편 밑에서 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 따분한 점만 배웠거든 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 어머나, 맞아요 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 아저씨가 불만스러워하면서 슈렉 같이 변했던 거 기억해요? 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 - 아니야, 아빠는... - 네 비스킷처럼 곰팡내 났지 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 내 비스킷은 잡지에도 실렸어요 2번이나요! 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 그 잡지 저한테도 있어요 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 네 보트 창고는 원래보다 훨씬 좋아진 것 같구나 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 감시원은 그렇게 생각하지 않는 것 같지만 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 전 마시면 안 돼요 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 안녕 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 얘들아 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 - 뭐예요? - 스토킹해요? 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 왜 내 메시지에 답장 안 해? 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 인증받았어요? 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 상처 안 받은 척 그냥 들어갈게 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 내 결혼식 때 찍은 사진이나 영상이 필요해 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 이미 올렸어요, 방화범 씨 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 안 올린 건 없어? 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 삭제한 거라도? 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 사진 천국에 있겠죠 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 - 클라우드야, 케리 - 천국에 클라우드가 있잖아 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 뭐든 줘 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 라일리랑 문제를 해결할 만한 거 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 우리가 다시 함께하는 걸 보고 싶잖아? 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 아뇨, 라일리가 온리팬스 하는 거 보고 싶은데요 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 섹시하겠네, 아니지! 내 편 좀 돼줘! 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 그럼 엄마의 이상한 행사 좀 끝내줄래요? 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 - 우리 바캉스를 보내주든지요 - 그래! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 내가 데려오면 어때? 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 멋진 남자애들 말이야 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 뭐라고요? 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 가지 말고 있어 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 어디서 찾는다는 거지? 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 간이 화장실이야 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 휴대용 변기지 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 땅을 파고 그 위에 싸는 거야 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 떨어뜨리는 거지 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 참을 수 있을 것 같아 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 물통 4개를 비웠잖아 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 그래, 아니, 참을래 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 이런, 실례할게 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 세상에 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 미안, 줄 선 거야? 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 그래 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 금방 끝낼 거야 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 잘됐네 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 부탁 있어, 빌리 반스 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 나 네 부모님한테 거짓말했잖아 그러니까 대신에 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 잘생긴 나무 심는 친구 몇 명 제인네로 보내줘 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 냄새 나는 애나 드레드한 백인 남자애는 빼고 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 어서 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 30분 후에 갈게요 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 나... 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 나 이거 잘하는데 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 - 저스틴, 여기 있는 거 알아 - 젠장! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 다 엉망이 돼가고 있어 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 알아! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 총회 때문에 엄마가 지겨워해야 하는데 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 어떻게 된 거지? 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 난 3회 우승자인데 웨인을 위해 음료를 만들어야 해? 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 엄마가 제인이랑 잘 어울린다고? 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 - 제인이 재미있기는 하지 - 재미? 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 술 들어간 젤리같이 말이야 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 - 나도 재미있어! - 알아! 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 장모님은 주목받는 거 좋아하잖아 제인은 들러리 노릇 잘하고 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 한때 그걸 내가 했었지! 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 엄마가 지루해서 떠나지 않는다면 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 엄마가 가장 원하는 걸 훔쳐서 쫓아낼 수 있겠지 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 - 오팔의 신장 - 사람들의 주목! 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 내가 부탁할 사람은 한 사람뿐이야 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 미친 메이로군 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 재미가 올 테니 대비해야 할걸 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 오팔이 보면 어쩌려고? 걔가 보면... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 엄마가 사랑한다고 하고 그 앨 여기서 빼내 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 지킬 박사와 하이드를 해보자 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 내 문자에 답장 좀 해줄래? 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 어떻게 상자가 말을 하지? 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 가만있어요! 아빠가 아직도 찾고 있어요 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 알았어 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 빌리가 여기 와 있어 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 너희들을 위해 디제이를 데려왔어 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 - 난 이 사람으로 할래 - 난 이 사람이야 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 거래는 거래잖아 영상 줘 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 알겠어요 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 가자 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 그래 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 올리브, 빌리가 남자애를 데려왔잖아 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 난 뇌섹남한테 끌려요 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 우리 모두 그렇지 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 레코드판이나 푸코에 대해 떠들지 않을 때까지는요 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 점점 똑똑해지는데 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 구명조끼를 입어야 해요 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 말도 안 돼! 그런 건 지하실에서 좀 하죠 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 울리카! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 네? 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 아이들을 생각해요 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 그건 이상하지 않아요? 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 누드 해변은 웨인 쪽 절반이에요 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 - 안녕하세요 - 뭐요? 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 내 쪽에 있으라고 한 거 아는데 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 우린 과자, 맥주, 프로판 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 컵 받침도 떨어졌어 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 내 탁자에 물 자국 나면 안 지워져 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 지워진다고들 하는데 안 지워진다고! 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 흥분하지 마 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 저스틴의 목소리를 어디선가 들은 것 같아 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 다 망할 거야 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 내가 회장이 된 첫날인데 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 괜찮아 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 컵 받침 가져오라고 빅터를 보낼게 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 오팔은 주방에서 최대한 돕고 있어 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 딸들은 저스틴을 찾을 거고 알았지? 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 우리는 해낼 거야, 제인 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 최고의 보트 창고가 될 거야 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 잘한다! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 파티가 시작됐어! 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 좋은걸! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 저건... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 미친 메이야 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 가야 해 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 제가 전력을 다한 건데요 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 우리가 연습한 오르페우스 규약 규칙 1번이 뭐지? 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 무슨 일이 일어나든 미친 메이를 보지 말라고요? 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}미친 메이 파이팅! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}"마지막 술 한 방울까지" 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 맙소사 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 아빠, 무서워요 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 통제 불능이네 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 이거 총회 아니었어? 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 덤벼, 축 처진 고환! 난 아침으로 맥주를 들이켜 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 너희 둘, 비켜 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - 저스틴! - 젠장 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 이리 와, 러브조이! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 좋지 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 눈가리개가 미끄러져요! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 내려줄게 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 보지 마! 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 세상에! 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 하느님 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 내가 나가신다 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 하나 줄까, 꼬맹이? 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 - 엄마! - 가자 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 별장이 그런 거지! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 내 일행이 아니에요 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 마셔, 마셔 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 서둘러요, 긴급 상황이에요! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 맙소사 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 다행이다! 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 밖에 웨인 있니? 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 아뇨, 갔어요 거실에서 컵 받침 챙겨서요 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 내가 화장실 파티를 좋아하긴 하지만... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 잠깐만요! 있어요, 제발요 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 라일리가 너한테 뭘 먹인 거니? 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 종일 참아서 그래요 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 나무 심는 사람들은 사람들 앞에서 상자에 볼일을 보더라고요 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 저스틴, 어떤 남자가 힘을 주는데 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 그 소리가... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 목의 핏줄까지 보이더라니까요 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 우리 애기, 괜찮아 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 - 끝났어 - 그게 아니에요! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 그렇게 하지 않으면 올여름에 살아남지 못해요 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 아니면 처녀로 남거나 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 난 저 커튼 뒤에 있을게 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 보지 마요! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 듣지도 말고요! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 숨 쉬지도 말아요 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 좋아 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 물 틀어요! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 이미 틀고 있어 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 맙소사! 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 좋아, 빌리, 할 수 있어 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 세상에! 어서! 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 생부 앞에서 하는 거야 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 보트 창고는 끝났어요! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 파티는 끝났어요! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 - 마셔, 마셔! - 내 집에서 나가! 399 00:20:11,796 --> 00:20:12,838 마셔! 400 00:20:12,838 --> 00:20:14,882 마셔, 마셔! 401 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 너 말이야, 메이지 402 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 날 보트 창고에서 내쫓을 순 없어 403 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 내가 보트 창고를 만들었거든 내가 보트 창고야 404 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 그래서 쟤한테 온 초청장을 내가 다 숨겨놨어 405 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 쟤는 당을 먹으면 안 되거든 406 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 해 뜰 때까지 마실 수 있어요 407 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 토할걸! 408 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 한 판 더 마실 수 있어 409 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 알았어, 주정뱅이 이제 집에 갈 시간이야 410 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 빅터는 어디 있죠? 411 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 겁쟁이처럼 도망갔어 412 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 저스틴이 데려갈 거예요 413 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 오줌 쌌냐, 저스틴? 414 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 아니! 415 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 내 덕분에 빌리는 그럴 일 없게 됐지 416 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 잠깐, 이상하게 들리네 417 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 걔는 주위에 사람이 있으면 화장실을 못 쓰거든 418 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 나아지지 않네, 친구 419 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 네 누나나 집에 데려가 420 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 - 누나 아니에요 - 쟤 누나 아니에요 421 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 알았어, 가자 422 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 싫어, 안 끝났어 423 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 엄마가 세상을 뜨면 난 다시 임원이 될 거야 424 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 내 총회는 끝내줄 거야! 425 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 진정해 426 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 이제 우리 별장에서 보트 창고 행사는 주최 못 해 427 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 '우리 별장'이라고 했네 428 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 바비 여단에 널 팔아서 미안 429 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 간이 화장실에 갈 수 없었거든 430 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 괜찮아, 네가 볼일 끝낼 때까지 정상적인 애가 숨겨줬거든 431 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 올리브 멋지지? 432 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 빌리 433 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 왜 그렇게 서둘러? 434 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 아이비는 내가 제대로 안 한다고 생각하거든 435 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 그리고 휴식 시간치고 아주 길었으니까... 436 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 괜찮아, 걱정하지 마 437 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 나랑 아이비는 오래된 사이거든 438 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 내가... 439 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 잘 말해줄게 440 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 그거... 441 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 정말 멋지네 442 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 '오래된' 사이라는 말은... 443 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 - 이런 거? - 아니야, 역겨워 444 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 아이비는 우리 누나야 445 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 이상해? 446 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 아니, 안 이상해 447 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 전혀 안 이상해 448 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 그래 449 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 우리 가야겠다 450 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 술 한 잔 더 줘 451 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 한 잔 더 452 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 계란과 치즈를 먹어야 해 위 세척도 하고 453 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 계단 조심해 454 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 음주 운전자는 눕히고 양동이나 줘 아침엔 기억도 못 할걸 455 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 내가... 456 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 스파이크볼에서 그 녀석 콧대를 꺾었는데! 457 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 맙소사! 458 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 안 돼, 넌 안 돼 459 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 뭐? 460 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 알았어, 빅터랑 둘 사이에서 안 자면 되잖아 461 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 여기 있을게 462 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 집에서 불길은 하나밖에 감당 못 해 463 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 오팔이 오늘 본 게 있으니... 464 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 내가 집에 있는 걸 허락하지 않을걸 465 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 이 휴대폰 어딘가에 내가 결백하다는 증거가 있어 466 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 내가 산으로 달려가지 않았다면 다들 통구이가 되었을걸 467 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 그만해! 난 영웅이야 468 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 네가 살아있는 게 내 덕분인데 469 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 날 내쫓으면 후회할 거야 470 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 잘 자, 저스틴 471 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 잠깐만, 돌아와! 그러지... 472 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 난 갈 곳이 없단 말이야 473 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 제발 474 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 난 집고양이야 475 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 최고의 결혼식 476 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 이리 와, 안녕 477 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 라일리? 478 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 뭐야? 479 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 안녕 480 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 안녕 481 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 어째서? 482 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 자막: 진경 483 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 창작 감독: 김유경