1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 Itu bagus. Itu sangat bagus! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 - Maizers, awak okey? - Saya dah siap senarai pergi mati ibu. 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 Dia mahu musim panas terakhir di sini. 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 Pergi mati. Saya akan biar dia buat aktiviti kotej yang dia benci. 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 Rancangan untuk bosankan dia? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 Ia akan memaksanya mengaku diagnosisnya 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 atau naik penerbangan ke Madrid. 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 Saya mulakan dengan mesyuarat agung tahunan Rumah Bot. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 Ayah pernah ajak kami pergi, dan ia buat ibu marah. 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 Derrick bawa awak pergi AGM? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 Bukan tiba-tiba jadi presiden Rumah Bot. Diajar dari awal. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 Saya diperangkap. Bunga api yang saya simpan sudah tiada. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 Ia membakar Rumah Bot. 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 Itu cara pembakaran berfungsi. 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 Bukan hari ini, sains. 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 Ia tiada kerana seseorang membawanya keluar dan menyalakan api. 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 Selepas saya simpan dengan selamat di luar Rumah Bot. 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 Nampak? Kotak dah dibuka dan ia tak terbakar pun. 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 Ada pembakar dalam kalangan kita. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 Siapa sanggup bakar Rumah Bot? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 Percaya pada mangsa, Maisy. 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 Bukan begitu caranya. 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 Saya perlukan bantuan awak. 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 Untuk dedahkan pembakar, tebus nama baik dan tawan semula cinta saya. 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 Pergi tidur, Justin! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 Baik, tapi saya di belakang. 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 Maisy di belakang. 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 Tak bolehkah hantar dia ke Madrid? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 Mereka takkan benarkan dia masuk. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 Paella itu diracun. 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 TASIK 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 Hai. 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 Riley. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 Kita berbual seperti dilakukan oleh dua orang. 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 Saya perlu beritahu. 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 Saya tak bakar Rumah Bot. Saya diperangkap. 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 Seperti, orang perangkap orang. 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 Saya macam orang gila. 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 Ini kerja gila. Dia takkan percaya. 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 Maafkan saya? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 Ayah akan telefon, saya cakap awak berbaik. 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 Saya jelajah alam sepanjang musim panas. 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 Ibu akan marah jika tahu saya batalkan praktikal. 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 Berbaiklah dengan Riley. Atau ibu bapa saya takkan maafkan saya. 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 Kesimpulannya? 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 Jadi diri sendiri, tapi buat yang berlawanan dengan naluri awak. 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 Pergi dulu. Sayang awak. 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 Ya Tuhan, nampak banyak diri saya dalam dirinya. 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 Saya mahu berdamai. 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 Atau kepingan. 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 Lihat ini? 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 Perkahwinan gagal. 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 PERKAHWINAN GAGAL 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 Sebab awak, saya jadi meme tak guna. 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Saya minta maaf. 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 Saya minta maaf. 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 Awak tak layak terima semua ini. 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 Bagaimana keadaan pesakit? 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 Jangan terlalu berharap! Jauh lagi daripada upacara terakhir. 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 Ada semua kegemaran ibu di sini. 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 Koko, puding chia, teh cendawan dan tiga-tiga. 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 Tiada arsenik? 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 Simpan untuk makan tengah hari. 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 Tidak! 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 Tidak. 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 Saya tak mahu buang masa lagi marah tentang masa lalu. 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 Sayang, itu indah untuk didengar. 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 Saya buat senarai. 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 Sudah tentu. Kamu sangat Virgo. 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 Semua aktiviti kotej kegemaran kita. 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 Sebelum ibu... 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 Menuju cahaya bertemankan Quaalude, 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 dan Clicquot 1983? 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 AGM Rumah Bot di rumah Jayne ialah tempat yang sesuai untuk bermula. 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 Kita perlu fikir apa patut dibuat dengan Rumah Bot itu. 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 Ibu masih ingat. 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 Penerbangan ke Singapura lebih cepat. 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 Cuma perlu empat, lima. Mungkin enam jam. 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 Tak boleh letak masa pada demokrasi. 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 Akan ada koktel? 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 Saya akan menyusul. 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 Hei. Awak jumpa saya. Hampir panggil pencari dan penyelamat. 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 Bawa suar sendiri kali ini. 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 Comel baju awak. 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 Serangga pasti suka. 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 Saya meraguinya, kerana saya bersiap sedia kali ini. 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 Markah untuk Thunberg. 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 Ada tempat tertutup untuk saya tukar baju? 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 Ada tempat lain? 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 Urban Outfitters? 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 Markah untuk Ivy. 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 Tak banyak privasi di dalam semak. Harap awak tak kisah. 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Ya, tak kisah. 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 Okey, kita bercakap tentang bulu badan. 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 Banyak. Tak salah ada bulu badan. 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 Kami sangat positif badan di sini. 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 - Terlalu positif. - Hei. 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 Aduhai! Krusty Jake, betulkan sarung awak. 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 Maaf. 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 Jadi? 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 Apa pendapat awak? 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 Saya rasa... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 Pandu Puteri tak siapkan awak untuk ini. 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 Baiklah, semua. Mari gali lubang dan tanam pokok. 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 Baiklah. 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 Ini pasti paling lama awak tak bercakap. 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 Billie kata buat yang berlawanan dengan naluri saya, jadi... 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 Awak meronta-ronta? 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 Ia tak tertanggung, ya. 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 Betul awak tak kisah dia tinggal dengan awak sepanjang cuti ini? 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Seronok ada dia, sebenarnya. 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 Kami pergi membeli-belah peralatannya. 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 Awak pergi membeli-belah tanpa saya? 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 Hanya but dan barangan serangga. 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 But comel dan barangan serangga? 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 Kenapa muka itu? 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 Billie tinggal, seperti yang awak mahu. 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 Ya, dia tinggal dengan awak. 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 Mahu dia tinggal dengan saya. 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 Itu salah awak. 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 Aduhai, Riley. Saya... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 Saya tak tahu kenapa saya lari. 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Tapi saya tahu itu bukan punca Rumah Bot terbakar. 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Saya rasa ada orang curi bunga api saya dan nyalakan api. 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 Saya tak dapat buktikannya. 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Tapi saya fikir, 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 mungkin dengan kepandaian RKI awak dan ketampanan saya... 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 kita boleh ke sana dan selesaikan kes ini. 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 Aduhai, hidup awak patut jadi siri Bravo. 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 Itu sangat pelik. Saya baru kata begitu kepada Billie. 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 Itu bukan pujian. 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 Dia dapat anak semasa sekolah menengah, beri kepada orang. 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 Mengaku gay, dihalau keluar. 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 Pindah ke negara yang jauh. 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 - Bercinta dengan Hemsworth. - Dari Coffs Harbour! 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 Bercerai, pulang ke rumah, mengalahkan kakak tiri. 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 Berbaik dengan anaknya. 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 Redneck Riley takkan layak untuk The Justin Show. 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 Itu tak benar. 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 Bunyinya seperti hebat. 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 Saya dah cuba cara awak. 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 Lamaran spontan. 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 Perkahwinan segera. 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 Tapi menjadi meme oleh sekumpulan watak sampingan, 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 mungkin itu yang saya layak. 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 Riley, itu tak benar. 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 Riley! Riley! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 Riley, awak punya... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 Okey. 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 Okey. 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 Bagusnya. 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 Ya Tuhan. 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 Hei, Kombuch! 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 Bagaimana keadaan awak? 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 Baik. Terima kasih. 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 Terima kasih sebab kenalkan saya dengan Ivy. 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 Ya. Gembira membantu. 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 Haus? 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 Apa? Tidak. 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 Ya, sangat. 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 Mahu nasihat penanam hebat? 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 Ya. 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 Tanam banyak pokok, awak penanam hebat. 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 Apabila buat apa yang awak... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 - Penanam teruk, faham. - Ya. Tak apa. 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 Saya langsung tak tanam pada musim pertama. 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 - Berapa musim panas awak dah tanam? - Sekarang, dua. 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 Dapat kerja pertama saya tahun lepas. 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 Biar saya tunjukkan tanaman yang betul. 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 Jadi, mula-mula... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 Gunakan sudu krim. Okey? 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 Gali tanah awak. 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 Selaraskan anak pokok awak 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 dengan akar. 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 Kemudian genggam batangnya. 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 Tekan bahagian bawah. 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 Kambus lubang. 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 Tanaman sempurna. 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 Pujian untuk Tuhan Pokok. 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 RUMAH BOT 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 Hei. Ramai yang datang untuk AGM. 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 Ya. AGM ditangguhkan sehingga kami dapat penyelamat lain. 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 Anak-anak takkan jaga pantai bogel. Jadi, Jaynie ganti. 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 Ada nampak Kembar Empat? Saya perlu bercakap dengan mereka. 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 Tidak! 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 Kebakaran menggerunkan! 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 Dengar sini, okey? 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 Ini jawatan presiden pertama Jaynie. 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 Ini akan jadi yang terbaik. 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 Saya tak boleh bekerja di kantin, bar snek, sewaan, dan memadam api awak. 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 Saya tak mulakan api, Wayne. Berhenti! Ada orang bakar... 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 Pergi dari sini. Maaf. 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 Tenangnya. 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 AGM benar-benar berubah selepas Derrick jadi presiden. 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 Ini pasti seronok. 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 Tak boleh bincang jualan semula Rumah Bot di parti bir. 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Syukurlah untuk itu. 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Perbincangan mengurangkan kesan barbiturat. 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 Kami tak minum di AGM. 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 Undang-undang Maisy. 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 Itulah cara Ulrika dapat pantai bogelnya. 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 Perubahan rejim memang sukar. 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 Marie Antoinette dipenggal, 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 tapi dia pasti akan gila menghantar e-mel peringatan. 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 Ibu pasti lakukan dengan baik. 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 Hati-hati. Jangan buat saya selamatkan awak. 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 Hati-hati dengan kaca di pantai itu. 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 Punggung itu perlukan lebih SPF. 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 Jayne, bagaimana mahu adakan AGM begini? 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 Buat kawalan! 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 Kawalan awak. 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 Saya dah cakap akan bawa keseronokan kembali ke tasik. 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 Keseronokan, ini Maisy. 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 Maisy, ini keseronokan. 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 Saya tahu keseronokan. 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 Pergi mati keseronokan. 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 Rumah Bot untuk keluarga, bukan pelacur sedih. 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 Maaf, Janine. 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Anak saya tegar. 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 Bulan Capricorn dia. Negroni? 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 Tak mengapa. 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 Maisy warisi sifat paling membosankan mendiang suami saya 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 apabila dia menjaganya. 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 Ya Tuhan, awak betul. 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 Ingat Derrick jadi Shrek semasa dia presiden? 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 - Tak. Ayah... - Selemau biskut awak. 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 Biskut saya dipaparkan dalam Canadian Living. Dua kali! 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 Saya ada salinan. 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 Saya rasa Rumah Bot awak jauh lebih baik daripada yang asal. 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 Walaupun pengawas tak fikir begitu. 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 Saya tak patut. 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 Hai. 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 Hai, anak-anak. 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 - Apa? - Mengintai? 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 Kenapa tak jawab pesanan saya? 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 Awak dah disahkan? 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 Saya anggap itu tak menyakitkan dan pengiktirafan awak tak bermakna. 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 Hei, saya perlukan foto atau video yang kamu ambil pada majlis kahwin saya. 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 Sudah disiarkan, piro. 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 Ada yang belum disiarkan? 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 Atau mungkin yang dipadamkan. 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 Ia di syurga foto. 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 - Awan, Keri. - Awan berada di syurga. 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 Apa saja yang kamu ada. 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 Untuk bantu saya berbaik dengan Riley. 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 Kamu nak kami berbaik, bukan? 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 Tak, kami mahu lihat dia beraksi. 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 Itu pasti hebat. Tidak! Jadilah sekutu di sini! 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Boleh awak tamatkan kerenah tua ibu? 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 - Atau seludup kami ke Tulum? - Ya! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 Bagaimana jika saya boleh bawanya ke sini? 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 Carikan lelaki yang kacak. 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 Apa? 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 Jangan ke mana-mana. 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 Di mana dia akan cari mereka? 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 Itu kotak petir. 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 Tandas mudah alih. 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 Gali lubang, berdiri di atas. 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 Lepaskan hajat. 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 Saya rasa saya boleh tahan. 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 Awak minum empat botol air. 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 Ya. Tak, saya akan tahan. 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 Tidak. Okey. Maaf, kawan. 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 Ya Tuhan. 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Maaf, kalian beratur? 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 Okey. 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 Dia akan selesai sekejap lagi. 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 Bagus. 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 Balas budi, Billie Barnes. 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 Saya tipu ibu bapa awak. Jika mahu perbaiki keadaan, 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 hantar lelaki penanam kacak ke rumah Jayne. 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 Tak mahu yang berbau dan kulit putih berambut pintal. 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 Ayuh. 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 Saya sampai 30 minit lagi. 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 Saya... 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 Saya pandai dalam hal ini. 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 - Justin. Saya tahu awak di sini. - Tak guna! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 Ini semua berantakan. 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 Saya tahu! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 AGM sepatutnya membosankan ibu saya. 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 Bagaimana ini berlaku? 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 Tiga kejuaraan. Sekarang bancuh minuman untuk Wayne? 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 Ibu berbaik dengan Jayne? 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 - Jayne menyeronokkan. - Seronok? 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 Dalam cara arak Jell-O. 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 - Saya menyeronokkan! - Ya! 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 Ibu awak suka penonton. Jayne watak sokongan yang hebat. 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 Saya buat sekali! 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 Jika tak boleh bosankan dia untuk pergi, 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 kita boleh usir dia dengan mencuri benda yang paling dia mahu... 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 - Buah pinggang Opal. - Perhatian! 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 Hanya seorang yang boleh saya minta. 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 May Gila. 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 Baik bersedia kerana keseronokan akan datang. 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 Bagaimana jika Opal nampak? Jika dia nampak... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 Beritahu dia ibu sayangkan dia dan bawa dia pergi. 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 Mari libatkan Jekyll dan Hyde dalam semua ini. 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 Boleh kalian jawab pesanan saya? 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 Bagaimana kotak kaki bercakap? 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 Diam! Ayah masih mencari awak. 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 Okey. 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 Tapi Billie datang. 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 Dia bawakan DJ untuk setiap kamu. 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 - Saya ambil yang itu. - Saya mahu yang itu. 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 Janji tetap janji. Beri saya rakaman. 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 Ya. 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 Mari kita pergi. 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 Ya. 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 Hei, Olive. Billie bawa budak lelaki untuk awak. 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 Saya sapioseksual. 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 Kita semua, sayang. 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 Hingga mereka cakap tentang vinil atau Foucault. 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 Dia semakin bijak. 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 Awak perlukan jaket keselamatan. 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 Aduhai! Awak tiada ruang bawah tanah untuk itu? 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 Ulrika! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 Ya? 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 Fikirkan anak-anak. 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 Pasti pelik, bukan? 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 Pantai bogel sepatutnya bahagian Wayne. 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 - Hei. - Apa? 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 Saya tahu awak suruh saya kekal di bahagian saya. 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 Tapi kita kehabisan makanan ringan, bir, propana... 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 Serta pelapik. 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 Awak tak boleh tanggalkan kesan air dari meja kopi saya. 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 Mereka kata boleh, tapi tidak! 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 Jangan panik. 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 Saya rasa saya dengar suara Justin entah di mana. 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 Semuanya akan musnah. 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 Hari pertama sebagai presiden. 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 Okey. 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 Saya akan suruh Victor beli pelapik. 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 Opal membantu di dapur sebaik yang dia boleh. 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 Anak-akan akan cari Justin, okey? 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 Kita akan usahakan, Jaynie. 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 Ini akan jadi Rumah Bot terbaik. 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 Ya, begitulah! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 Parti dah tiba, jalang! 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 Ya! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 Ia... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 May Gila. 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 Kita harus pergi. 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 Ini yang terbaik saya boleh buat. 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 Protokol Orpheus, yang kita berlatih. Peraturan nombor satu? 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 Apa-apa pun, jangan tengok May Gila? 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}Ayuh, May Gila! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}SIMPAN MINUMAN TERAKHIR 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Oh, Tuhan. 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 Ayah, saya takut. 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 Dia tak terkawal. 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 Bukankah ini AGM? 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 Ayuh, Saggy B! Saya minum bir untuk sarapan pagi. 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 Kamu berdua, ke tepi. 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - Justin! - Tak guna. 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 Mari sini, Lovejoy! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Jangan pedulikan saya. 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 Penutup mata saya tergelincir! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 Ayah turunkan kamu. 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 Jangan tengok! 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 Oh, Tuhan! 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 Oh, Tuhan... 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 Datang dengan hebat. 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 Mahu cari pasal, budak hingusan? 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 - Ibu! - Ayuh. 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 Begitulah cara di kotej, jalang! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 Saya tak kenal dia. 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 Minum. Minum. 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 Cepatlah. Ini kecemasan! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 Ya Tuhan. 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 Syukurlah! 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 Wayne ada di luar? 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 Tak, dah pergi. Kecemasan pelapik, ruang tamu. 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 Walaupun saya suka pesta tandas, saya akan... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 Tunggu di sini! Tolonglah. 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 Apa Riley beri awak? 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 Saya menahan sepanjang hari. 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 Penanam pokok buang air di dalam kotak, di hadapan semua orang. 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 Justin, ada seorang lelaki meneran! 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Bunyinya... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 Urat di lehernya? 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 Sayangku. Tak apa. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 - Ia dah berakhir. - Awak tak faham! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 Saya perlu belajar atau saya takkan bertahan. 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 Atau bujang. 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 Saya akan berada di belakang tirai itu. 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 Cuma jangan tengok! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 Atau dengar! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 Atau bernafas. 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 Okey. 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 Hidupkan air! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 Sudah pun. 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 Ya Tuhan! 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 Okey, Billie, awak boleh. 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 Oh, Tuhan! Ayuh! 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 Awak boleh kencing di depan ayah kandung. 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 Rumah Bot ditutup! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 Pesta berakhir! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 - Minum! - Keluar dari rumah saya! 399 00:20:11,796 --> 00:20:12,838 Minum, minum! 400 00:20:12,838 --> 00:20:14,882 Minum, minum, minum! 401 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 Termasuk awak juga, Maisy. 402 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 Awak tak boleh halau saya dari Rumah Bot. 403 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 Saya buat Rumah Bot. Saya ialah Rumah Bot. 404 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 Itu sebabnya saya sembunyikan semua jemputan dia. 405 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 Dia tak tahan gula. 406 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 Boleh tahan hingga matahari terbit. 407 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 Awak akan muntah! 408 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 Banyak ruang untuk pusingan lain. 409 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 Okey, pemabuk. Dah tiba masanya untuk pulang. 410 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 Di mana Victor? 411 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 Dia lari seperti jalang lemah. 412 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 Justin boleh bawa dia pulang. 413 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 Awak terkencing, Justine? 414 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 Tidak! 415 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 Atas bantuan saya, Billie tak perlu terkencing. 416 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 Tunggu, bunyinya pelik. 417 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 Dia tak boleh kencing di depan orang. 418 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 Ya, tak menjadi lebih baik. 419 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 Bawa saja kakak kamu pulang. 420 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 - Bukan kakak. - Saya bukan kakak. 421 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 Baiklah, mari pergi. 422 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 Tak, ini belum berakhir. 423 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 Saya akan jadi ahli lembaga sebaik saja ibu saya mati. 424 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 AGM saya akan kalahkan AGM awak! 425 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 Bertenang, Chad. 426 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 Kita tak boleh buat acara Rumah Bot di kotej kita lagi. 427 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 Awak kata "kotej kita." 428 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 Maaf, saya jual awak kepada Briged Barbie 429 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 supaya tak perlu guna kotak petir. 430 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 Tak apa. Yang normal sembunyikan saya sehingga awak selesai. 431 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 Ya, Olive hebat, bukan? 432 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 Hei. 433 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 Kenapa nak cepat? 434 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 Ivy dah fikir saya tak layak. 435 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 Tadi itu rehat yang paling lama dalam sejarah rehat, jadi... 436 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 Okey. Jangan risau. 437 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 Saya dan Ivy, dah lama kenal. 438 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 Saya boleh... 439 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 pujuk dia. 440 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 Maksud saya... 441 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 Itu pasti sangat hebat. 442 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 Apabila awak cakap, "dah lama kenal," maksud awak... 443 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 - Ini? - Tak, jijiknya. 444 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 Ivy kakak saya. 445 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 Pelikkah? 446 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 Tak, tak pelik. 447 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 Langsung tak pelik. 448 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Okey. 449 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 Kita patut pergi. 450 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 Saya perlukan satu minuman lagi. 451 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 Satu minuman lagi. 452 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 Awak perlukan telur dan keju, dan pam perut. 453 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 Hati-hati berjalan. 454 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 Letak saja pemabuk di katil dengan baldi. Dia takkan ingat esok. 455 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 Saya benar-benar 456 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 patahkan hidung budak itu ketika main spikeball! 457 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 Ya Tuhan! 458 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Tak, bukan untuk awak, sayang! 459 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 Apa? 460 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 Baik. Tak apa. Saya takkan tidur bersama awak dan Victor. 461 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 Saya boleh tinggal. 462 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 Saya cuma boleh terima satu kebakaran di kotej. 463 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 Selepas apa Opal lihat hari ini... 464 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 Saya tak rasa dia akan benarkan saya tinggal di sini. 465 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 Dalam telefon ini ada bukti yang saya tak bersalah. 466 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 Awak akan jadi barbeku jika saya tak berlari ke bukit. 467 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 Berhenti! Saya seorang wira. 468 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 Awak akan rasa teruk kalau awak halau saya 469 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 sedangkan saya sebab awak masih hidup. 470 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 Mimpi indah, Justine. 471 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 Tunggu, kembali! Jangan... 472 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 Saya tiada tempat lain untuk pergi. 473 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 Tolonglah. 474 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 Saya kucing dalam rumah. 475 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 Majlis perkahwinan terbaik. 476 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 Mari. Hei. 477 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 Riley? 478 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 Apa? 479 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 Hei. 480 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 Hei. 481 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 Kenapa? 482 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 483 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Penyelia Kreatif H. Segara