1
00:00:17,311 --> 00:00:19,813
Itu bagus. Itu sangat bagus!
2
00:00:22,816 --> 00:00:26,195
- Maizers, awak okey?
- Saya dah siap senarai pergi mati ibu.
3
00:00:26,195 --> 00:00:28,530
Dia mahu musim panas terakhir di sini.
4
00:00:28,530 --> 00:00:32,409
Pergi mati. Saya akan biar dia buat
aktiviti kotej yang dia benci.
5
00:00:32,409 --> 00:00:34,077
Rancangan untuk bosankan dia?
6
00:00:34,077 --> 00:00:36,872
Ia akan memaksanya mengaku diagnosisnya
7
00:00:36,872 --> 00:00:38,791
atau naik penerbangan ke Madrid.
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,960
Saya mulakan dengan
mesyuarat agung tahunan Rumah Bot.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,880
Ayah pernah ajak kami pergi,
dan ia buat ibu marah.
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,757
Derrick bawa awak pergi AGM?
11
00:00:46,757 --> 00:00:49,968
Bukan tiba-tiba jadi presiden Rumah Bot.
Diajar dari awal.
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,764
Saya diperangkap.
Bunga api yang saya simpan sudah tiada.
13
00:00:53,764 --> 00:00:55,557
Ia membakar Rumah Bot.
14
00:00:55,557 --> 00:00:57,267
Itu cara pembakaran berfungsi.
15
00:00:57,267 --> 00:00:58,477
Bukan hari ini, sains.
16
00:00:58,477 --> 00:01:02,272
Ia tiada kerana seseorang
membawanya keluar dan menyalakan api.
17
00:01:02,272 --> 00:01:05,901
Selepas saya simpan dengan selamat
di luar Rumah Bot.
18
00:01:05,901 --> 00:01:09,530
Nampak? Kotak dah dibuka
dan ia tak terbakar pun.
19
00:01:09,530 --> 00:01:11,532
Ada pembakar dalam kalangan kita.
20
00:01:11,532 --> 00:01:13,826
Siapa sanggup bakar Rumah Bot?
21
00:01:13,826 --> 00:01:15,619
Percaya pada mangsa, Maisy.
22
00:01:15,619 --> 00:01:16,954
Bukan begitu caranya.
23
00:01:16,954 --> 00:01:18,413
Saya perlukan bantuan awak.
24
00:01:18,413 --> 00:01:23,210
Untuk dedahkan pembakar, tebus nama baik
dan tawan semula cinta saya.
25
00:01:23,210 --> 00:01:24,336
Pergi tidur, Justin!
26
00:01:24,336 --> 00:01:26,046
Baik, tapi saya di belakang.
27
00:01:26,046 --> 00:01:27,506
Maisy di belakang.
28
00:01:27,506 --> 00:01:29,591
Tak bolehkah hantar dia ke Madrid?
29
00:01:29,591 --> 00:01:31,468
Mereka takkan benarkan dia masuk.
30
00:01:31,468 --> 00:01:33,262
Paella itu diracun.
31
00:01:35,556 --> 00:01:39,601
TASIK
32
00:01:39,601 --> 00:01:40,561
Hai.
33
00:01:40,561 --> 00:01:41,520
Riley.
34
00:01:41,520 --> 00:01:44,231
Kita berbual seperti dilakukan
oleh dua orang.
35
00:01:44,231 --> 00:01:45,482
Saya perlu beritahu.
36
00:01:45,482 --> 00:01:48,277
Saya tak bakar Rumah Bot.
Saya diperangkap.
37
00:01:48,277 --> 00:01:50,279
Seperti, orang perangkap orang.
38
00:01:50,279 --> 00:01:51,572
Saya macam orang gila.
39
00:01:51,572 --> 00:01:54,283
Ini kerja gila. Dia takkan percaya.
40
00:01:54,283 --> 00:01:55,200
Maafkan saya?
41
00:01:55,200 --> 00:01:57,703
Ayah akan telefon,
saya cakap awak berbaik.
42
00:01:57,703 --> 00:02:00,080
Saya jelajah alam sepanjang musim panas.
43
00:02:00,080 --> 00:02:03,083
Ibu akan marah jika tahu
saya batalkan praktikal.
44
00:02:03,083 --> 00:02:06,795
Berbaiklah dengan Riley.
Atau ibu bapa saya takkan maafkan saya.
45
00:02:06,795 --> 00:02:09,673
Kesimpulannya?
46
00:02:09,673 --> 00:02:13,260
Jadi diri sendiri, tapi buat
yang berlawanan dengan naluri awak.
47
00:02:13,260 --> 00:02:15,137
Pergi dulu. Sayang awak.
48
00:02:15,137 --> 00:02:17,931
Ya Tuhan, nampak banyak
diri saya dalam dirinya.
49
00:02:36,575 --> 00:02:37,659
Saya mahu berdamai.
50
00:02:40,412 --> 00:02:41,330
Atau kepingan.
51
00:02:45,459 --> 00:02:46,293
Lihat ini?
52
00:02:50,756 --> 00:02:51,965
Perkahwinan gagal.
53
00:02:51,965 --> 00:02:53,216
PERKAHWINAN GAGAL
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,218
Sebab awak, saya jadi meme tak guna.
55
00:03:00,724 --> 00:03:01,642
Saya minta maaf.
56
00:03:06,396 --> 00:03:07,314
Saya minta maaf.
57
00:03:12,653 --> 00:03:14,488
Awak tak layak terima semua ini.
58
00:03:26,166 --> 00:03:27,709
Bagaimana keadaan pesakit?
59
00:03:28,669 --> 00:03:31,922
Jangan terlalu berharap!
Jauh lagi daripada upacara terakhir.
60
00:03:32,589 --> 00:03:34,508
Ada semua kegemaran ibu di sini.
61
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
Koko, puding chia,
teh cendawan dan tiga-tiga.
62
00:03:39,638 --> 00:03:40,639
Tiada arsenik?
63
00:03:40,639 --> 00:03:42,391
Simpan untuk makan tengah hari.
64
00:03:43,809 --> 00:03:44,726
Tidak!
65
00:03:45,727 --> 00:03:46,645
Tidak.
66
00:03:47,646 --> 00:03:51,525
Saya tak mahu buang masa lagi
marah tentang masa lalu.
67
00:03:51,525 --> 00:03:53,860
Sayang, itu indah untuk didengar.
68
00:03:53,860 --> 00:03:55,278
Saya buat senarai.
69
00:03:55,278 --> 00:03:57,656
Sudah tentu. Kamu sangat Virgo.
70
00:03:57,656 --> 00:04:00,659
Semua aktiviti kotej kegemaran kita.
71
00:04:00,659 --> 00:04:02,119
Sebelum ibu...
72
00:04:02,119 --> 00:04:04,997
Menuju cahaya bertemankan Quaalude,
73
00:04:04,997 --> 00:04:07,290
dan Clicquot 1983?
74
00:04:08,583 --> 00:04:12,546
AGM Rumah Bot di rumah Jayne
ialah tempat yang sesuai untuk bermula.
75
00:04:12,546 --> 00:04:16,049
Kita perlu fikir
apa patut dibuat dengan Rumah Bot itu.
76
00:04:16,049 --> 00:04:17,259
Ibu masih ingat.
77
00:04:17,259 --> 00:04:19,344
Penerbangan ke Singapura lebih cepat.
78
00:04:19,344 --> 00:04:22,180
Cuma perlu empat, lima. Mungkin enam jam.
79
00:04:22,180 --> 00:04:24,349
Tak boleh letak masa pada demokrasi.
80
00:04:25,350 --> 00:04:26,768
Akan ada koktel?
81
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
Saya akan menyusul.
82
00:04:46,121 --> 00:04:49,416
Hei. Awak jumpa saya.
Hampir panggil pencari dan penyelamat.
83
00:04:49,416 --> 00:04:51,460
Bawa suar sendiri kali ini.
84
00:04:51,460 --> 00:04:52,627
Comel baju awak.
85
00:04:52,627 --> 00:04:54,337
Serangga pasti suka.
86
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
Saya meraguinya,
kerana saya bersiap sedia kali ini.
87
00:04:57,632 --> 00:04:59,051
Markah untuk Thunberg.
88
00:05:00,135 --> 00:05:02,929
Ada tempat tertutup untuk saya tukar baju?
89
00:05:05,682 --> 00:05:07,225
Ada tempat lain?
90
00:05:07,225 --> 00:05:08,852
Urban Outfitters?
91
00:05:08,852 --> 00:05:10,312
Markah untuk Ivy.
92
00:05:10,312 --> 00:05:14,107
Tak banyak privasi di dalam semak.
Harap awak tak kisah.
93
00:05:14,107 --> 00:05:15,317
Ya, tak kisah.
94
00:05:15,317 --> 00:05:18,195
Okey, kita bercakap tentang bulu badan.
95
00:05:18,195 --> 00:05:21,490
Banyak. Tak salah ada bulu badan.
96
00:05:21,490 --> 00:05:23,825
Kami sangat positif badan di sini.
97
00:05:23,825 --> 00:05:25,327
- Terlalu positif.
- Hei.
98
00:05:25,952 --> 00:05:28,455
Aduhai! Krusty Jake, betulkan sarung awak.
99
00:05:28,455 --> 00:05:29,456
Maaf.
100
00:05:30,082 --> 00:05:31,249
Jadi?
101
00:05:32,250 --> 00:05:33,794
Apa pendapat awak?
102
00:05:33,794 --> 00:05:34,920
Saya rasa...
103
00:05:35,837 --> 00:05:38,256
Pandu Puteri tak siapkan awak untuk ini.
104
00:05:43,512 --> 00:05:47,224
Baiklah, semua.
Mari gali lubang dan tanam pokok.
105
00:05:47,432 --> 00:05:48,433
Baiklah.
106
00:05:56,691 --> 00:06:00,195
Ini pasti paling lama awak tak bercakap.
107
00:06:00,195 --> 00:06:04,825
Billie kata buat yang berlawanan
dengan naluri saya, jadi...
108
00:06:04,825 --> 00:06:06,618
Awak meronta-ronta?
109
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
Ia tak tertanggung, ya.
110
00:06:12,040 --> 00:06:15,085
Betul awak tak kisah dia tinggal
dengan awak sepanjang cuti ini?
111
00:06:15,085 --> 00:06:17,462
Seronok ada dia, sebenarnya.
112
00:06:17,462 --> 00:06:20,257
Kami pergi membeli-belah peralatannya.
113
00:06:21,299 --> 00:06:23,593
Awak pergi membeli-belah tanpa saya?
114
00:06:23,593 --> 00:06:25,595
Hanya but dan barangan serangga.
115
00:06:25,595 --> 00:06:27,722
But comel dan barangan serangga?
116
00:06:30,100 --> 00:06:31,268
Kenapa muka itu?
117
00:06:31,268 --> 00:06:33,436
Billie tinggal, seperti yang awak mahu.
118
00:06:33,436 --> 00:06:35,230
Ya, dia tinggal dengan awak.
119
00:06:35,230 --> 00:06:37,023
Mahu dia tinggal dengan saya.
120
00:06:38,608 --> 00:06:40,318
Itu salah awak.
121
00:06:40,902 --> 00:06:43,029
Aduhai, Riley. Saya...
122
00:06:44,698 --> 00:06:46,491
Saya tak tahu kenapa saya lari.
123
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Tapi saya tahu itu bukan punca
Rumah Bot terbakar.
124
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Saya rasa ada orang curi
bunga api saya dan nyalakan api.
125
00:06:52,914 --> 00:06:54,416
Saya tak dapat buktikannya.
126
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Tapi saya fikir,
127
00:06:55,750 --> 00:07:00,505
mungkin dengan kepandaian RKI awak
dan ketampanan saya...
128
00:07:01,673 --> 00:07:04,092
kita boleh ke sana dan selesaikan kes ini.
129
00:07:04,092 --> 00:07:08,638
Aduhai, hidup awak patut jadi siri Bravo.
130
00:07:08,638 --> 00:07:12,225
Itu sangat pelik.
Saya baru kata begitu kepada Billie.
131
00:07:12,225 --> 00:07:13,768
Itu bukan pujian.
132
00:07:13,768 --> 00:07:17,397
Dia dapat anak semasa sekolah menengah,
beri kepada orang.
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,775
Mengaku gay, dihalau keluar.
134
00:07:20,775 --> 00:07:23,195
Pindah ke negara yang jauh.
135
00:07:23,195 --> 00:07:26,031
- Bercinta dengan Hemsworth.
- Dari Coffs Harbour!
136
00:07:26,031 --> 00:07:29,576
Bercerai, pulang ke rumah,
mengalahkan kakak tiri.
137
00:07:30,535 --> 00:07:32,412
Berbaik dengan anaknya.
138
00:07:32,412 --> 00:07:35,457
Redneck Riley takkan layak
untuk The Justin Show.
139
00:07:35,457 --> 00:07:36,499
Itu tak benar.
140
00:07:36,499 --> 00:07:37,876
Bunyinya seperti hebat.
141
00:07:40,337 --> 00:07:41,838
Saya dah cuba cara awak.
142
00:07:41,838 --> 00:07:43,715
Lamaran spontan.
143
00:07:43,715 --> 00:07:44,925
Perkahwinan segera.
144
00:07:47,385 --> 00:07:50,138
Tapi menjadi meme
oleh sekumpulan watak sampingan,
145
00:07:51,681 --> 00:07:53,266
mungkin itu yang saya layak.
146
00:07:53,266 --> 00:07:55,268
Riley, itu tak benar.
147
00:07:55,268 --> 00:07:56,853
Riley! Riley!
148
00:07:58,730 --> 00:08:00,023
Riley, awak punya...
149
00:08:11,952 --> 00:08:13,119
Okey.
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,126
Okey.
151
00:08:28,635 --> 00:08:30,679
Bagusnya.
152
00:08:33,098 --> 00:08:34,557
Ya Tuhan.
153
00:08:35,058 --> 00:08:36,893
Hei, Kombuch!
154
00:08:38,478 --> 00:08:40,063
Bagaimana keadaan awak?
155
00:08:40,063 --> 00:08:42,190
Baik. Terima kasih.
156
00:08:42,774 --> 00:08:46,027
Terima kasih sebab
kenalkan saya dengan Ivy.
157
00:08:46,027 --> 00:08:47,654
Ya. Gembira membantu.
158
00:08:50,490 --> 00:08:51,449
Haus?
159
00:08:51,449 --> 00:08:52,784
Apa? Tidak.
160
00:08:54,953 --> 00:08:56,162
Ya, sangat.
161
00:09:03,420 --> 00:09:05,422
Mahu nasihat penanam hebat?
162
00:09:05,422 --> 00:09:06,715
Ya.
163
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
Tanam banyak pokok, awak penanam hebat.
164
00:09:10,593 --> 00:09:12,679
Apabila buat apa yang awak...
165
00:09:14,306 --> 00:09:17,058
- Penanam teruk, faham.
- Ya. Tak apa.
166
00:09:17,058 --> 00:09:19,269
Saya langsung tak tanam
pada musim pertama.
167
00:09:19,269 --> 00:09:22,605
- Berapa musim panas awak dah tanam?
- Sekarang, dua.
168
00:09:22,605 --> 00:09:25,191
Dapat kerja pertama saya tahun lepas.
169
00:09:25,984 --> 00:09:28,320
Biar saya tunjukkan tanaman yang betul.
170
00:09:36,453 --> 00:09:37,912
Jadi, mula-mula...
171
00:09:43,335 --> 00:09:45,462
Gunakan sudu krim. Okey?
172
00:09:46,755 --> 00:09:49,049
Gali tanah awak.
173
00:09:49,049 --> 00:09:50,759
Selaraskan anak pokok awak
174
00:09:50,759 --> 00:09:52,344
dengan akar.
175
00:09:53,136 --> 00:09:56,556
Kemudian genggam batangnya.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,767
Tekan bahagian bawah.
177
00:10:01,519 --> 00:10:02,729
Kambus lubang.
178
00:10:08,568 --> 00:10:09,778
Tanaman sempurna.
179
00:10:12,238 --> 00:10:13,698
Pujian untuk Tuhan Pokok.
180
00:10:25,668 --> 00:10:27,962
RUMAH BOT
181
00:10:29,672 --> 00:10:32,884
Hei. Ramai yang datang untuk AGM.
182
00:10:32,884 --> 00:10:38,139
Ya. AGM ditangguhkan
sehingga kami dapat penyelamat lain.
183
00:10:38,139 --> 00:10:40,266
Anak-anak takkan jaga pantai bogel.
Jadi, Jaynie ganti.
184
00:10:40,266 --> 00:10:43,603
Ada nampak Kembar Empat?
Saya perlu bercakap dengan mereka.
185
00:10:43,603 --> 00:10:45,438
Tidak!
186
00:10:45,438 --> 00:10:46,648
Kebakaran menggerunkan!
187
00:10:46,648 --> 00:10:48,149
Dengar sini, okey?
188
00:10:48,149 --> 00:10:50,151
Ini jawatan presiden pertama Jaynie.
189
00:10:50,151 --> 00:10:51,820
Ini akan jadi yang terbaik.
190
00:10:51,820 --> 00:10:56,449
Saya tak boleh bekerja di kantin,
bar snek, sewaan, dan memadam api awak.
191
00:10:56,449 --> 00:10:59,953
Saya tak mulakan api, Wayne.
Berhenti! Ada orang bakar...
192
00:10:59,953 --> 00:11:01,371
Pergi dari sini. Maaf.
193
00:11:01,371 --> 00:11:02,288
Tenangnya.
194
00:11:02,622 --> 00:11:05,625
AGM benar-benar berubah
selepas Derrick jadi presiden.
195
00:11:05,625 --> 00:11:06,876
Ini pasti seronok.
196
00:11:06,876 --> 00:11:09,879
Tak boleh bincang jualan semula
Rumah Bot di parti bir.
197
00:11:09,879 --> 00:11:11,131
Syukurlah untuk itu.
198
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Perbincangan mengurangkan
kesan barbiturat.
199
00:11:13,425 --> 00:11:15,135
Kami tak minum di AGM.
200
00:11:15,135 --> 00:11:16,219
Undang-undang Maisy.
201
00:11:16,219 --> 00:11:18,596
Itulah cara Ulrika dapat pantai bogelnya.
202
00:11:22,308 --> 00:11:23,810
Perubahan rejim memang sukar.
203
00:11:23,810 --> 00:11:25,520
Marie Antoinette dipenggal,
204
00:11:25,520 --> 00:11:28,857
tapi dia pasti akan gila
menghantar e-mel peringatan.
205
00:11:28,857 --> 00:11:30,900
Ibu pasti lakukan dengan baik.
206
00:11:38,199 --> 00:11:40,577
Hati-hati.
Jangan buat saya selamatkan awak.
207
00:11:40,577 --> 00:11:42,912
Hati-hati dengan kaca di pantai itu.
208
00:11:42,912 --> 00:11:44,789
Punggung itu perlukan lebih SPF.
209
00:11:45,957 --> 00:11:48,585
Jayne, bagaimana mahu adakan AGM begini?
210
00:11:48,585 --> 00:11:50,003
Buat kawalan!
211
00:11:50,003 --> 00:11:51,337
Kawalan awak.
212
00:11:51,337 --> 00:11:54,507
Saya dah cakap akan bawa
keseronokan kembali ke tasik.
213
00:11:54,507 --> 00:11:56,301
Keseronokan, ini Maisy.
214
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
Maisy, ini keseronokan.
215
00:11:58,595 --> 00:11:59,888
Saya tahu keseronokan.
216
00:11:59,888 --> 00:12:01,639
Pergi mati keseronokan.
217
00:12:01,639 --> 00:12:04,642
Rumah Bot untuk keluarga,
bukan pelacur sedih.
218
00:12:05,268 --> 00:12:06,269
Maaf, Janine.
219
00:12:06,269 --> 00:12:07,562
Anak saya tegar.
220
00:12:07,562 --> 00:12:09,647
Bulan Capricorn dia. Negroni?
221
00:12:09,647 --> 00:12:10,565
Tak mengapa.
222
00:12:10,565 --> 00:12:13,902
Maisy warisi sifat paling membosankan
mendiang suami saya
223
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
apabila dia menjaganya.
224
00:12:15,904 --> 00:12:17,822
Ya Tuhan, awak betul.
225
00:12:17,822 --> 00:12:20,533
Ingat Derrick jadi Shrek
semasa dia presiden?
226
00:12:20,533 --> 00:12:22,994
- Tak. Ayah...
- Selemau biskut awak.
227
00:12:22,994 --> 00:12:26,289
Biskut saya dipaparkan
dalam Canadian Living. Dua kali!
228
00:12:26,289 --> 00:12:27,415
Saya ada salinan.
229
00:12:27,999 --> 00:12:31,628
Saya rasa Rumah Bot awak
jauh lebih baik daripada yang asal.
230
00:12:32,378 --> 00:12:34,964
Walaupun pengawas tak fikir begitu.
231
00:12:36,925 --> 00:12:37,926
Saya tak patut.
232
00:12:40,929 --> 00:12:41,763
Hai.
233
00:12:43,765 --> 00:12:44,682
Hai, anak-anak.
234
00:12:44,807 --> 00:12:45,892
- Apa?
- Mengintai?
235
00:12:45,892 --> 00:12:47,810
Kenapa tak jawab pesanan saya?
236
00:12:47,810 --> 00:12:48,937
Awak dah disahkan?
237
00:12:48,937 --> 00:12:52,607
Saya anggap itu tak menyakitkan
dan pengiktirafan awak tak bermakna.
238
00:12:52,607 --> 00:12:58,530
Hei, saya perlukan foto atau video
yang kamu ambil pada majlis kahwin saya.
239
00:12:58,530 --> 00:13:00,073
Sudah disiarkan, piro.
240
00:13:00,073 --> 00:13:02,158
Ada yang belum disiarkan?
241
00:13:02,158 --> 00:13:03,868
Atau mungkin yang dipadamkan.
242
00:13:03,868 --> 00:13:05,286
Ia di syurga foto.
243
00:13:05,286 --> 00:13:08,081
- Awan, Keri.
- Awan berada di syurga.
244
00:13:08,081 --> 00:13:09,666
Apa saja yang kamu ada.
245
00:13:09,666 --> 00:13:12,168
Untuk bantu saya berbaik dengan Riley.
246
00:13:12,168 --> 00:13:14,462
Kamu nak kami berbaik, bukan?
247
00:13:14,462 --> 00:13:16,422
Tak, kami mahu lihat dia beraksi.
248
00:13:16,422 --> 00:13:19,259
Itu pasti hebat. Tidak!
Jadilah sekutu di sini!
249
00:13:19,259 --> 00:13:21,511
Boleh awak tamatkan kerenah tua ibu?
250
00:13:21,511 --> 00:13:23,721
- Atau seludup kami ke Tulum?
- Ya!
251
00:13:24,722 --> 00:13:26,266
Bagaimana jika saya boleh bawanya ke sini?
252
00:13:26,266 --> 00:13:27,892
Carikan lelaki yang kacak.
253
00:13:27,892 --> 00:13:28,977
Apa?
254
00:13:28,977 --> 00:13:30,353
Jangan ke mana-mana.
255
00:13:34,315 --> 00:13:36,442
Di mana dia akan cari mereka?
256
00:13:37,694 --> 00:13:39,445
Itu kotak petir.
257
00:13:39,445 --> 00:13:41,322
Tandas mudah alih.
258
00:13:41,322 --> 00:13:42,991
Gali lubang, berdiri di atas.
259
00:13:43,616 --> 00:13:44,784
Lepaskan hajat.
260
00:13:44,784 --> 00:13:46,744
Saya rasa saya boleh tahan.
261
00:13:46,744 --> 00:13:48,580
Awak minum empat botol air.
262
00:13:48,580 --> 00:13:50,456
Ya. Tak, saya akan tahan.
263
00:13:50,456 --> 00:13:52,542
Tidak. Okey. Maaf, kawan.
264
00:13:53,251 --> 00:13:54,377
Ya Tuhan.
265
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Maaf, kalian beratur?
266
00:13:58,423 --> 00:13:59,757
Okey.
267
00:14:01,426 --> 00:14:02,927
Dia akan selesai sekejap lagi.
268
00:14:02,927 --> 00:14:04,262
Bagus.
269
00:14:08,766 --> 00:14:10,310
Balas budi, Billie Barnes.
270
00:14:10,310 --> 00:14:13,688
Saya tipu ibu bapa awak.
Jika mahu perbaiki keadaan,
271
00:14:13,688 --> 00:14:16,524
hantar lelaki penanam kacak
ke rumah Jayne.
272
00:14:16,524 --> 00:14:19,319
Tak mahu yang berbau
dan kulit putih berambut pintal.
273
00:14:19,319 --> 00:14:20,403
Ayuh.
274
00:14:21,154 --> 00:14:22,572
Saya sampai 30 minit lagi.
275
00:14:22,572 --> 00:14:23,656
Saya...
276
00:14:24,991 --> 00:14:26,784
Saya pandai dalam hal ini.
277
00:14:26,784 --> 00:14:29,203
- Justin. Saya tahu awak di sini.
- Tak guna!
278
00:14:33,625 --> 00:14:35,001
Ini semua berantakan.
279
00:14:35,001 --> 00:14:35,960
Saya tahu!
280
00:14:35,960 --> 00:14:38,379
AGM sepatutnya membosankan ibu saya.
281
00:14:38,379 --> 00:14:39,797
Bagaimana ini berlaku?
282
00:14:39,797 --> 00:14:42,675
Tiga kejuaraan.
Sekarang bancuh minuman untuk Wayne?
283
00:14:42,675 --> 00:14:44,552
Ibu berbaik dengan Jayne?
284
00:14:44,552 --> 00:14:46,346
- Jayne menyeronokkan.
- Seronok?
285
00:14:46,346 --> 00:14:48,222
Dalam cara arak Jell-O.
286
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
- Saya menyeronokkan!
- Ya!
287
00:14:49,807 --> 00:14:53,144
Ibu awak suka penonton.
Jayne watak sokongan yang hebat.
288
00:14:53,144 --> 00:14:54,312
Saya buat sekali!
289
00:14:56,856 --> 00:14:59,442
Jika tak boleh bosankan dia untuk pergi,
290
00:14:59,442 --> 00:15:03,196
kita boleh usir dia dengan mencuri
benda yang paling dia mahu...
291
00:15:03,196 --> 00:15:05,156
- Buah pinggang Opal.
- Perhatian!
292
00:15:06,783 --> 00:15:08,993
Hanya seorang yang boleh saya minta.
293
00:15:09,702 --> 00:15:10,662
May Gila.
294
00:15:10,662 --> 00:15:13,456
Baik bersedia
kerana keseronokan akan datang.
295
00:15:13,456 --> 00:15:16,209
Bagaimana jika Opal nampak?
Jika dia nampak...
296
00:15:16,209 --> 00:15:19,545
Beritahu dia ibu sayangkan dia
dan bawa dia pergi.
297
00:15:19,545 --> 00:15:22,006
Mari libatkan Jekyll dan Hyde
dalam semua ini.
298
00:15:25,009 --> 00:15:27,345
Boleh kalian jawab pesanan saya?
299
00:15:27,345 --> 00:15:29,263
Bagaimana kotak kaki bercakap?
300
00:15:29,263 --> 00:15:31,432
Diam! Ayah masih mencari awak.
301
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
Okey.
302
00:15:33,142 --> 00:15:34,310
Tapi Billie datang.
303
00:15:34,310 --> 00:15:36,813
Dia bawakan DJ untuk setiap kamu.
304
00:15:41,359 --> 00:15:43,653
- Saya ambil yang itu.
- Saya mahu yang itu.
305
00:15:43,653 --> 00:15:46,072
Janji tetap janji. Beri saya rakaman.
306
00:15:46,739 --> 00:15:47,573
Ya.
307
00:15:48,908 --> 00:15:49,826
Mari kita pergi.
308
00:15:50,410 --> 00:15:51,285
Ya.
309
00:15:56,165 --> 00:15:58,835
Hei, Olive.
Billie bawa budak lelaki untuk awak.
310
00:15:58,835 --> 00:16:00,336
Saya sapioseksual.
311
00:16:00,336 --> 00:16:02,046
Kita semua, sayang.
312
00:16:02,046 --> 00:16:04,757
Hingga mereka cakap
tentang vinil atau Foucault.
313
00:16:09,512 --> 00:16:10,930
Dia semakin bijak.
314
00:16:11,055 --> 00:16:12,724
Awak perlukan jaket keselamatan.
315
00:16:12,724 --> 00:16:15,601
Aduhai! Awak tiada
ruang bawah tanah untuk itu?
316
00:16:15,727 --> 00:16:16,686
Ulrika!
317
00:16:16,686 --> 00:16:17,729
Ya?
318
00:16:18,354 --> 00:16:19,689
Fikirkan anak-anak.
319
00:16:19,689 --> 00:16:21,149
Pasti pelik, bukan?
320
00:16:21,149 --> 00:16:23,901
Pantai bogel sepatutnya bahagian Wayne.
321
00:16:25,737 --> 00:16:26,863
- Hei.
- Apa?
322
00:16:29,282 --> 00:16:32,535
Saya tahu awak suruh saya kekal
di bahagian saya.
323
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
Tapi kita kehabisan
makanan ringan, bir, propana...
324
00:16:36,164 --> 00:16:37,039
Serta pelapik.
325
00:16:37,415 --> 00:16:40,418
Awak tak boleh tanggalkan kesan air
dari meja kopi saya.
326
00:16:40,418 --> 00:16:42,420
Mereka kata boleh, tapi tidak!
327
00:16:42,420 --> 00:16:43,588
Jangan panik.
328
00:16:44,839 --> 00:16:47,759
Saya rasa saya dengar
suara Justin entah di mana.
329
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Semuanya akan musnah.
330
00:16:52,847 --> 00:16:54,557
Hari pertama sebagai presiden.
331
00:16:57,018 --> 00:16:58,144
Okey.
332
00:16:58,144 --> 00:17:00,354
Saya akan suruh Victor beli pelapik.
333
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
Opal membantu di dapur
sebaik yang dia boleh.
334
00:17:03,566 --> 00:17:06,152
Anak-akan akan cari Justin, okey?
335
00:17:06,152 --> 00:17:07,945
Kita akan usahakan, Jaynie.
336
00:17:07,945 --> 00:17:10,406
Ini akan jadi Rumah Bot terbaik.
337
00:17:15,161 --> 00:17:16,496
Ya, begitulah!
338
00:17:16,788 --> 00:17:18,623
Parti dah tiba, jalang!
339
00:17:19,540 --> 00:17:20,583
Ya!
340
00:17:25,129 --> 00:17:26,214
Ia...
341
00:17:26,214 --> 00:17:27,298
May Gila.
342
00:17:28,716 --> 00:17:29,884
Kita harus pergi.
343
00:17:29,884 --> 00:17:31,844
Ini yang terbaik saya boleh buat.
344
00:17:31,844 --> 00:17:35,223
Protokol Orpheus, yang kita berlatih.
Peraturan nombor satu?
345
00:17:35,223 --> 00:17:37,850
Apa-apa pun, jangan tengok May Gila?
346
00:17:39,018 --> 00:17:40,812
{\an8}Ayuh, May Gila!
347
00:17:40,812 --> 00:17:42,355
{\an8}SIMPAN MINUMAN TERAKHIR
348
00:17:45,942 --> 00:17:47,109
Oh, Tuhan.
349
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
Ayah, saya takut.
350
00:18:03,918 --> 00:18:05,169
Dia tak terkawal.
351
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
Bukankah ini AGM?
352
00:18:09,549 --> 00:18:12,635
Ayuh, Saggy B!
Saya minum bir untuk sarapan pagi.
353
00:18:16,639 --> 00:18:18,516
Kamu berdua, ke tepi.
354
00:18:18,516 --> 00:18:20,268
- Justin!
- Tak guna.
355
00:18:20,268 --> 00:18:21,978
Mari sini, Lovejoy!
356
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Jangan pedulikan saya.
357
00:18:25,940 --> 00:18:27,441
Penutup mata saya tergelincir!
358
00:18:27,441 --> 00:18:28,985
Ayah turunkan kamu.
359
00:18:28,985 --> 00:18:30,194
Jangan tengok!
360
00:18:36,033 --> 00:18:36,993
Oh, Tuhan!
361
00:18:36,993 --> 00:18:38,202
Oh, Tuhan...
362
00:18:38,202 --> 00:18:39,537
Datang dengan hebat.
363
00:18:44,750 --> 00:18:47,253
Mahu cari pasal, budak hingusan?
364
00:18:47,253 --> 00:18:48,796
- Ibu!
- Ayuh.
365
00:18:48,796 --> 00:18:51,465
Begitulah cara di kotej, jalang!
366
00:18:52,550 --> 00:18:53,968
Saya tak kenal dia.
367
00:18:54,510 --> 00:18:56,762
Minum. Minum.
368
00:18:56,762 --> 00:18:58,598
Cepatlah. Ini kecemasan!
369
00:19:00,141 --> 00:19:01,517
Ya Tuhan.
370
00:19:01,517 --> 00:19:02,560
Syukurlah!
371
00:19:03,561 --> 00:19:04,687
Wayne ada di luar?
372
00:19:04,687 --> 00:19:07,440
Tak, dah pergi.
Kecemasan pelapik, ruang tamu.
373
00:19:07,440 --> 00:19:10,401
Walaupun saya suka pesta tandas,
saya akan...
374
00:19:10,401 --> 00:19:12,028
Tunggu di sini! Tolonglah.
375
00:19:13,529 --> 00:19:14,989
Apa Riley beri awak?
376
00:19:14,989 --> 00:19:16,741
Saya menahan sepanjang hari.
377
00:19:16,741 --> 00:19:20,369
Penanam pokok buang air di dalam kotak,
di hadapan semua orang.
378
00:19:20,369 --> 00:19:22,955
Justin, ada seorang lelaki meneran!
379
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Bunyinya...
380
00:19:23,956 --> 00:19:25,374
Urat di lehernya?
381
00:19:25,499 --> 00:19:26,709
Sayangku. Tak apa.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,753
- Ia dah berakhir.
- Awak tak faham!
383
00:19:28,753 --> 00:19:31,797
Saya perlu belajar
atau saya takkan bertahan.
384
00:19:31,797 --> 00:19:33,007
Atau bujang.
385
00:19:33,883 --> 00:19:36,427
Saya akan berada di belakang tirai itu.
386
00:19:37,011 --> 00:19:38,220
Cuma jangan tengok!
387
00:19:39,388 --> 00:19:40,222
Atau dengar!
388
00:19:40,806 --> 00:19:41,766
Atau bernafas.
389
00:19:42,642 --> 00:19:43,476
Okey.
390
00:19:44,477 --> 00:19:45,895
Hidupkan air!
391
00:19:45,895 --> 00:19:47,313
Sudah pun.
392
00:19:47,313 --> 00:19:48,356
Ya Tuhan!
393
00:19:50,066 --> 00:19:51,943
Okey, Billie, awak boleh.
394
00:19:53,110 --> 00:19:54,695
Oh, Tuhan! Ayuh!
395
00:19:57,073 --> 00:19:59,283
Awak boleh kencing di depan ayah kandung.
396
00:20:06,040 --> 00:20:07,708
Rumah Bot ditutup!
397
00:20:08,751 --> 00:20:09,585
Pesta berakhir!
398
00:20:09,585 --> 00:20:11,796
- Minum!
- Keluar dari rumah saya!
399
00:20:11,796 --> 00:20:12,838
Minum, minum!
400
00:20:12,838 --> 00:20:14,882
Minum, minum, minum!
401
00:20:14,882 --> 00:20:16,759
Termasuk awak juga, Maisy.
402
00:20:16,759 --> 00:20:19,220
Awak tak boleh halau saya dari Rumah Bot.
403
00:20:19,220 --> 00:20:21,681
Saya buat Rumah Bot. Saya ialah Rumah Bot.
404
00:20:22,682 --> 00:20:25,476
Itu sebabnya saya sembunyikan
semua jemputan dia.
405
00:20:25,476 --> 00:20:26,852
Dia tak tahan gula.
406
00:20:26,852 --> 00:20:28,813
Boleh tahan hingga matahari terbit.
407
00:20:28,813 --> 00:20:30,189
Awak akan muntah!
408
00:20:30,189 --> 00:20:31,983
Banyak ruang untuk pusingan lain.
409
00:20:31,983 --> 00:20:34,610
Okey, pemabuk.
Dah tiba masanya untuk pulang.
410
00:20:34,610 --> 00:20:35,820
Di mana Victor?
411
00:20:35,820 --> 00:20:37,989
Dia lari seperti jalang lemah.
412
00:20:38,489 --> 00:20:39,991
Justin boleh bawa dia pulang.
413
00:20:40,825 --> 00:20:42,535
Awak terkencing, Justine?
414
00:20:42,535 --> 00:20:43,494
Tidak!
415
00:20:43,494 --> 00:20:46,330
Atas bantuan saya,
Billie tak perlu terkencing.
416
00:20:46,330 --> 00:20:47,832
Tunggu, bunyinya pelik.
417
00:20:47,832 --> 00:20:49,959
Dia tak boleh kencing di depan orang.
418
00:20:49,959 --> 00:20:51,794
Ya, tak menjadi lebih baik.
419
00:20:51,794 --> 00:20:53,462
Bawa saja kakak kamu pulang.
420
00:20:53,462 --> 00:20:55,423
- Bukan kakak.
- Saya bukan kakak.
421
00:20:56,632 --> 00:20:57,842
Baiklah, mari pergi.
422
00:20:57,842 --> 00:20:59,135
Tak, ini belum berakhir.
423
00:20:59,135 --> 00:21:02,430
Saya akan jadi ahli lembaga
sebaik saja ibu saya mati.
424
00:21:02,430 --> 00:21:04,849
AGM saya akan kalahkan AGM awak!
425
00:21:04,849 --> 00:21:06,142
Bertenang, Chad.
426
00:21:12,314 --> 00:21:15,276
Kita tak boleh buat acara Rumah Bot
di kotej kita lagi.
427
00:21:18,154 --> 00:21:19,530
Awak kata "kotej kita."
428
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
Maaf, saya jual awak kepada Briged Barbie
429
00:21:30,082 --> 00:21:32,001
supaya tak perlu guna kotak petir.
430
00:21:32,001 --> 00:21:35,880
Tak apa. Yang normal sembunyikan saya
sehingga awak selesai.
431
00:21:35,880 --> 00:21:37,465
Ya, Olive hebat, bukan?
432
00:21:40,968 --> 00:21:41,802
Hei.
433
00:21:43,179 --> 00:21:44,138
Kenapa nak cepat?
434
00:21:44,138 --> 00:21:46,599
Ivy dah fikir saya tak layak.
435
00:21:46,599 --> 00:21:50,311
Tadi itu rehat yang paling lama
dalam sejarah rehat, jadi...
436
00:21:50,853 --> 00:21:52,313
Okey. Jangan risau.
437
00:21:53,314 --> 00:21:54,982
Saya dan Ivy, dah lama kenal.
438
00:21:54,982 --> 00:21:55,941
Saya boleh...
439
00:21:56,942 --> 00:21:57,777
pujuk dia.
440
00:21:58,861 --> 00:21:59,737
Maksud saya...
441
00:21:59,737 --> 00:22:02,907
Itu pasti sangat hebat.
442
00:22:06,118 --> 00:22:09,288
Apabila awak cakap, "dah lama kenal,"
maksud awak...
443
00:22:10,956 --> 00:22:12,625
- Ini?
- Tak, jijiknya.
444
00:22:12,625 --> 00:22:14,085
Ivy kakak saya.
445
00:22:15,711 --> 00:22:16,629
Pelikkah?
446
00:22:16,629 --> 00:22:17,922
Tak, tak pelik.
447
00:22:18,506 --> 00:22:19,632
Langsung tak pelik.
448
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Okey.
449
00:22:22,760 --> 00:22:23,677
Kita patut pergi.
450
00:22:27,556 --> 00:22:29,934
Saya perlukan satu minuman lagi.
451
00:22:29,934 --> 00:22:31,393
Satu minuman lagi.
452
00:22:31,393 --> 00:22:34,188
Awak perlukan telur dan keju,
dan pam perut.
453
00:22:34,188 --> 00:22:35,231
Hati-hati berjalan.
454
00:22:35,231 --> 00:22:39,360
Letak saja pemabuk di katil dengan baldi.
Dia takkan ingat esok.
455
00:22:39,360 --> 00:22:40,653
Saya benar-benar
456
00:22:40,653 --> 00:22:43,322
patahkan hidung budak itu
ketika main spikeball!
457
00:22:43,322 --> 00:22:44,865
Ya Tuhan!
458
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Tak, bukan untuk awak, sayang!
459
00:22:46,742 --> 00:22:47,660
Apa?
460
00:22:47,660 --> 00:22:51,163
Baik. Tak apa. Saya takkan tidur
bersama awak dan Victor.
461
00:22:51,163 --> 00:22:52,248
Saya boleh tinggal.
462
00:22:53,457 --> 00:22:56,127
Saya cuma boleh terima
satu kebakaran di kotej.
463
00:22:56,127 --> 00:22:58,129
Selepas apa Opal lihat hari ini...
464
00:22:58,129 --> 00:23:01,382
Saya tak rasa dia akan
benarkan saya tinggal di sini.
465
00:23:01,966 --> 00:23:05,553
Dalam telefon ini
ada bukti yang saya tak bersalah.
466
00:23:05,553 --> 00:23:09,056
Awak akan jadi barbeku
jika saya tak berlari ke bukit.
467
00:23:09,056 --> 00:23:10,599
Berhenti! Saya seorang wira.
468
00:23:10,599 --> 00:23:13,018
Awak akan rasa teruk kalau awak halau saya
469
00:23:13,018 --> 00:23:15,104
sedangkan saya sebab awak masih hidup.
470
00:23:15,771 --> 00:23:17,189
Mimpi indah, Justine.
471
00:23:19,191 --> 00:23:20,860
Tunggu, kembali! Jangan...
472
00:23:20,860 --> 00:23:23,070
Saya tiada tempat lain untuk pergi.
473
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
Tolonglah.
474
00:23:25,656 --> 00:23:27,283
Saya kucing dalam rumah.
475
00:23:36,709 --> 00:23:38,252
Majlis perkahwinan terbaik.
476
00:23:40,880 --> 00:23:43,382
Mari. Hei.
477
00:23:43,549 --> 00:23:44,466
Riley?
478
00:23:47,553 --> 00:23:48,387
Apa?
479
00:23:48,804 --> 00:23:49,722
Hei.
480
00:23:53,517 --> 00:23:54,476
Hei.
481
00:23:55,019 --> 00:23:56,020
Kenapa?
482
00:24:57,039 --> 00:24:59,041
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya
483
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
Penyelia Kreatif H. Segara