1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 Det er bra. Det er så bra! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 - Maizers, alt i orden? - Jeg fullførte mammas faen-ta-liste. 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 Hun vil tilbringe sin siste sommer her. 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 Faen ta. Jeg skal få henne til å gjøre hytteting hun hatet her. 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 Er planen din å kjede henne? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 Det vil enten tvinge henne til å innrømme diagnosen 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 eller hoppe på et fly til Madrid. 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 Jeg begynner med båthusets årsmøte. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 Pappa tvang oss til å gå, og det gjorde mamma gal. 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 Ba Derrick dere gå på årsmøter? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 Du blir ikke bare båthuspresident. Du blir preppet. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 Jeg ble syndebukk. Fyrverkeriet mitt burde vært her, men det er borte. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 De satte fyr på båthuset. 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 Det er slik brann fungerer. 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 Ikke i dag, vitenskap. 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 Det er borte fordi noen tok det ut og startet brannen. 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 Etter jeg tok det trygt med ut av båthuset. 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 Ser du? Boksen er åpnet, og den er ikke engang svidd. 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 Det er en brannstifter blant oss. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 Hvem ville satt fyr på båthuset? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 Tro på offeret, Maisy. 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 Ikke slik det brukes. 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 Jeg trenger din hjelp. 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 For å avsløre brannstifteren, få igjen ryet mitt og få tilbake han jeg elsker. 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 Legg deg, Justin! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 Ok, men jeg er den store skjeen. 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 Maisy er den store skjeen. 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 Kan vi ikke bare sende ham til Madrid? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 De slipper ham ikke inn igjen. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 Paellaen var dopet. 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 INNSJØEN 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 Hei. 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 Riley. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 Vi har en samtale slik to personer har. 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 Jeg må si deg det. 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 Jeg brant ikke ned naustet. Jeg ble syndebukk! 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 Folk legger skylden på folk. 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 Jeg høres gal ut. 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 Dette er galskap. Han kommer ikke til å tro deg. 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 Tilgitt? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 Pappa vil ringe, jeg sa dere var gjenforent. 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 Og jeg gir naturomvisninger hele sommeren. 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 Mamma får hetta om hun får vite at jeg droppet jobben. 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 Så fiks ting med Riley. Ellers tilgir foreldrene mine meg aldri. 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 Og toppen på min angst-kransekake. 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 Vær deg selv, men gjør det motsatte av alle instinkter du har. 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 Må stikke. Glad i deg. Ha det. 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 Herregud, jeg ser mer av meg i henne hver dag. 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 Jeg kommer i helhet. 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 Eller stykkevis. 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 Se på dette. 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 Verste bryllupstabber. 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 BRYLLUPSTABBER 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 Takket være deg er jeg et jævla meme. 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Beklager. 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 Unnskyld. 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 Du fortjente ikke noe av dette. 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 Hvordan har pasienten det? 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 Ikke få opp forhåpningene dine! Milevis unna siste olje. 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 Jeg har alle favorittene dine her. 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 Kakao, chiapudding, sopp-te og en trippel-trippel. 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 Ikke arsenikk? 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 Jeg sparte det til lunsj. 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 Nei! 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 Nei. 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 Jeg vil ikke kaste bort mer tid på å være sint over fortiden. 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 Kjære deg, det er fantastisk å høre. 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 Så jeg laget en liste. 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 Selvfølgelig. Typisk Jomfru. 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 Over alle hyttetingene vi elsker. 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 Før du... 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 Går inn i lyset i en gnistrende sopp-rus 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 med en vinflaske i hånden? 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 Båthus-årsmøtet hos Jayne er den perfekte starten. 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 Vi må finne ut hva vi gjør med båthuset. 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 Jeg husker de møtene. 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 Flyreiser til Singapore var kortere. 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 Bør bare ta fire, fem. Kanskje seks timer. 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 Du kan ikke ta tiden på demokrati. 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 Blir det cocktailer? 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 Kommer straks. 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 Du fant meg. Skulle sende letemannskap. 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 Tok med mine egne bluss denne gangen. 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 Søtt antrekk. 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 Insektene vil elske det. 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 Jeg tviler på det, for jeg kom forberedt denne gangen. 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 Poeng til Thunberg. 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 Hvor kan jeg skifte privat? 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 Ingen andre steder? 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 Urban Outfitters? 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 Poeng til Ivy. 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 Det er ikke mye privatliv i skogen. Håper det går greit. 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Helt greit. 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 Vi snakker mye kroppshår. 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 Mye. Ikke at det er noe galt med kroppshår. 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 Vi er veldig kroppspositive her. 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 - For positive. - Hei. 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 Herregud! Skorpe-Jake, trekk ned sarongen. 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 Beklager. 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 Så. 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 Hva synes du? 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 Jeg synes... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 ...at speideren ikke forberedte meg på dette. 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 Greit, folkens. La oss grave noen hull og plante trær. 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 Greit. 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 Dette må være det lengste du har gått uten å snakke. 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 Billie sa jeg skulle gjøre det motsatte av alle instinkter jeg har, så... 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 Dør du inni deg? 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 Det er uutholdelig, ja. 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 Sikkert at det er greit for deg at hun blir i sommer? 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Det har faktisk vært fint å ha henne her. 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 Vi handlet utstyr til henne i går. 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 Var dere på shopping uten meg? 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 Bare støvler og insektmidler. 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 Søte støvler og insektmidler? 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 Hvorfor lang i maska? 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 Billie ble, som du ville. 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 Ja, hun blir hos deg. 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 Jeg ville hun skulle bli hos meg. 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 Det er opp til deg. 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 Riley, jeg... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 Jeg vet ikke hvorfor jeg stakk. 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Men jeg vet at det ikke var derfor båthuset brant ned. 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Jeg tror noen stjal fyrverkeriet mitt og startet brannen. 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 Og jeg kan ikke bevise det. 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Men jeg tenkte 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 at med dine undersøkende evner og mitt utseende, 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 kan vi gå inn og løse saken. 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 Livet ditt burde være en jævla Bravo-serie. 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 Så rart. Jeg sa det nettopp til Billie. 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 Det er ikke et kompliment. 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 Han får et barn på videregående, gir det bra seg. 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 Kommer ut av skapet, blir sparket ut. 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 Flytter til andre siden av jorda. 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 - Dater en Hemsworth. - Fra Coffs Harbour! 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 Blir skilt, kommer hjem, vinner over ond stesøster. 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 Og blir gjenforent med ungen sin. 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 Bondeknøl Riley ville aldri kommet på The Justin Show. 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 Det stemmer ikke. 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 Det høres ut som en hit. 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 Jeg prøvde det på din måte. 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 Spontant frieri. 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 Hastebryllup. 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 Så å bli et meme av en rekke birollefigurer 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 er nok det jeg fortjente. 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 Det er ikke sant. 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 Riley! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 Riley, tele... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 Greit. 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 Greit. 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 Gode greier. 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 Herregud. 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 Hei, Kombooch! 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 Hvordan klarer du deg? 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 Bra, takk. 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 Og takk for at du ordnet opp med Ivy. 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 Med glede. 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 Tørst? 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 Hva? Nei. 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 Ja, veldig. 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 Vil du ha litt sjefsvisdom? 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 Hva da? 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 Plant mange trær, og du blir sjef. 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 Gjør det der... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 - Undersått, skjønner. - Det går bra. 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 Jeg kunne ikke plante i min første sesong. 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 - Hvor mange somre har du plantet? - To nå. 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 Fikk min første jobb siste året på videregående. 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 La meg vise deg skikkelige spadetak. 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 Først... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 Bruk kremskjeen. 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 Grav ut stykket ditt. 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 Juster skuddet 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 til roten. 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 Så tar du godt tak i stammen. 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 Ta rundt bunnen. 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 Plugg hullet. 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 Perfekt planting. 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 Pris Tresus. 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 BÅTHUS 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 Hei. Dette er uvanlig stort oppmøte for et årsmøte. 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 Årsmøtet er på vent til vi får en badevakt til. 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 Jentene vil ikke på nudiststranda. Så Jaynie dekker. 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 Har du sett firlingene? For jeg må virkelig snakke... 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 Nei! 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 Feige Inferno! 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 Hør her. 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 Dette er Jaynies første presidentskap. 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 Dette blir fantastisk. 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 Så jeg kan ikke jobbe i kantina, snackbaren, utleie og slukke dine branner. 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 Jeg startet ikke brannen, Wayne. Det er en brannstifter... 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 Du må gå. Beklager. 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 Fred i sinnet. 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 Årsmøter er jammen endret siden Derrick var president. 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 Dette blir gøy. 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 Vi kan ikke diskutere båthussalget på et drikkegilde. 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Takk og lov for det. 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Jobbpreik sløver barbituratene. 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 Vi drikker ikke på årsmøter. 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 Maisys vedtekt. 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 Slik fikk Ulrika nudiststranden sin. 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 Regimeendringer er vanskelige. 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 Marie Antoinette mistet hodet, 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 men hun ville ha mistet vettet av å sende e-postpåminnelser. 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 Du ville ha gjort det bra, mor. 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 Forsiktig. Ikke få meg til å redde dere. 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 Se opp for glasset på stranden. 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 Den bomsen trenger mer solfaktor. 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 Jayne, hvordan skal vi ha årsmøte i dette? 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 Få det under kontroll! 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 Under din kontroll. 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 Jeg sa jo at jeg skulle gjøre det moro ved innsjøen igjen. 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 Moro, dette er Maisy. 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 Maisy, dette er moro. 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 Jeg vet hva moro er. 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 Jeg oppfant moro. 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 Båthuset er for familier, ikke triste swingere. 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 Beklager, Janine. 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Datteren min er stiv. 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 Det er Steinbukk-månen hennes. Negroni? 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 Nei. 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 Maisy tok til seg de kjedeligste egenskapene til min avdøde mann 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 da han tok henne under sine vinger. 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 Du har så rett. 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 Husker du hvor Shrek Derrick var som president? 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 - Nei, pappa var... - Like tørr som kjeksen din. 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 Kjeksen min har vært omtalt i Canadian Living. To ganger! 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 Jeg har kopier. 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 Jeg synet båthuset ditt er en stor forbedring fra originalen. 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 Selv om ikke korridorvakten synes det. 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 Jeg burde ikke. 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 Hei. 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 Hei, jenter. 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 - Hva? - Stalker du mye? 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 Hvorfor svarer dere ikke på melding? 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 Er du verifisert? 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 Later som det ikke var vondt, og din aksept betyr ingenting. 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 Jeg trenger bilder eller videoer dere tok i bryllupet mitt. 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 Allerede lagt ut, pyro. 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 Har dere noen upubliserte? 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 Eller kanskje noen slettet. 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 De er i fotohimmelen. 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 - Det er skyen, Keri. - Skyer er på himmelen. 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 Jeg tar alt dere har. 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 Noe som kan hjelpe meg å få tilbake Riley. 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 Dere vil vel se oss sammen igjen? 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 Nei, vi vil se hans OnlyFans. 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 Det hadde vært sexy. Nei, vent! Vær en alliert! 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Kan du få slutt på mammas olding-vaganse? 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 - Eller finne et ormehull til Tulum? - Ja! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 Hva om jeg kunne få det hit? 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 Finne noen søte gutter. 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 Hva? 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 Ikke gå noe sted. 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 Hvor skal han finne dem? 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 Det er en tordenboks. 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 Bærbart toalett. 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 Grav et hull, sett på toppen. 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 Gjør ditt fornødne. 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 Jeg tror jeg kan holde meg. 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 Du drakk fire flasker. 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 Jepp. Nei, jeg holder meg. 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 Nei. Greit. Beklager. 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 Herregud. 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Beklager, står dere i kø? 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 Greit. 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 Han er snart ferdig. 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 Flott. 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 Quid pro-yo, Billie Barnes. 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 Jeg løy til foreldrene dine. Hvis du vil gjøre opp, 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 send noen treplanter-kalendertyper til Jaynes hus. 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 Ingen med kroppsodør og ingen hvite med dreads. 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 Kom igjen. 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 Er der om en halvtime. 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 Jeg... 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 Jeg er god på dette. 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 - Justin. Jeg vet du fortsatt er her. - Fanken! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 Alt går i oppløsning. 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 Jeg vet det! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 Årsmøtet skulle kjede moren min. 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 Hvordan skjer dette? 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 Tre mesterskap. Nå blander jeg drinker for Wayne? 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 Kommer mamma overens med Jayne? 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 - Jayne kan være morsom. - Morsom? 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 På en shot-aktig måte. 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 - Jeg er morsom! - Jeg vet det! 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 Moren din elsker et publikum. Jayne er en god makker. 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 Det var én gang! 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 Hvis vi ikke kan kjede henne til å dra, 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 kan vi bli kvitt henne ved å stjele det hun ønsker mest... 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 - Opals nyrer. - Rampelyset! 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 Det er bare én person jeg kan spørre. 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 Gale-May. 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 Kjerringa bør spenne seg fast, for her kommer moroa. 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 Hva om Opal ser det? Hvis han ser... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 Si at mamma elsker ham og få ham vekk herfra. 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 La oss ta en Jekyll og Hyde her. 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 Kan dere bare svare på meldinger? 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 Hvordan snakker fotboksen? 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 Bli! Pappa leter fortsatt etter deg. 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 Ja vel. 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 Men Billie er her. 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 Hun tok med en DJ til hver av dere. 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 - Jeg tar den. - Jeg vil ha den. 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 En avtale er en avtale. Gi meg bildene. 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 Jepp. 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 Kom igjen. 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 Ja. 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 Olive. Billie tok med en gutt til deg. 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 Jeg er sapioseksuell. 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 Det er vi alle, kjære. 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 Helt til de ikke tier om vinyl eller Foucault. 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 Hun blir smartere. 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 Dere trenger redningsvester. 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 Kom igjen! Har du ikke kjeller til det? 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 Ulrika! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 Ja? 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 Tenk på barna. 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 Det ville vel vært rart? 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 Nudiststranda skal være Waynes halvdel. 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 - Hei. - Hva er det? 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 Jeg vet du ba meg bli på min side av båthuset. 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 Men vi er tom for snacks, øl, propan... 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 Og brikker. 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 Du får ikke vannringer av salongbordet mitt. 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 De sier du kan, men du kan ikke! 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 Ikke få panikk. 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 Jeg tror jeg kan ha hørt stemmen til Justin et sted. 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 Alt går i dass. 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 Min første dag som president. 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 Greit. 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 Jeg sender Victor for å hente brikker. 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 Opal hjelper til på kjøkkenet så godt han kan. 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 Jentene leter etter Justin. 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 Vi får det til å fungere, Jaynie. 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 Det blir verdens beste båthus. 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 Jadda! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 Festen er her, kjerringer! 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 Ja! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 Det er... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 Gale-May. 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 Vi må gå. 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 Men det er det beste jeg klarer. 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 Orfeus-protokollen, som vi øvde på. Første regel? 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 Uansett hva som skjer, ikke se på Gale-May? 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}Heia Gale-May! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}SPAR DEN SISTE DRINKEN 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Herregud. 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 Pappa, jeg er redd. 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 Hun er ute av kontroll. 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 Var ikke dette årsmøte? 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 Kom med det, Saggy Balls! Jeg sluker øl til frokost. 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 Dere to, flytt dere. 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - Justin! - Pokker. 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 Kom tilbake hit, Lovejoy! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Gjerne. 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 Bindet faller av! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 Jeg setter deg ned. 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 Ikke se! 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 Herregud! 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 Kjære Gud... 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 Kommer på løp. 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 Prøver du deg, småen? 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 - Mamma! - Kom igjen. 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 Slik er hyttelivet, kjerringer! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 Hun kom ikke med meg. 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 Drikk. 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 Fort. Det er en nødssituasjon! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 Herregud. 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 Takk og lov. 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 Er Wayne der ute? 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 Nei, borte. Brikkekrise i stua. 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 Selv om jeg elsker en dofest... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 Vent! Bli! Vær så snill. 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 Hva mater Riley deg? 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 Jeg har holdt meg hele dagen. 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 Treplantere gjør fra seg på esker, foran alle. 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 Det var en som trøkket, Justin! 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Lydene... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 Årene på halsen hans? 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 Vennen min. Alt i orden. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 - Det er over. - Du forstår ikke! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 Jeg må lære, ellers overlever jeg ikke sommeren. 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 Eller utdrikningslag. 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 Jeg står rett bak forhenget. 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 Bare ikke se! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 Eller hør! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 Eller pust. 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 Greit. 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 Og skru på vannet! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 Allerede på saken. 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 Herregud! 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 Du klarer dette, Billie. 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 Herregud. Kom igjen. 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 Du kan gå foran din biologiske far. 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 Båthuset er stengt! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 Festen er over! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 - Drikk, drikk, drikk! - Ut av mitt hus! 399 00:20:11,796 --> 00:20:14,882 Drikk! 400 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 Det betyr deg også, Maisy. 401 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 Du kan ikke sparke meg ut av båthuset. 402 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 Jeg laget båthuset. Jeg er båthuset. 403 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 Derfor gjemte jeg alle invitasjonene som kom til henne. 404 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 Hun takler ikke sukker. 405 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 Jeg takler det til soloppgang. 406 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 Du spyr! 407 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 Mer plass til neste runde. 408 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 Ok, Full-sy. Jeg tror det er på tide å gå hjem. 409 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 Hvor er Victor? 410 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 Han stakk som en svekling. 411 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 Justin kan ta henne med hjem. 412 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 Pisset du på deg, Justine? 413 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 Nei! 414 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 Og takket være meg, trenger Billie aldri å gjøre det. 415 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 Vent, det høres rart ut. 416 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 Hun får blæreblokkering offentlig. 417 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 Du gjør det ikke bedre. 418 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 Bare ta med søsteren din hjem. 419 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 - Ikke min søster. - Ikke søsteren hans. 420 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 Kom igjen. 421 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 Nei, dette er ikke over. 422 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 Jeg er tilbake i styret så snart mamma fordufter. 423 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 Og mitt årsmøte skal sparke ditt i ræva! 424 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 Ro deg ned, Chad. 425 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 Vi kan ikke ha båthuset i hytta vår lenger. 426 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 Du sa "hytta vår." 427 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 Beklager at jeg solgte deg til Barbie-brigaden 428 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 for å slippe tordenboksen. 429 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 Alt i orden. Den normale gjemte meg til du hadde gjort deg ferdig. 430 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 Ja, Olive er kul, ikke sant? 431 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 Du. 432 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 Hva haster? 433 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 Ivy tror allerede at jeg ikke klarer dette. 434 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 Og det var verdenshistoriens lengste pause, så... 435 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 Ikke tenk på det. 436 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 Jeg og Ivy går langt tilbake. 437 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 Jeg kan... 438 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 ...hjelpe deg. 439 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 Jeg mener... 440 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 Det hadde vært kjempekult av deg. 441 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 Når du sier "langt tilbake", mener du... 442 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 - Dette? - Nei, æsj. 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 Ivy er søsteren min. 444 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 Er det rart? 445 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 Nei da. 446 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 Slett ikke rart. 447 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Greit. 448 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 Vi bør gå. 449 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 Jeg trenger en drink til. 450 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 Én drink til. 451 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 Du trenger å spise noe. Og magepumping. 452 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 Se hvor du går. 453 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 Bare legg promilla med en bøtte. Hun husker ingenting i morgen. 454 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 Jeg knakk... 455 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 ...nesa til den ungen i spikeball! 456 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 Herregud! 457 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Ikke du, vennen! 458 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 Hva? 459 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 Greit. Jeg slutter å sove sammen med deg og Victor. 460 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 Jeg kan bli. 461 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 Jeg orker bare én brann i hytta. 462 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 Og etter det Opal så i dag... 463 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 ...tror jeg ikke han lar meg bli her. 464 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 Et sted på denne telefonen er det bevis på at jeg er uskyldig. 465 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 Dere ville alle vært flamberte om jeg ikke hadde stukket av. 466 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 Slutt! Jeg er en helt. 467 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 Du får dårlig samvittighet om du sparker meg ut 468 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 når jeg er grunnen til at du lever. 469 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 Drøm søtt, Justine. 470 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 Vent, kom tilbake! Ikke... 471 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 Jeg har ikke noe annet sted å gå. 472 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 Kom igjen. 473 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 Jeg er en innekatt. 474 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 Beste bryllup noensinne. 475 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 Kom. Hei. 476 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 Riley? 477 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 Hva? 478 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 Hei. 479 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 Hei. 480 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 Hvorfor? 481 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 Tekst: Gry Viola Impelluso 482 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Kreativ leder: Mari H. Rowland