1
00:00:17,311 --> 00:00:19,813
Det er bra. Det er så bra!
2
00:00:22,816 --> 00:00:26,195
- Maizers, alt i orden?
- Jeg fullførte mammas faen-ta-liste.
3
00:00:26,195 --> 00:00:28,530
Hun vil tilbringe sin siste sommer her.
4
00:00:28,530 --> 00:00:32,409
Faen ta. Jeg skal få henne til å gjøre
hytteting hun hatet her.
5
00:00:32,409 --> 00:00:34,077
Er planen din å kjede henne?
6
00:00:34,077 --> 00:00:36,872
Det vil enten tvinge henne til
å innrømme diagnosen
7
00:00:36,872 --> 00:00:38,791
eller hoppe på et fly til Madrid.
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,960
Jeg begynner med båthusets årsmøte.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,880
Pappa tvang oss til å gå,
og det gjorde mamma gal.
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,757
Ba Derrick dere gå på årsmøter?
11
00:00:46,757 --> 00:00:49,968
Du blir ikke bare båthuspresident.
Du blir preppet.
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,764
Jeg ble syndebukk. Fyrverkeriet mitt
burde vært her, men det er borte.
13
00:00:53,764 --> 00:00:55,557
De satte fyr på båthuset.
14
00:00:55,557 --> 00:00:57,267
Det er slik brann fungerer.
15
00:00:57,267 --> 00:00:58,477
Ikke i dag, vitenskap.
16
00:00:58,477 --> 00:01:02,272
Det er borte
fordi noen tok det ut og startet brannen.
17
00:01:02,272 --> 00:01:05,901
Etter jeg tok det trygt med
ut av båthuset.
18
00:01:05,901 --> 00:01:09,530
Ser du? Boksen er åpnet,
og den er ikke engang svidd.
19
00:01:09,530 --> 00:01:11,532
Det er en brannstifter blant oss.
20
00:01:11,532 --> 00:01:13,826
Hvem ville satt fyr på båthuset?
21
00:01:13,826 --> 00:01:15,619
Tro på offeret, Maisy.
22
00:01:15,619 --> 00:01:16,954
Ikke slik det brukes.
23
00:01:16,954 --> 00:01:18,413
Jeg trenger din hjelp.
24
00:01:18,413 --> 00:01:23,210
For å avsløre brannstifteren, få igjen
ryet mitt og få tilbake han jeg elsker.
25
00:01:23,210 --> 00:01:24,336
Legg deg, Justin!
26
00:01:24,336 --> 00:01:26,046
Ok, men jeg er den store skjeen.
27
00:01:26,046 --> 00:01:27,506
Maisy er den store skjeen.
28
00:01:27,506 --> 00:01:29,591
Kan vi ikke bare sende ham til Madrid?
29
00:01:29,591 --> 00:01:31,468
De slipper ham ikke inn igjen.
30
00:01:31,468 --> 00:01:33,262
Paellaen var dopet.
31
00:01:35,556 --> 00:01:39,601
INNSJØEN
32
00:01:39,601 --> 00:01:40,561
Hei.
33
00:01:40,561 --> 00:01:41,520
Riley.
34
00:01:41,520 --> 00:01:44,231
Vi har en samtale slik to personer har.
35
00:01:44,231 --> 00:01:45,482
Jeg må si deg det.
36
00:01:45,482 --> 00:01:48,277
Jeg brant ikke ned naustet.
Jeg ble syndebukk!
37
00:01:48,277 --> 00:01:50,279
Folk legger skylden på folk.
38
00:01:50,279 --> 00:01:51,572
Jeg høres gal ut.
39
00:01:51,572 --> 00:01:54,283
Dette er galskap.
Han kommer ikke til å tro deg.
40
00:01:54,283 --> 00:01:55,200
Tilgitt?
41
00:01:55,200 --> 00:01:57,703
Pappa vil ringe,
jeg sa dere var gjenforent.
42
00:01:57,703 --> 00:02:00,080
Og jeg gir naturomvisninger hele sommeren.
43
00:02:00,080 --> 00:02:03,083
Mamma får hetta om hun får vite
at jeg droppet jobben.
44
00:02:03,083 --> 00:02:06,795
Så fiks ting med Riley.
Ellers tilgir foreldrene mine meg aldri.
45
00:02:06,795 --> 00:02:09,673
Og toppen på min angst-kransekake.
46
00:02:09,673 --> 00:02:13,260
Vær deg selv, men gjør det motsatte
av alle instinkter du har.
47
00:02:13,260 --> 00:02:15,137
Må stikke. Glad i deg. Ha det.
48
00:02:15,137 --> 00:02:17,931
Herregud, jeg ser mer av meg i henne
hver dag.
49
00:02:36,575 --> 00:02:37,659
Jeg kommer i helhet.
50
00:02:40,412 --> 00:02:41,330
Eller stykkevis.
51
00:02:45,459 --> 00:02:46,293
Se på dette.
52
00:02:50,756 --> 00:02:51,965
Verste bryllupstabber.
53
00:02:51,965 --> 00:02:53,216
BRYLLUPSTABBER
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,218
Takket være deg er jeg et jævla meme.
55
00:03:00,724 --> 00:03:01,642
Beklager.
56
00:03:06,396 --> 00:03:07,314
Unnskyld.
57
00:03:12,653 --> 00:03:14,488
Du fortjente ikke noe av dette.
58
00:03:26,166 --> 00:03:27,709
Hvordan har pasienten det?
59
00:03:28,669 --> 00:03:31,922
Ikke få opp forhåpningene dine!
Milevis unna siste olje.
60
00:03:32,589 --> 00:03:34,508
Jeg har alle favorittene dine her.
61
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
Kakao, chiapudding,
sopp-te og en trippel-trippel.
62
00:03:39,638 --> 00:03:40,639
Ikke arsenikk?
63
00:03:40,639 --> 00:03:42,391
Jeg sparte det til lunsj.
64
00:03:43,809 --> 00:03:44,726
Nei!
65
00:03:45,727 --> 00:03:46,645
Nei.
66
00:03:47,646 --> 00:03:51,525
Jeg vil ikke kaste bort mer tid på
å være sint over fortiden.
67
00:03:51,525 --> 00:03:53,860
Kjære deg, det er fantastisk å høre.
68
00:03:53,860 --> 00:03:55,278
Så jeg laget en liste.
69
00:03:55,278 --> 00:03:57,656
Selvfølgelig. Typisk Jomfru.
70
00:03:57,656 --> 00:04:00,659
Over alle hyttetingene vi elsker.
71
00:04:00,659 --> 00:04:02,119
Før du...
72
00:04:02,119 --> 00:04:04,997
Går inn i lyset i en gnistrende sopp-rus
73
00:04:04,997 --> 00:04:07,290
med en vinflaske i hånden?
74
00:04:08,583 --> 00:04:12,546
Båthus-årsmøtet hos Jayne
er den perfekte starten.
75
00:04:12,546 --> 00:04:16,049
Vi må finne ut hva vi gjør med båthuset.
76
00:04:16,049 --> 00:04:17,259
Jeg husker de møtene.
77
00:04:17,259 --> 00:04:19,344
Flyreiser til Singapore var kortere.
78
00:04:19,344 --> 00:04:22,180
Bør bare ta fire, fem. Kanskje seks timer.
79
00:04:22,180 --> 00:04:24,349
Du kan ikke ta tiden på demokrati.
80
00:04:25,350 --> 00:04:26,768
Blir det cocktailer?
81
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
Kommer straks.
82
00:04:46,121 --> 00:04:49,416
Du fant meg. Skulle sende letemannskap.
83
00:04:49,416 --> 00:04:51,460
Tok med mine egne bluss denne gangen.
84
00:04:51,460 --> 00:04:52,627
Søtt antrekk.
85
00:04:52,627 --> 00:04:54,337
Insektene vil elske det.
86
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
Jeg tviler på det,
for jeg kom forberedt denne gangen.
87
00:04:57,632 --> 00:04:59,051
Poeng til Thunberg.
88
00:05:00,135 --> 00:05:02,929
Hvor kan jeg skifte privat?
89
00:05:05,682 --> 00:05:07,225
Ingen andre steder?
90
00:05:07,225 --> 00:05:08,852
Urban Outfitters?
91
00:05:08,852 --> 00:05:10,312
Poeng til Ivy.
92
00:05:10,312 --> 00:05:14,107
Det er ikke mye privatliv i skogen.
Håper det går greit.
93
00:05:14,107 --> 00:05:15,317
Helt greit.
94
00:05:15,317 --> 00:05:18,195
Vi snakker mye kroppshår.
95
00:05:18,195 --> 00:05:21,490
Mye. Ikke at det er noe galt
med kroppshår.
96
00:05:21,490 --> 00:05:23,825
Vi er veldig kroppspositive her.
97
00:05:23,825 --> 00:05:25,327
- For positive.
- Hei.
98
00:05:25,952 --> 00:05:28,455
Herregud! Skorpe-Jake, trekk ned sarongen.
99
00:05:28,455 --> 00:05:29,456
Beklager.
100
00:05:30,082 --> 00:05:31,249
Så.
101
00:05:32,250 --> 00:05:33,794
Hva synes du?
102
00:05:33,794 --> 00:05:34,920
Jeg synes...
103
00:05:35,837 --> 00:05:38,256
...at speideren ikke forberedte meg
på dette.
104
00:05:43,512 --> 00:05:47,224
Greit, folkens.
La oss grave noen hull og plante trær.
105
00:05:47,432 --> 00:05:48,433
Greit.
106
00:05:56,691 --> 00:06:00,195
Dette må være det lengste du har gått
uten å snakke.
107
00:06:00,195 --> 00:06:04,825
Billie sa jeg skulle gjøre det motsatte
av alle instinkter jeg har, så...
108
00:06:04,825 --> 00:06:06,618
Dør du inni deg?
109
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
Det er uutholdelig, ja.
110
00:06:12,040 --> 00:06:15,085
Sikkert at det er greit for deg
at hun blir i sommer?
111
00:06:15,085 --> 00:06:17,462
Det har faktisk vært fint å ha henne her.
112
00:06:17,462 --> 00:06:20,257
Vi handlet utstyr til henne i går.
113
00:06:21,299 --> 00:06:23,593
Var dere på shopping uten meg?
114
00:06:23,593 --> 00:06:25,595
Bare støvler og insektmidler.
115
00:06:25,595 --> 00:06:27,722
Søte støvler og insektmidler?
116
00:06:30,100 --> 00:06:31,268
Hvorfor lang i maska?
117
00:06:31,268 --> 00:06:33,436
Billie ble, som du ville.
118
00:06:33,436 --> 00:06:35,230
Ja, hun blir hos deg.
119
00:06:35,230 --> 00:06:37,023
Jeg ville hun skulle bli hos meg.
120
00:06:38,608 --> 00:06:40,318
Det er opp til deg.
121
00:06:40,902 --> 00:06:43,029
Riley, jeg...
122
00:06:44,698 --> 00:06:46,491
Jeg vet ikke hvorfor jeg stakk.
123
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Men jeg vet at det ikke var derfor
båthuset brant ned.
124
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Jeg tror noen stjal fyrverkeriet mitt
og startet brannen.
125
00:06:52,914 --> 00:06:54,416
Og jeg kan ikke bevise det.
126
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Men jeg tenkte
127
00:06:55,750 --> 00:07:00,505
at med dine undersøkende evner
og mitt utseende,
128
00:07:01,673 --> 00:07:04,092
kan vi gå inn og løse saken.
129
00:07:04,092 --> 00:07:08,638
Livet ditt burde være
en jævla Bravo-serie.
130
00:07:08,638 --> 00:07:12,225
Så rart. Jeg sa det nettopp til Billie.
131
00:07:12,225 --> 00:07:13,768
Det er ikke et kompliment.
132
00:07:13,768 --> 00:07:17,397
Han får et barn på videregående,
gir det bra seg.
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,775
Kommer ut av skapet, blir sparket ut.
134
00:07:20,775 --> 00:07:23,195
Flytter til andre siden av jorda.
135
00:07:23,195 --> 00:07:26,031
- Dater en Hemsworth.
- Fra Coffs Harbour!
136
00:07:26,031 --> 00:07:29,576
Blir skilt, kommer hjem,
vinner over ond stesøster.
137
00:07:30,535 --> 00:07:32,412
Og blir gjenforent med ungen sin.
138
00:07:32,412 --> 00:07:35,457
Bondeknøl Riley ville aldri kommet
på The Justin Show.
139
00:07:35,457 --> 00:07:36,499
Det stemmer ikke.
140
00:07:36,499 --> 00:07:37,876
Det høres ut som en hit.
141
00:07:40,337 --> 00:07:41,838
Jeg prøvde det på din måte.
142
00:07:41,838 --> 00:07:43,715
Spontant frieri.
143
00:07:43,715 --> 00:07:44,925
Hastebryllup.
144
00:07:47,385 --> 00:07:50,138
Så å bli et meme
av en rekke birollefigurer
145
00:07:51,681 --> 00:07:53,266
er nok det jeg fortjente.
146
00:07:53,266 --> 00:07:55,268
Det er ikke sant.
147
00:07:55,268 --> 00:07:56,853
Riley!
148
00:07:58,730 --> 00:08:00,023
Riley, tele...
149
00:08:11,952 --> 00:08:13,119
Greit.
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,126
Greit.
151
00:08:28,635 --> 00:08:30,679
Gode greier.
152
00:08:33,098 --> 00:08:34,557
Herregud.
153
00:08:35,058 --> 00:08:36,893
Hei, Kombooch!
154
00:08:38,478 --> 00:08:40,063
Hvordan klarer du deg?
155
00:08:40,063 --> 00:08:42,190
Bra, takk.
156
00:08:42,774 --> 00:08:46,027
Og takk for at du ordnet opp med Ivy.
157
00:08:46,027 --> 00:08:47,654
Med glede.
158
00:08:50,490 --> 00:08:51,449
Tørst?
159
00:08:51,449 --> 00:08:52,784
Hva? Nei.
160
00:08:54,953 --> 00:08:56,162
Ja, veldig.
161
00:09:03,420 --> 00:09:05,422
Vil du ha litt sjefsvisdom?
162
00:09:05,422 --> 00:09:06,715
Hva da?
163
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
Plant mange trær, og du blir sjef.
164
00:09:10,593 --> 00:09:12,679
Gjør det der...
165
00:09:14,306 --> 00:09:17,058
- Undersått, skjønner.
- Det går bra.
166
00:09:17,058 --> 00:09:19,269
Jeg kunne ikke plante i min første sesong.
167
00:09:19,269 --> 00:09:22,605
- Hvor mange somre har du plantet?
- To nå.
168
00:09:22,605 --> 00:09:25,191
Fikk min første jobb
siste året på videregående.
169
00:09:25,984 --> 00:09:28,320
La meg vise deg skikkelige spadetak.
170
00:09:36,453 --> 00:09:37,912
Først...
171
00:09:43,335 --> 00:09:45,462
Bruk kremskjeen.
172
00:09:46,755 --> 00:09:49,049
Grav ut stykket ditt.
173
00:09:49,049 --> 00:09:50,759
Juster skuddet
174
00:09:50,759 --> 00:09:52,344
til roten.
175
00:09:53,136 --> 00:09:56,556
Så tar du godt tak i stammen.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,767
Ta rundt bunnen.
177
00:10:01,519 --> 00:10:02,729
Plugg hullet.
178
00:10:08,568 --> 00:10:09,778
Perfekt planting.
179
00:10:12,238 --> 00:10:13,698
Pris Tresus.
180
00:10:25,668 --> 00:10:27,962
BÅTHUS
181
00:10:29,672 --> 00:10:32,884
Hei. Dette er uvanlig stort oppmøte
for et årsmøte.
182
00:10:32,884 --> 00:10:38,139
Årsmøtet er på vent
til vi får en badevakt til.
183
00:10:38,139 --> 00:10:40,266
Jentene vil ikke på nudiststranda.
Så Jaynie dekker.
184
00:10:40,266 --> 00:10:43,603
Har du sett firlingene?
For jeg må virkelig snakke...
185
00:10:43,603 --> 00:10:45,438
Nei!
186
00:10:45,438 --> 00:10:46,648
Feige Inferno!
187
00:10:46,648 --> 00:10:48,149
Hør her.
188
00:10:48,149 --> 00:10:50,151
Dette er Jaynies første presidentskap.
189
00:10:50,151 --> 00:10:51,820
Dette blir fantastisk.
190
00:10:51,820 --> 00:10:56,449
Så jeg kan ikke jobbe i kantina,
snackbaren, utleie og slukke dine branner.
191
00:10:56,449 --> 00:10:59,953
Jeg startet ikke brannen, Wayne.
Det er en brannstifter...
192
00:10:59,953 --> 00:11:01,371
Du må gå. Beklager.
193
00:11:01,371 --> 00:11:02,288
Fred i sinnet.
194
00:11:02,622 --> 00:11:05,625
Årsmøter er jammen endret
siden Derrick var president.
195
00:11:05,625 --> 00:11:06,876
Dette blir gøy.
196
00:11:06,876 --> 00:11:09,879
Vi kan ikke diskutere båthussalget
på et drikkegilde.
197
00:11:09,879 --> 00:11:11,131
Takk og lov for det.
198
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Jobbpreik sløver barbituratene.
199
00:11:13,425 --> 00:11:15,135
Vi drikker ikke på årsmøter.
200
00:11:15,135 --> 00:11:16,219
Maisys vedtekt.
201
00:11:16,219 --> 00:11:18,596
Slik fikk Ulrika nudiststranden sin.
202
00:11:22,308 --> 00:11:23,810
Regimeendringer er vanskelige.
203
00:11:23,810 --> 00:11:25,520
Marie Antoinette mistet hodet,
204
00:11:25,520 --> 00:11:28,857
men hun ville ha mistet vettet
av å sende e-postpåminnelser.
205
00:11:28,857 --> 00:11:30,900
Du ville ha gjort det bra, mor.
206
00:11:38,199 --> 00:11:40,577
Forsiktig. Ikke få meg til å redde dere.
207
00:11:40,577 --> 00:11:42,912
Se opp for glasset på stranden.
208
00:11:42,912 --> 00:11:44,789
Den bomsen trenger mer solfaktor.
209
00:11:45,957 --> 00:11:48,585
Jayne, hvordan skal vi ha årsmøte i dette?
210
00:11:48,585 --> 00:11:50,003
Få det under kontroll!
211
00:11:50,003 --> 00:11:51,337
Under din kontroll.
212
00:11:51,337 --> 00:11:54,507
Jeg sa jo at jeg skulle gjøre det moro
ved innsjøen igjen.
213
00:11:54,507 --> 00:11:56,301
Moro, dette er Maisy.
214
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
Maisy, dette er moro.
215
00:11:58,595 --> 00:11:59,888
Jeg vet hva moro er.
216
00:11:59,888 --> 00:12:01,639
Jeg oppfant moro.
217
00:12:01,639 --> 00:12:04,642
Båthuset er for familier,
ikke triste swingere.
218
00:12:05,268 --> 00:12:06,269
Beklager, Janine.
219
00:12:06,269 --> 00:12:07,562
Datteren min er stiv.
220
00:12:07,562 --> 00:12:09,647
Det er Steinbukk-månen hennes. Negroni?
221
00:12:09,647 --> 00:12:10,565
Nei.
222
00:12:10,565 --> 00:12:13,902
Maisy tok til seg de kjedeligste
egenskapene til min avdøde mann
223
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
da han tok henne under sine vinger.
224
00:12:15,904 --> 00:12:17,822
Du har så rett.
225
00:12:17,822 --> 00:12:20,533
Husker du hvor Shrek Derrick var
som president?
226
00:12:20,533 --> 00:12:22,994
- Nei, pappa var...
- Like tørr som kjeksen din.
227
00:12:22,994 --> 00:12:26,289
Kjeksen min har vært omtalt
i Canadian Living. To ganger!
228
00:12:26,289 --> 00:12:27,415
Jeg har kopier.
229
00:12:27,999 --> 00:12:31,628
Jeg synet båthuset ditt er
en stor forbedring fra originalen.
230
00:12:32,378 --> 00:12:34,964
Selv om ikke korridorvakten synes det.
231
00:12:36,925 --> 00:12:37,926
Jeg burde ikke.
232
00:12:40,929 --> 00:12:41,763
Hei.
233
00:12:43,765 --> 00:12:44,682
Hei, jenter.
234
00:12:44,807 --> 00:12:45,892
- Hva?
- Stalker du mye?
235
00:12:45,892 --> 00:12:47,810
Hvorfor svarer dere ikke på melding?
236
00:12:47,810 --> 00:12:48,937
Er du verifisert?
237
00:12:48,937 --> 00:12:52,607
Later som det ikke var vondt,
og din aksept betyr ingenting.
238
00:12:52,607 --> 00:12:58,530
Jeg trenger bilder eller videoer
dere tok i bryllupet mitt.
239
00:12:58,530 --> 00:13:00,073
Allerede lagt ut, pyro.
240
00:13:00,073 --> 00:13:02,158
Har dere noen upubliserte?
241
00:13:02,158 --> 00:13:03,868
Eller kanskje noen slettet.
242
00:13:03,868 --> 00:13:05,286
De er i fotohimmelen.
243
00:13:05,286 --> 00:13:08,081
- Det er skyen, Keri.
- Skyer er på himmelen.
244
00:13:08,081 --> 00:13:09,666
Jeg tar alt dere har.
245
00:13:09,666 --> 00:13:12,168
Noe som kan hjelpe meg å få tilbake Riley.
246
00:13:12,168 --> 00:13:14,462
Dere vil vel se oss sammen igjen?
247
00:13:14,462 --> 00:13:16,422
Nei, vi vil se hans OnlyFans.
248
00:13:16,422 --> 00:13:19,259
Det hadde vært sexy.
Nei, vent! Vær en alliert!
249
00:13:19,259 --> 00:13:21,511
Kan du få slutt på mammas olding-vaganse?
250
00:13:21,511 --> 00:13:23,721
- Eller finne et ormehull til Tulum?
- Ja!
251
00:13:24,722 --> 00:13:26,266
Hva om jeg kunne få det hit?
252
00:13:26,266 --> 00:13:27,892
Finne noen søte gutter.
253
00:13:27,892 --> 00:13:28,977
Hva?
254
00:13:28,977 --> 00:13:30,353
Ikke gå noe sted.
255
00:13:34,315 --> 00:13:36,442
Hvor skal han finne dem?
256
00:13:37,694 --> 00:13:39,445
Det er en tordenboks.
257
00:13:39,445 --> 00:13:41,322
Bærbart toalett.
258
00:13:41,322 --> 00:13:42,991
Grav et hull, sett på toppen.
259
00:13:43,616 --> 00:13:44,784
Gjør ditt fornødne.
260
00:13:44,784 --> 00:13:46,744
Jeg tror jeg kan holde meg.
261
00:13:46,744 --> 00:13:48,580
Du drakk fire flasker.
262
00:13:48,580 --> 00:13:50,456
Jepp. Nei, jeg holder meg.
263
00:13:50,456 --> 00:13:52,542
Nei. Greit. Beklager.
264
00:13:53,251 --> 00:13:54,377
Herregud.
265
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Beklager, står dere i kø?
266
00:13:58,423 --> 00:13:59,757
Greit.
267
00:14:01,426 --> 00:14:02,927
Han er snart ferdig.
268
00:14:02,927 --> 00:14:04,262
Flott.
269
00:14:08,766 --> 00:14:10,310
Quid pro-yo, Billie Barnes.
270
00:14:10,310 --> 00:14:13,688
Jeg løy til foreldrene dine.
Hvis du vil gjøre opp,
271
00:14:13,688 --> 00:14:16,524
send noen treplanter-kalendertyper
til Jaynes hus.
272
00:14:16,524 --> 00:14:19,319
Ingen med kroppsodør
og ingen hvite med dreads.
273
00:14:19,319 --> 00:14:20,403
Kom igjen.
274
00:14:21,154 --> 00:14:22,572
Er der om en halvtime.
275
00:14:22,572 --> 00:14:23,656
Jeg...
276
00:14:24,991 --> 00:14:26,784
Jeg er god på dette.
277
00:14:26,784 --> 00:14:29,203
- Justin. Jeg vet du fortsatt er her.
- Fanken!
278
00:14:33,625 --> 00:14:35,001
Alt går i oppløsning.
279
00:14:35,001 --> 00:14:35,960
Jeg vet det!
280
00:14:35,960 --> 00:14:38,379
Årsmøtet skulle kjede moren min.
281
00:14:38,379 --> 00:14:39,797
Hvordan skjer dette?
282
00:14:39,797 --> 00:14:42,675
Tre mesterskap.
Nå blander jeg drinker for Wayne?
283
00:14:42,675 --> 00:14:44,552
Kommer mamma overens med Jayne?
284
00:14:44,552 --> 00:14:46,346
- Jayne kan være morsom.
- Morsom?
285
00:14:46,346 --> 00:14:48,222
På en shot-aktig måte.
286
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
- Jeg er morsom!
- Jeg vet det!
287
00:14:49,807 --> 00:14:53,144
Moren din elsker et publikum.
Jayne er en god makker.
288
00:14:53,144 --> 00:14:54,312
Det var én gang!
289
00:14:56,856 --> 00:14:59,442
Hvis vi ikke kan kjede henne til å dra,
290
00:14:59,442 --> 00:15:03,196
kan vi bli kvitt henne
ved å stjele det hun ønsker mest...
291
00:15:03,196 --> 00:15:05,156
- Opals nyrer.
- Rampelyset!
292
00:15:06,783 --> 00:15:08,993
Det er bare én person jeg kan spørre.
293
00:15:09,702 --> 00:15:10,662
Gale-May.
294
00:15:10,662 --> 00:15:13,456
Kjerringa bør spenne seg fast,
for her kommer moroa.
295
00:15:13,456 --> 00:15:16,209
Hva om Opal ser det? Hvis han ser...
296
00:15:16,209 --> 00:15:19,545
Si at mamma elsker ham
og få ham vekk herfra.
297
00:15:19,545 --> 00:15:22,006
La oss ta en Jekyll og Hyde her.
298
00:15:25,009 --> 00:15:27,345
Kan dere bare svare på meldinger?
299
00:15:27,345 --> 00:15:29,263
Hvordan snakker fotboksen?
300
00:15:29,263 --> 00:15:31,432
Bli! Pappa leter fortsatt etter deg.
301
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
Ja vel.
302
00:15:33,142 --> 00:15:34,310
Men Billie er her.
303
00:15:34,310 --> 00:15:36,813
Hun tok med en DJ til hver av dere.
304
00:15:41,359 --> 00:15:43,653
- Jeg tar den.
- Jeg vil ha den.
305
00:15:43,653 --> 00:15:46,072
En avtale er en avtale. Gi meg bildene.
306
00:15:46,739 --> 00:15:47,573
Jepp.
307
00:15:48,908 --> 00:15:49,826
Kom igjen.
308
00:15:50,410 --> 00:15:51,285
Ja.
309
00:15:56,165 --> 00:15:58,835
Olive. Billie tok med en gutt til deg.
310
00:15:58,835 --> 00:16:00,336
Jeg er sapioseksuell.
311
00:16:00,336 --> 00:16:02,046
Det er vi alle, kjære.
312
00:16:02,046 --> 00:16:04,757
Helt til de ikke tier
om vinyl eller Foucault.
313
00:16:09,512 --> 00:16:10,930
Hun blir smartere.
314
00:16:11,055 --> 00:16:12,724
Dere trenger redningsvester.
315
00:16:12,724 --> 00:16:15,601
Kom igjen! Har du ikke kjeller til det?
316
00:16:15,727 --> 00:16:16,686
Ulrika!
317
00:16:16,686 --> 00:16:17,729
Ja?
318
00:16:18,354 --> 00:16:19,689
Tenk på barna.
319
00:16:19,689 --> 00:16:21,149
Det ville vel vært rart?
320
00:16:21,149 --> 00:16:23,901
Nudiststranda skal være Waynes halvdel.
321
00:16:25,737 --> 00:16:26,863
- Hei.
- Hva er det?
322
00:16:29,282 --> 00:16:32,535
Jeg vet du ba meg bli
på min side av båthuset.
323
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
Men vi er tom for snacks, øl, propan...
324
00:16:36,164 --> 00:16:37,039
Og brikker.
325
00:16:37,415 --> 00:16:40,418
Du får ikke vannringer
av salongbordet mitt.
326
00:16:40,418 --> 00:16:42,420
De sier du kan, men du kan ikke!
327
00:16:42,420 --> 00:16:43,588
Ikke få panikk.
328
00:16:44,839 --> 00:16:47,759
Jeg tror jeg kan ha hørt
stemmen til Justin et sted.
329
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Alt går i dass.
330
00:16:52,847 --> 00:16:54,557
Min første dag som president.
331
00:16:57,018 --> 00:16:58,144
Greit.
332
00:16:58,144 --> 00:17:00,354
Jeg sender Victor for å hente brikker.
333
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
Opal hjelper til på kjøkkenet
så godt han kan.
334
00:17:03,566 --> 00:17:06,152
Jentene leter etter Justin.
335
00:17:06,152 --> 00:17:07,945
Vi får det til å fungere, Jaynie.
336
00:17:07,945 --> 00:17:10,406
Det blir verdens beste båthus.
337
00:17:15,161 --> 00:17:16,496
Jadda!
338
00:17:16,788 --> 00:17:18,623
Festen er her, kjerringer!
339
00:17:19,540 --> 00:17:20,583
Ja!
340
00:17:25,129 --> 00:17:26,214
Det er...
341
00:17:26,214 --> 00:17:27,298
Gale-May.
342
00:17:28,716 --> 00:17:29,884
Vi må gå.
343
00:17:29,884 --> 00:17:31,844
Men det er det beste jeg klarer.
344
00:17:31,844 --> 00:17:35,223
Orfeus-protokollen, som vi øvde på.
Første regel?
345
00:17:35,223 --> 00:17:37,850
Uansett hva som skjer,
ikke se på Gale-May?
346
00:17:39,018 --> 00:17:40,812
{\an8}Heia Gale-May!
347
00:17:40,812 --> 00:17:42,355
{\an8}SPAR DEN SISTE DRINKEN
348
00:17:45,942 --> 00:17:47,109
Herregud.
349
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
Pappa, jeg er redd.
350
00:18:03,918 --> 00:18:05,169
Hun er ute av kontroll.
351
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
Var ikke dette årsmøte?
352
00:18:09,549 --> 00:18:12,635
Kom med det, Saggy Balls!
Jeg sluker øl til frokost.
353
00:18:16,639 --> 00:18:18,516
Dere to, flytt dere.
354
00:18:18,516 --> 00:18:20,268
- Justin!
- Pokker.
355
00:18:20,268 --> 00:18:21,978
Kom tilbake hit, Lovejoy!
356
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Gjerne.
357
00:18:25,940 --> 00:18:27,441
Bindet faller av!
358
00:18:27,441 --> 00:18:28,985
Jeg setter deg ned.
359
00:18:28,985 --> 00:18:30,194
Ikke se!
360
00:18:36,033 --> 00:18:36,993
Herregud!
361
00:18:36,993 --> 00:18:38,202
Kjære Gud...
362
00:18:38,202 --> 00:18:39,537
Kommer på løp.
363
00:18:44,750 --> 00:18:47,253
Prøver du deg, småen?
364
00:18:47,253 --> 00:18:48,796
- Mamma!
- Kom igjen.
365
00:18:48,796 --> 00:18:51,465
Slik er hyttelivet, kjerringer!
366
00:18:52,550 --> 00:18:53,968
Hun kom ikke med meg.
367
00:18:54,510 --> 00:18:56,762
Drikk.
368
00:18:56,762 --> 00:18:58,598
Fort. Det er en nødssituasjon!
369
00:19:00,141 --> 00:19:01,517
Herregud.
370
00:19:01,517 --> 00:19:02,560
Takk og lov.
371
00:19:03,561 --> 00:19:04,687
Er Wayne der ute?
372
00:19:04,687 --> 00:19:07,440
Nei, borte. Brikkekrise i stua.
373
00:19:07,440 --> 00:19:10,401
Selv om jeg elsker en dofest...
374
00:19:10,401 --> 00:19:12,028
Vent! Bli! Vær så snill.
375
00:19:13,529 --> 00:19:14,989
Hva mater Riley deg?
376
00:19:14,989 --> 00:19:16,741
Jeg har holdt meg hele dagen.
377
00:19:16,741 --> 00:19:20,369
Treplantere gjør fra seg på esker,
foran alle.
378
00:19:20,369 --> 00:19:22,955
Det var en som trøkket, Justin!
379
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Lydene...
380
00:19:23,956 --> 00:19:25,374
Årene på halsen hans?
381
00:19:25,499 --> 00:19:26,709
Vennen min. Alt i orden.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,753
- Det er over.
- Du forstår ikke!
383
00:19:28,753 --> 00:19:31,797
Jeg må lære,
ellers overlever jeg ikke sommeren.
384
00:19:31,797 --> 00:19:33,007
Eller utdrikningslag.
385
00:19:33,883 --> 00:19:36,427
Jeg står rett bak forhenget.
386
00:19:37,011 --> 00:19:38,220
Bare ikke se!
387
00:19:39,388 --> 00:19:40,222
Eller hør!
388
00:19:40,806 --> 00:19:41,766
Eller pust.
389
00:19:42,642 --> 00:19:43,476
Greit.
390
00:19:44,477 --> 00:19:45,895
Og skru på vannet!
391
00:19:45,895 --> 00:19:47,313
Allerede på saken.
392
00:19:47,313 --> 00:19:48,356
Herregud!
393
00:19:50,066 --> 00:19:51,943
Du klarer dette, Billie.
394
00:19:53,110 --> 00:19:54,695
Herregud. Kom igjen.
395
00:19:57,073 --> 00:19:59,283
Du kan gå foran din biologiske far.
396
00:20:06,040 --> 00:20:07,708
Båthuset er stengt!
397
00:20:08,751 --> 00:20:09,585
Festen er over!
398
00:20:09,585 --> 00:20:11,796
- Drikk, drikk, drikk!
- Ut av mitt hus!
399
00:20:11,796 --> 00:20:14,882
Drikk!
400
00:20:14,882 --> 00:20:16,759
Det betyr deg også, Maisy.
401
00:20:16,759 --> 00:20:19,220
Du kan ikke sparke meg ut av båthuset.
402
00:20:19,220 --> 00:20:21,681
Jeg laget båthuset. Jeg er båthuset.
403
00:20:22,682 --> 00:20:25,476
Derfor gjemte jeg alle invitasjonene
som kom til henne.
404
00:20:25,476 --> 00:20:26,852
Hun takler ikke sukker.
405
00:20:26,852 --> 00:20:28,813
Jeg takler det til soloppgang.
406
00:20:28,813 --> 00:20:30,189
Du spyr!
407
00:20:30,189 --> 00:20:31,983
Mer plass til neste runde.
408
00:20:31,983 --> 00:20:34,610
Ok, Full-sy.
Jeg tror det er på tide å gå hjem.
409
00:20:34,610 --> 00:20:35,820
Hvor er Victor?
410
00:20:35,820 --> 00:20:37,989
Han stakk som en svekling.
411
00:20:38,489 --> 00:20:39,991
Justin kan ta henne med hjem.
412
00:20:40,825 --> 00:20:42,535
Pisset du på deg, Justine?
413
00:20:42,535 --> 00:20:43,494
Nei!
414
00:20:43,494 --> 00:20:46,330
Og takket være meg,
trenger Billie aldri å gjøre det.
415
00:20:46,330 --> 00:20:47,832
Vent, det høres rart ut.
416
00:20:47,832 --> 00:20:49,959
Hun får blæreblokkering offentlig.
417
00:20:49,959 --> 00:20:51,794
Du gjør det ikke bedre.
418
00:20:51,794 --> 00:20:53,462
Bare ta med søsteren din hjem.
419
00:20:53,462 --> 00:20:55,423
- Ikke min søster.
- Ikke søsteren hans.
420
00:20:56,632 --> 00:20:57,842
Kom igjen.
421
00:20:57,842 --> 00:20:59,135
Nei, dette er ikke over.
422
00:20:59,135 --> 00:21:02,430
Jeg er tilbake i styret
så snart mamma fordufter.
423
00:21:02,430 --> 00:21:04,849
Og mitt årsmøte skal sparke ditt i ræva!
424
00:21:04,849 --> 00:21:06,142
Ro deg ned, Chad.
425
00:21:12,314 --> 00:21:15,276
Vi kan ikke ha båthuset
i hytta vår lenger.
426
00:21:18,154 --> 00:21:19,530
Du sa "hytta vår."
427
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
Beklager at jeg solgte deg
til Barbie-brigaden
428
00:21:30,082 --> 00:21:32,001
for å slippe tordenboksen.
429
00:21:32,001 --> 00:21:35,880
Alt i orden. Den normale gjemte meg
til du hadde gjort deg ferdig.
430
00:21:35,880 --> 00:21:37,465
Ja, Olive er kul, ikke sant?
431
00:21:40,968 --> 00:21:41,802
Du.
432
00:21:43,179 --> 00:21:44,138
Hva haster?
433
00:21:44,138 --> 00:21:46,599
Ivy tror allerede
at jeg ikke klarer dette.
434
00:21:46,599 --> 00:21:50,311
Og det var verdenshistoriens
lengste pause, så...
435
00:21:50,853 --> 00:21:52,313
Ikke tenk på det.
436
00:21:53,314 --> 00:21:54,982
Jeg og Ivy går langt tilbake.
437
00:21:54,982 --> 00:21:55,941
Jeg kan...
438
00:21:56,942 --> 00:21:57,777
...hjelpe deg.
439
00:21:58,861 --> 00:21:59,737
Jeg mener...
440
00:21:59,737 --> 00:22:02,907
Det hadde vært kjempekult av deg.
441
00:22:06,118 --> 00:22:09,288
Når du sier "langt tilbake", mener du...
442
00:22:10,956 --> 00:22:12,625
- Dette?
- Nei, æsj.
443
00:22:12,625 --> 00:22:14,085
Ivy er søsteren min.
444
00:22:15,711 --> 00:22:16,629
Er det rart?
445
00:22:16,629 --> 00:22:17,922
Nei da.
446
00:22:18,506 --> 00:22:19,632
Slett ikke rart.
447
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Greit.
448
00:22:22,760 --> 00:22:23,677
Vi bør gå.
449
00:22:27,556 --> 00:22:29,934
Jeg trenger en drink til.
450
00:22:29,934 --> 00:22:31,393
Én drink til.
451
00:22:31,393 --> 00:22:34,188
Du trenger å spise noe. Og magepumping.
452
00:22:34,188 --> 00:22:35,231
Se hvor du går.
453
00:22:35,231 --> 00:22:39,360
Bare legg promilla med en bøtte.
Hun husker ingenting i morgen.
454
00:22:39,360 --> 00:22:40,653
Jeg knakk...
455
00:22:40,653 --> 00:22:43,322
...nesa til den ungen i spikeball!
456
00:22:43,322 --> 00:22:44,865
Herregud!
457
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Ikke du, vennen!
458
00:22:46,742 --> 00:22:47,660
Hva?
459
00:22:47,660 --> 00:22:51,163
Greit. Jeg slutter å sove
sammen med deg og Victor.
460
00:22:51,163 --> 00:22:52,248
Jeg kan bli.
461
00:22:53,457 --> 00:22:56,127
Jeg orker bare én brann i hytta.
462
00:22:56,127 --> 00:22:58,129
Og etter det Opal så i dag...
463
00:22:58,129 --> 00:23:01,382
...tror jeg ikke han lar meg bli her.
464
00:23:01,966 --> 00:23:05,553
Et sted på denne telefonen
er det bevis på at jeg er uskyldig.
465
00:23:05,553 --> 00:23:09,056
Dere ville alle vært flamberte
om jeg ikke hadde stukket av.
466
00:23:09,056 --> 00:23:10,599
Slutt! Jeg er en helt.
467
00:23:10,599 --> 00:23:13,018
Du får dårlig samvittighet
om du sparker meg ut
468
00:23:13,018 --> 00:23:15,104
når jeg er grunnen til at du lever.
469
00:23:15,771 --> 00:23:17,189
Drøm søtt, Justine.
470
00:23:19,191 --> 00:23:20,860
Vent, kom tilbake! Ikke...
471
00:23:20,860 --> 00:23:23,070
Jeg har ikke noe annet sted å gå.
472
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
Kom igjen.
473
00:23:25,656 --> 00:23:27,283
Jeg er en innekatt.
474
00:23:36,709 --> 00:23:38,252
Beste bryllup noensinne.
475
00:23:40,880 --> 00:23:43,382
Kom. Hei.
476
00:23:43,549 --> 00:23:44,466
Riley?
477
00:23:47,553 --> 00:23:48,387
Hva?
478
00:23:48,804 --> 00:23:49,722
Hei.
479
00:23:53,517 --> 00:23:54,476
Hei.
480
00:23:55,019 --> 00:23:56,020
Hvorfor?
481
00:24:57,039 --> 00:24:59,041
Tekst: Gry Viola Impelluso
482
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
Kreativ leder: Mari H. Rowland