1
00:00:17,311 --> 00:00:19,813
Güzel. Çok güzel!
2
00:00:22,816 --> 00:00:26,195
- Maizers, iyi misin?
- Annemin "Siktir et" listesini bitirdim.
3
00:00:26,195 --> 00:00:28,530
Son yazını burada geçirmek istiyor.
4
00:00:28,530 --> 00:00:32,409
Siktir et.
Sevmediği tüm işleri ona yaptıracağım.
5
00:00:32,409 --> 00:00:34,077
Plan annenin canını sıkmak mı?
6
00:00:34,077 --> 00:00:36,872
Evet. Mecbur kalıp ya teşhisini söyleyecek
7
00:00:36,872 --> 00:00:38,791
ya da uçakla Madrid'e gidecek.
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,960
Kayıkhane'nin yıllık genel kurul
toplantısıyla başlıyorum.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,880
Babam bizi zorla götürürdü,
annem deli olurdu.
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,757
Genel kurula mı giderdiniz?
11
00:00:46,757 --> 00:00:49,968
Kayıkhane başkanı olunmaz, doğulur.
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,764
Bana kumpas kurulmuş. Havai fişeklerim
bunun içindeydi ama yoklar.
13
00:00:53,764 --> 00:00:55,557
Kayıkhane'yi yaktılar çünkü.
14
00:00:55,557 --> 00:00:57,267
Patlama öyle olur.
15
00:00:57,267 --> 00:00:58,477
Bugün değil bilim.
16
00:00:58,477 --> 00:01:02,272
Yoklar çünkü birisi alıp
Kayıkhane'yi kundaklamış.
17
00:01:02,272 --> 00:01:05,901
Ben güvenli bir şekilde
Kayıkhane'den çıkardıktan sonra.
18
00:01:05,901 --> 00:01:09,530
Görüyor musun?
Kutu açılmış, en ufak bir yanık bile yok.
19
00:01:09,530 --> 00:01:11,532
Aramızda bir kundakçı var.
20
00:01:11,532 --> 00:01:13,826
Kayıkhane'yi kim yakmak istesin ki?
21
00:01:13,826 --> 00:01:15,619
Mağdurun sözüne inan Maisy.
22
00:01:15,619 --> 00:01:16,954
O sözün anlamı farklı.
23
00:01:16,954 --> 00:01:18,413
Yardımına ihtiyacım var.
24
00:01:18,413 --> 00:01:23,210
Kundakçıyı bulup adımı temize çıkarmak
ve sevdiğim erkekle barışmak için.
25
00:01:23,210 --> 00:01:24,336
Git yat Justin!
26
00:01:24,336 --> 00:01:26,046
Tamam ama dıştan ben sarılırım.
27
00:01:26,046 --> 00:01:27,506
Dıştan Maisy sarılır.
28
00:01:27,506 --> 00:01:29,591
Madrid'e bunu göndersek?
29
00:01:29,591 --> 00:01:31,468
Almazlar ki.
30
00:01:31,468 --> 00:01:33,262
O paella ilaçlıydı.
31
00:01:35,556 --> 00:01:39,601
GÖL
32
00:01:39,601 --> 00:01:40,561
Merhaba.
33
00:01:40,561 --> 00:01:41,520
Riley.
34
00:01:41,520 --> 00:01:44,231
İki normal insan gibi
bir konuşma yapıyoruz.
35
00:01:44,231 --> 00:01:45,482
Sana söylemem gerek.
36
00:01:45,482 --> 00:01:48,277
Kayıkhane'yi ben yakmadım.
Bana kumpas kurmuşlar.
37
00:01:48,277 --> 00:01:50,279
İnsanlar kumpas kurar.
38
00:01:50,279 --> 00:01:51,572
Deli gibi konuşuyorum.
39
00:01:51,572 --> 00:01:54,283
Delilik bu. Deliyim ben. Dünyada inanmaz.
40
00:01:54,283 --> 00:01:55,200
Affetsek?
41
00:01:55,200 --> 00:01:57,703
Babam arayacak, barıştığınızı söyledim.
42
00:01:57,703 --> 00:02:00,080
Yaz boyunca doğa turu yaptırıyorum dedim.
43
00:02:00,080 --> 00:02:03,083
Stajı bıraktığımı öğrenirse
annem çileden çıkar.
44
00:02:03,083 --> 00:02:06,795
Riley ile bir şekilde barış.
Yoksa beni affetmezler.
45
00:02:06,795 --> 00:02:09,673
Sağ ol, sayende kaygım daha da arttı.
46
00:02:09,673 --> 00:02:13,260
Kendin olman yeterli.
Ama aklına gelenin tam tersini yap.
47
00:02:13,260 --> 00:02:15,137
Kaçtım. Seni seviyorum. Görüşürüz.
48
00:02:15,137 --> 00:02:17,931
Tanrım, gün geçtikçe
bana daha çok benziyor.
49
00:02:36,575 --> 00:02:37,659
Barışmaya geldim.
50
00:02:40,412 --> 00:02:41,330
Berbat hâldeyim.
51
00:02:45,459 --> 00:02:46,293
Bunu gördün mü?
52
00:02:50,756 --> 00:02:51,965
Fiyasko düğün.
53
00:02:51,965 --> 00:02:53,216
FİYASKO DÜĞÜN
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,218
Sayende internette dalga konusu oldum.
55
00:03:00,724 --> 00:03:01,642
Özür dilerim.
56
00:03:06,396 --> 00:03:07,314
Özür dilerim.
57
00:03:12,653 --> 00:03:14,488
Bunu hak etmiyordun.
58
00:03:26,166 --> 00:03:27,709
Hastamız nasıl?
59
00:03:28,669 --> 00:03:31,922
Umutlanma. Son anıma daha çok var.
60
00:03:32,589 --> 00:03:34,508
En sevdiklerinden getirdim.
61
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
Kakao, chia pudingi, mantar çayı
ve bol kremalı, bol şekerli kahve.
62
00:03:39,638 --> 00:03:40,639
Arsenik yok mu?
63
00:03:40,639 --> 00:03:42,391
Onu öğlen verecektim.
64
00:03:43,809 --> 00:03:44,726
Hayır!
65
00:03:45,727 --> 00:03:46,645
Hayır.
66
00:03:47,646 --> 00:03:51,525
Vaktimi geçmişe kızarak
harcamak istemiyorum.
67
00:03:51,525 --> 00:03:53,860
Kızım, bunu duyduğuma çok sevindim.
68
00:03:53,860 --> 00:03:55,278
O yüzden liste hazırladım.
69
00:03:55,278 --> 00:03:57,656
Hiç şaşırmadım. Başak burcusun.
70
00:03:57,656 --> 00:04:00,659
Kır evinde birlikte yapmayı
sevdiğin şeylerin listesi.
71
00:04:00,659 --> 00:04:02,119
Şeyden önce...
72
00:04:02,119 --> 00:04:04,997
Sakinleştirici hap
ve 83 Clicqout şarabının etkisinde
73
00:04:04,997 --> 00:04:07,290
ışığa doğru yürümeden önce mi?
74
00:04:08,583 --> 00:04:12,546
Jayne'in evinde Kayıkhane genel kurulu
yapılacak. Oradan başlayalım.
75
00:04:12,546 --> 00:04:16,049
Kayıkhane'ye ne yapacağımız konusunu
çözmemiz lazım.
76
00:04:16,049 --> 00:04:17,259
Hatırladım.
77
00:04:17,259 --> 00:04:19,344
Singapur uçuşundan bile uzun sürüyordu.
78
00:04:19,344 --> 00:04:22,180
Sadece dört beş saat sürer.
Bilemedin altı.
79
00:04:22,180 --> 00:04:24,349
Demokrasi için zaman ayırmaya değer.
80
00:04:25,350 --> 00:04:26,768
Kokteyl olacak mı?
81
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
Hemen dönerim.
82
00:04:46,121 --> 00:04:49,416
Beni buldun.
Ben de arama kurtarmayı arayacaktım.
83
00:04:49,416 --> 00:04:51,460
Kendi işaret fişeğimi getirdim.
84
00:04:51,460 --> 00:04:52,627
Kıyafetin güzelmiş.
85
00:04:52,627 --> 00:04:54,337
Böcekler çok sevecek.
86
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
Hiç sanmam çünkü hazırlıklı geldim.
87
00:04:57,632 --> 00:04:59,051
Thunberg'e bir puan.
88
00:05:00,135 --> 00:05:02,929
Üzerimi değiştirebileceğim bir yer var mı?
89
00:05:05,682 --> 00:05:07,225
Başka bir yer var mı?
90
00:05:07,225 --> 00:05:08,852
Kıyafet mağazası?
91
00:05:08,852 --> 00:05:10,312
Ivy'ye bir puan.
92
00:05:10,312 --> 00:05:14,107
Ormanda özel alan pek yoktur,
umarım sorun olmaz.
93
00:05:14,107 --> 00:05:15,317
Hiç sorun olmaz.
94
00:05:15,317 --> 00:05:18,195
Çok fazla kıl gördüm.
95
00:05:18,195 --> 00:05:21,490
Çok fazla. Kıl görmek sorun değil tabii.
96
00:05:21,490 --> 00:05:23,825
Bedenlerimize olumlu yaklaşıyoruz.
97
00:05:23,825 --> 00:05:25,327
- Fazla olumlu.
- Hey
98
00:05:25,952 --> 00:05:28,455
Tanrım! Uyuz Jake,
peştamalını biraz aşağı çek.
99
00:05:28,455 --> 00:05:29,456
Pardon.
100
00:05:30,082 --> 00:05:31,249
Evet.
101
00:05:32,250 --> 00:05:33,794
Nasıl olmuş?
102
00:05:33,794 --> 00:05:34,920
Bence...
103
00:05:35,837 --> 00:05:38,256
İzcilik tecrüben burada fazla işe yaramaz.
104
00:05:43,512 --> 00:05:47,224
Hadi millet, çukur kazıp ağaç dikelim.
105
00:05:47,432 --> 00:05:48,433
Pekâlâ.
106
00:05:56,691 --> 00:06:00,195
Konuşmadan geçirdiğin
en uzun süre bu herhâlde.
107
00:06:00,195 --> 00:06:04,825
Billie aklına gelenin
tam tersini yap demişti.
108
00:06:04,825 --> 00:06:06,618
Kendini zor mu tutuyorsun?
109
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
Çok zor, evet.
110
00:06:12,040 --> 00:06:15,085
Yazı burada geçirmesi
gerçekten sorun olmaz mı?
111
00:06:15,085 --> 00:06:17,462
Burada olması iyi bir şey aslında.
112
00:06:17,462 --> 00:06:20,257
Dün ona malzeme almaya gittik.
113
00:06:21,299 --> 00:06:23,593
Bensiz alışverişe mi gittiniz?
114
00:06:23,593 --> 00:06:25,595
Çizme, böcek ilacı falan.
115
00:06:25,595 --> 00:06:27,722
Sevimli çizme ve böcek ilacı mı?
116
00:06:30,100 --> 00:06:31,268
Niye surat asıyorsun?
117
00:06:31,268 --> 00:06:33,436
Billie istediğin gibi kalıyor işte.
118
00:06:33,436 --> 00:06:35,230
Seninle kalıyor.
119
00:06:35,230 --> 00:06:37,023
Benimle kalmasını istiyordum.
120
00:06:38,608 --> 00:06:40,318
O senin suçun.
121
00:06:40,902 --> 00:06:43,029
Of be Riley. Ben...
122
00:06:44,698 --> 00:06:46,491
Niye kaçtığımı bilmiyorum.
123
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Ama Kayıkhane o yüzden yanmadı,
onu biliyorum.
124
00:06:49,536 --> 00:06:52,914
Birisi havai fişeklerimi çalıp
yangın başlatmış.
125
00:06:52,914 --> 00:06:54,416
Kanıtlayamıyorum.
126
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
Ama şöyle düşündüm,
127
00:06:55,750 --> 00:07:00,505
senin soruşturma bilginle
ve benim yakışıklılığımda
128
00:07:01,673 --> 00:07:04,092
bu vakayı çözebiliriz.
129
00:07:04,092 --> 00:07:08,638
Bravo dizisi gibi hayatın var.
130
00:07:08,638 --> 00:07:12,225
İlginçtir, ben de aynı şeyi
Billie'ye söylüyordum.
131
00:07:12,225 --> 00:07:13,768
İltifat değil miydi?
132
00:07:13,768 --> 00:07:17,397
Lise çağındaki kızını evlatlık veriyorsun.
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,775
Cinsel kimliğini açıklayıp
evden kovuluyorsun.
134
00:07:20,775 --> 00:07:23,195
Dünyanın öbür ucuna taşınıyorsun.
135
00:07:23,195 --> 00:07:26,031
- Bir Hemsworth'le çıkıyorsun.
- Ama Coffs Harbour'lı!
136
00:07:26,031 --> 00:07:29,576
Boşanıp, geri gelip
üvey kız kardeşini yeniyorsun.
137
00:07:30,535 --> 00:07:32,412
Sonra da çocuğunla barışıyorsun.
138
00:07:32,412 --> 00:07:35,457
Köylü Riley, The Justin Show'da
tabii ki başarılı olamaz.
139
00:07:35,457 --> 00:07:36,499
Bu doğru değil.
140
00:07:36,499 --> 00:07:37,876
Çok başarılı olurdu.
141
00:07:40,337 --> 00:07:41,838
Senin gibi yapmaya çalıştım.
142
00:07:41,838 --> 00:07:43,715
Planlamadan teklif yaptım.
143
00:07:43,715 --> 00:07:44,925
Hemen evlenecektik.
144
00:07:47,385 --> 00:07:50,138
Ama internette trollerin diline düştüm,
145
00:07:51,681 --> 00:07:53,266
belki de hak ettiğim buydu.
146
00:07:53,266 --> 00:07:55,268
Riley, bu doğru değil.
147
00:07:55,268 --> 00:07:56,853
Riley! Riley!
148
00:07:58,730 --> 00:08:00,023
Riley, senin...
149
00:08:11,952 --> 00:08:13,119
Tamam.
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,126
Tamam.
151
00:08:28,635 --> 00:08:30,679
İyiydi. İyiydi.
152
00:08:33,098 --> 00:08:34,557
Tanrım.
153
00:08:35,058 --> 00:08:36,893
Selam Kombuç.
154
00:08:38,478 --> 00:08:40,063
Ne durumdasın?
155
00:08:40,063 --> 00:08:42,190
İyiyim. Sağ ol.
156
00:08:42,774 --> 00:08:46,027
Ivy ile görüştüğün için sağ ol.
157
00:08:46,027 --> 00:08:47,654
Tabii. Ne demek.
158
00:08:50,490 --> 00:08:51,449
Susadın mı?
159
00:08:51,449 --> 00:08:52,784
Ne? Hayır.
160
00:08:54,953 --> 00:08:56,162
Evet, çok susadım.
161
00:09:03,420 --> 00:09:05,422
Performans tavsiyesi ister misin?
162
00:09:05,422 --> 00:09:06,715
Ne?
163
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
İyi yerleştirirsen
performansın yüksek olur.
164
00:09:10,593 --> 00:09:12,679
Bu yaptığını yaparsan...
165
00:09:14,306 --> 00:09:17,058
- Düşük olur. Anladım.
- Evet. Sorun değil.
166
00:09:17,058 --> 00:09:19,269
İlk geldiğimde ben de beceremiyordum.
167
00:09:19,269 --> 00:09:22,605
- Kaç kere geldin ki?
- Bununla iki oldu.
168
00:09:22,605 --> 00:09:25,191
İlk kez geçen yıl lisedeyken gelmiştim.
169
00:09:25,984 --> 00:09:28,320
Nasıl yerleştirileceğini göstereyim.
170
00:09:36,453 --> 00:09:37,912
İlk olarak...
171
00:09:43,335 --> 00:09:45,462
Önce küreği kullan. Tamam mı?
172
00:09:46,755 --> 00:09:49,049
Yeri kaz.
173
00:09:49,049 --> 00:09:50,759
Fidanı köküyle beraber
174
00:09:50,759 --> 00:09:52,344
üzerine getir.
175
00:09:53,136 --> 00:09:56,556
Sonra gövdeyi tut.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,767
Alt tarafı avuçla.
177
00:10:01,519 --> 00:10:02,729
Deliği kapat.
178
00:10:08,568 --> 00:10:09,778
Kusursuz yerleştirme.
179
00:10:12,238 --> 00:10:13,698
Çok şükür.
180
00:10:25,668 --> 00:10:27,962
KAYIKHANE
181
00:10:29,672 --> 00:10:32,884
Genel kurula
ne kadar çok insan gelmiş böyle.
182
00:10:32,884 --> 00:10:38,139
Yeni bir cankurtaran bulana kadar
genel kurul ertelendi.
183
00:10:38,139 --> 00:10:40,266
Kızlar çıplaklar plajında
çalışmak istemiyor. Jaynie bakıyor.
184
00:10:40,266 --> 00:10:43,603
Dördüzleri gördün mü?
Şeyi konuşmam lazım...
185
00:10:43,603 --> 00:10:45,438
Hayır, hayır!
186
00:10:45,438 --> 00:10:46,648
Ödleklik yapma.
187
00:10:46,648 --> 00:10:48,149
Beni iyi dinle.
188
00:10:48,149 --> 00:10:50,151
Jaynie ilk kez başkan oluyor.
189
00:10:50,151 --> 00:10:51,820
Bu toplantı en iyisi olacak.
190
00:10:51,820 --> 00:10:56,449
Kantin, bar ve kiralıklar bende,
bir de senin yangınınla uğraşamam.
191
00:10:56,449 --> 00:10:59,953
Yangını ben başlatmadım Wayne.
Kes şunu! Bir kundakçı var...
192
00:10:59,953 --> 00:11:01,371
Gelemezsin. Üzgünüm.
193
00:11:01,371 --> 00:11:02,288
Rahat edemem.
194
00:11:02,622 --> 00:11:05,625
Derrick'in başkanlığından bu yana
genel kurul çok değişmiş.
195
00:11:05,625 --> 00:11:06,876
Eğlenceli olacak.
196
00:11:06,876 --> 00:11:09,879
Kayıkhane işlerini
bira partisinde konuşamayız ki.
197
00:11:09,879 --> 00:11:11,131
Çok şükür.
198
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
İş konuşmak
barbitüratın etkisini azaltıyor.
199
00:11:13,425 --> 00:11:15,135
Genel kurulda alkol yasak.
200
00:11:15,135 --> 00:11:16,219
Maisy'nin kuralı.
201
00:11:16,219 --> 00:11:18,596
Ulrika çıplaklar plajını
öyle kabul ettirmiş.
202
00:11:22,308 --> 00:11:23,810
Rejim değişikliği zordur.
203
00:11:23,810 --> 00:11:25,520
Marie Antoinette başını kaybetti
204
00:11:25,520 --> 00:11:28,857
ama hatırlatma amaçlı e-posta atarak
aklını da kaybedebilirdi.
205
00:11:28,857 --> 00:11:30,900
Sen çok başarılı olurdun anne.
206
00:11:38,199 --> 00:11:40,577
Dikkat edin.
Sizi kurtarmak zorunda kalmayayım.
207
00:11:40,577 --> 00:11:42,912
Kumda cam kırığı var, dikkat edin.
208
00:11:42,912 --> 00:11:44,789
Bu popo güneş kremi istiyor.
209
00:11:45,957 --> 00:11:48,585
Jayne, bu ortamda genel kurul mu olur?
210
00:11:48,585 --> 00:11:50,003
Kontrolü sağlasana.
211
00:11:50,003 --> 00:11:51,337
Senin kontrolünü mü?
212
00:11:51,337 --> 00:11:54,507
Eğlenceyi göle geri getireceğim demiştim.
213
00:11:54,507 --> 00:11:56,301
Eğlence, bu Maisy.
214
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
Maisy, bu eğlence.
215
00:11:58,595 --> 00:11:59,888
Eğlenceyi bilirim.
216
00:11:59,888 --> 00:12:01,639
Eğlence benden sorulur.
217
00:12:01,639 --> 00:12:04,642
Kayıkhane aile mekânı,
zavallı çıplakların mekânı değil.
218
00:12:05,268 --> 00:12:06,269
Kusura bakma Janine.
219
00:12:06,269 --> 00:12:07,562
Kızım inatçıdır.
220
00:12:07,562 --> 00:12:09,647
Ay burcu Oğlak, o yüzden. Negroni?
221
00:12:09,647 --> 00:12:10,565
Hayır.
222
00:12:10,565 --> 00:12:13,902
Maisy, ona kol kanat geren merhum kocamın
223
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
en sıkıcı özelliklerini almış.
224
00:12:15,904 --> 00:12:17,822
Gerçekten de öyle.
225
00:12:17,822 --> 00:12:20,533
Derrick başkanken
Şrek gibi olurdu, hatırladın mı?
226
00:12:20,533 --> 00:12:22,994
- Hayır. Babam...
- Bisküvilerin gibi bayattı.
227
00:12:22,994 --> 00:12:26,289
Benim bisküvilerim yemek dergisine
haber oldu. Hem de iki kez.
228
00:12:26,289 --> 00:12:27,415
Bende nüshaları var.
229
00:12:27,999 --> 00:12:31,628
Bence yeni Kayıkhane
eskisinden çok daha iyi olmuş.
230
00:12:32,378 --> 00:12:34,964
Müdür yardımcımız katılmasa da öyle.
231
00:12:36,925 --> 00:12:37,926
Almayayım.
232
00:12:40,929 --> 00:12:41,763
Selam.
233
00:12:43,765 --> 00:12:44,682
Merhaba kızlar.
234
00:12:44,807 --> 00:12:45,892
- Ne?
- Sapık mısın sen?
235
00:12:45,892 --> 00:12:47,810
Mesajlara niye cevap vermiyorsunuz?
236
00:12:47,810 --> 00:12:48,937
Hesabın onaylı mı?
237
00:12:48,937 --> 00:12:52,607
Alınmamış gibi yapacağım,
sizden onay almam gerekmiyor.
238
00:12:52,607 --> 00:12:58,530
Düğünümde çektiğiniz
resim ve videoları istiyorum.
239
00:12:58,530 --> 00:13:00,073
Paylaştık bile kundakçı.
240
00:13:00,073 --> 00:13:02,158
Paylaşmadığınız var mı?
241
00:13:02,158 --> 00:13:03,868
Ya da sildikleriniz?
242
00:13:03,868 --> 00:13:05,286
Göklere yükseldiler.
243
00:13:05,286 --> 00:13:08,081
- Ona bulut deniyor Keri.
- Bulutlar da gökte olur.
244
00:13:08,081 --> 00:13:09,666
Elinizde ne varsa olur.
245
00:13:09,666 --> 00:13:12,168
Riley ile barışmama yardımcı olabilirler.
246
00:13:12,168 --> 00:13:14,462
Barışmamızı istiyorsunuz, değil mi?
247
00:13:14,462 --> 00:13:16,422
Hayır, OnlyFans'te olsun istiyoruz.
248
00:13:16,422 --> 00:13:19,259
Seksi olurdu. Hayır, durun!
Destek olsanız ne olur?
249
00:13:19,259 --> 00:13:21,511
Annemin saçmalıklarını durdurabilir misin?
250
00:13:21,511 --> 00:13:23,721
- Ya da bizi Tulum'a ışınla.
- Evet!
251
00:13:24,722 --> 00:13:26,266
Tulum'u buraya getirsem?
252
00:13:26,266 --> 00:13:27,892
Yakışıklı çocuklar bulurum.
253
00:13:27,892 --> 00:13:28,977
Ne?
254
00:13:28,977 --> 00:13:30,353
Bir yere kaybolmayın.
255
00:13:34,315 --> 00:13:36,442
Nereden bulacak ki?
256
00:13:37,694 --> 00:13:39,445
Lazımlık.
257
00:13:39,445 --> 00:13:41,322
Portatif tuvalet.
258
00:13:41,322 --> 00:13:42,991
Çukur kazıp üzerine çıkıyorsun.
259
00:13:43,616 --> 00:13:44,784
Sonra da bırakıyorsun.
260
00:13:44,784 --> 00:13:46,744
Tutabilirim sanırım.
261
00:13:46,744 --> 00:13:48,580
Dört matara su içtin.
262
00:13:48,580 --> 00:13:50,456
Evet. Yine de tutacağım.
263
00:13:50,456 --> 00:13:52,542
Of. Selam.
264
00:13:53,251 --> 00:13:54,377
Aman tanrım.
265
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Pardon, sırada siz mi vardınız?
266
00:13:58,423 --> 00:13:59,757
Tamam.
267
00:14:01,426 --> 00:14:02,927
Fazla sürmez.
268
00:14:02,927 --> 00:14:04,262
Peki.
269
00:14:08,766 --> 00:14:10,310
Her şey karşılıklı Billie.
270
00:14:10,310 --> 00:14:13,688
Annenlere yalan söyledim. Senin de şimdi
271
00:14:13,688 --> 00:14:16,524
Jayne'in evine
yakışıklı oduncular göndermen gerekiyor.
272
00:14:16,524 --> 00:14:19,319
Pis kokanlar ve saç örgülü beyazlar hariç.
273
00:14:19,319 --> 00:14:20,403
Hadi.
274
00:14:21,154 --> 00:14:22,572
Yarım saate gelirim.
275
00:14:22,572 --> 00:14:23,656
Ben...
276
00:14:24,991 --> 00:14:26,784
Bu işte çok iyiyim.
277
00:14:26,784 --> 00:14:29,203
- Justin. Orada olduğunu biliyorum.
- Kahretsin!
278
00:14:33,625 --> 00:14:35,001
İşler hiç planlandığı gibi gitmiyor.
279
00:14:35,001 --> 00:14:35,960
Biliyorum!
280
00:14:35,960 --> 00:14:38,379
Annemin genel kuruldan
sıkılması gerekiyordu.
281
00:14:38,379 --> 00:14:39,797
Bu nasıl oldu?
282
00:14:39,797 --> 00:14:42,675
Üç şampiyonluğum var.
Nasıl Wayne'in barmeni oldum?
283
00:14:42,675 --> 00:14:44,552
Annem, Jayne'le iyi mi anlaşıyor?
284
00:14:44,552 --> 00:14:46,346
- Jayne eğlencelidir.
- Jayne mi?
285
00:14:46,346 --> 00:14:48,222
Alkollü jöle gibi.
286
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
- Ben de eğlenceliyim.
- Evet!
287
00:14:49,807 --> 00:14:53,144
Ama annen izleyici seviyor.
Jayne'e de ikinci adamlık yakışıyor.
288
00:14:53,144 --> 00:14:54,312
Bir kere yaptım!
289
00:14:56,856 --> 00:14:59,442
Canını sıkarak kaçıramıyorsak
290
00:14:59,442 --> 00:15:03,196
en çok istediği şeyi elinden alarak
onu göndeririz.
291
00:15:03,196 --> 00:15:05,156
- Opal'ın böbreği.
-İlgi odağı olmak.
292
00:15:06,783 --> 00:15:08,993
Yardım isteyebileceğim tek bir kişi var.
293
00:15:09,702 --> 00:15:10,662
Manyak May.
294
00:15:10,662 --> 00:15:13,456
Kaltak sıkı tutunsun
çünkü eğlence geliyor.
295
00:15:13,456 --> 00:15:16,209
Ya Opal görürse? Görürse...
296
00:15:16,209 --> 00:15:19,545
Annen seni seviyor de
ve onu buradan uzaklaştır.
297
00:15:19,545 --> 00:15:22,006
Şimdi Jekyll ve Hyde zamanı.
298
00:15:25,009 --> 00:15:27,345
Mesajlarıma cevap yazsanız olmaz mı?
299
00:15:27,345 --> 00:15:29,263
Sehpa nasıl konuşuyor?
300
00:15:29,263 --> 00:15:31,432
Orada kal! Babam hâlâ seni arıyor.
301
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
Tamam.
302
00:15:33,142 --> 00:15:34,310
Ama Billie geldi.
303
00:15:34,310 --> 00:15:36,813
Her birinize birer DJ getirdi.
304
00:15:41,359 --> 00:15:43,653
-Şunu ben alıyorum.
- Ben şunu istiyorum.
305
00:15:43,653 --> 00:15:46,072
Anlaşma anlaşmadır. Görüntüleri verin.
306
00:15:46,739 --> 00:15:47,573
Evet.
307
00:15:48,908 --> 00:15:49,826
Gidelim.
308
00:15:50,410 --> 00:15:51,285
Evet.
309
00:15:56,165 --> 00:15:58,835
Selam Olive.
Billie sana da bir erkek getirdi.
310
00:15:58,835 --> 00:16:00,336
Ben sapyoseksüelim.
311
00:16:00,336 --> 00:16:02,046
Hepimiz öyleyiz canım.
312
00:16:02,046 --> 00:16:04,757
Ama plak ve Foucault muhabbetleri
sıkana kadar.
313
00:16:09,512 --> 00:16:10,930
Akıllanmaya başlamış.
314
00:16:11,055 --> 00:16:12,724
Can yeleği olmadan olmaz.
315
00:16:12,724 --> 00:16:15,601
Hadi ama!
Bunu bodrumunuzda falan yapsanıza.
316
00:16:15,727 --> 00:16:16,686
Ulrika!
317
00:16:16,686 --> 00:16:17,729
Evet?
318
00:16:18,354 --> 00:16:19,689
Çocukları düşün.
319
00:16:19,689 --> 00:16:21,149
O zaman tuhaf olmaz mı?
320
00:16:21,149 --> 00:16:23,901
Çıplaklar plajı Wayne'in tarafında.
321
00:16:25,737 --> 00:16:26,863
- Selam.
- Ne?
322
00:16:29,282 --> 00:16:32,535
Kendi tarafımda kalmamı
söyledin, biliyorum.
323
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
Ama atıştırmalık bitti,
bira bitti, propan bitti...
324
00:16:36,164 --> 00:16:37,039
Bardak altlığı.
325
00:16:37,415 --> 00:16:40,418
Sehpalardaki bardak izi geçmiyor.
326
00:16:40,418 --> 00:16:42,420
Geçer diyorlar ama geçmiyor!
327
00:16:42,420 --> 00:16:43,588
Panik yapma.
328
00:16:44,839 --> 00:16:47,759
Bir yerlerden Justin'in sesi geliyordu.
329
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Her şey mahvoldu.
330
00:16:52,847 --> 00:16:54,557
Başkan olarak ilk günümde.
331
00:16:57,018 --> 00:16:58,144
Tamam.
332
00:16:58,144 --> 00:17:00,354
Victor'ı altlık almaya gönderiyorum.
333
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
Opal da mutfakta
elinden geldiğinde yardım ediyor.
334
00:17:03,566 --> 00:17:06,152
Kızlar da Justin'i arar, tamam mı?
335
00:17:06,152 --> 00:17:07,945
Bir şekilde hallederiz Jaynie.
336
00:17:07,945 --> 00:17:10,406
Şimdiye kadarki en iyi genel kurul olur.
337
00:17:15,161 --> 00:17:16,496
İşte böyle!
338
00:17:16,788 --> 00:17:18,623
Parti başlasın!
339
00:17:19,540 --> 00:17:20,583
Oley!
340
00:17:25,129 --> 00:17:26,214
Bu...
341
00:17:26,214 --> 00:17:27,298
Manyak May.
342
00:17:28,716 --> 00:17:29,884
Gitmemiz gerek.
343
00:17:29,884 --> 00:17:31,844
Ama elimden gelen bu.
344
00:17:31,844 --> 00:17:35,223
Orpheus Protokolü, provasını yapmıştık.
Bir numaralı kural.
345
00:17:35,223 --> 00:17:37,850
Ne olursa olsun Manyak May'e bakma.
346
00:17:39,018 --> 00:17:40,812
{\an8}Bastır Manyak May!
347
00:17:40,812 --> 00:17:42,355
{\an8}SON İÇKİYİ BANA SAKLAYIN
348
00:17:45,942 --> 00:17:47,109
Yok artık!
349
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
Baba, korkuyorum.
350
00:18:03,918 --> 00:18:05,169
Kontrolden çıkmış.
351
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
Toplantı değil mi bu?
352
00:18:09,549 --> 00:18:12,635
Hadi bakalım!
Ben birayı kahvaltı niyetine içiyorum.
353
00:18:16,639 --> 00:18:18,516
Açılın.
354
00:18:18,516 --> 00:18:20,268
- Justin!
- Siktir.
355
00:18:20,268 --> 00:18:21,978
Buraya gel Lovejoy!
356
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Hiç hayır demem.
357
00:18:25,940 --> 00:18:27,441
Göz bağım kayıyor!
358
00:18:27,441 --> 00:18:28,985
İndiriyorum.
359
00:18:28,985 --> 00:18:30,194
Bakma!
360
00:18:36,033 --> 00:18:36,993
Aman tanrım!
361
00:18:36,993 --> 00:18:38,202
Yüce tanrım...
362
00:18:38,202 --> 00:18:39,537
Hızlı geliyorum.
363
00:18:44,750 --> 00:18:47,253
Kavga mı istiyorsun bebe?
364
00:18:47,253 --> 00:18:48,796
- Anne!
- Gel.
365
00:18:48,796 --> 00:18:51,465
Kır evinde böyle eğlenilir!
366
00:18:52,550 --> 00:18:53,968
Tanımıyorum.
367
00:18:54,510 --> 00:18:56,762
İçin. İçin.
368
00:18:56,762 --> 00:18:58,598
Acele et. Acil durum!
369
00:19:00,141 --> 00:19:01,517
Aman tanrım.
370
00:19:01,517 --> 00:19:02,560
Çok şükür!
371
00:19:03,561 --> 00:19:04,687
Wayne dışarıda mı?
372
00:19:04,687 --> 00:19:07,440
Hayır, gitti.
Acil bardak altlığı, oturma odasında.
373
00:19:07,440 --> 00:19:10,401
Tuvalet eğitimine itirazım yok ama...
374
00:19:10,401 --> 00:19:12,028
Dur! Çıkma! Lütfen.
375
00:19:13,529 --> 00:19:14,989
Riley sana ne yediriyor?
376
00:19:14,989 --> 00:19:16,741
Sabahtan beri tutuyorum.
377
00:19:16,741 --> 00:19:20,369
Ağaç dikenler herkesin gözü önünde
kutulara yapıyor.
378
00:19:20,369 --> 00:19:22,955
Justin, adamın biri ıkınıyordu!
379
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
O sesler...
380
00:19:23,956 --> 00:19:25,374
Boynundaki damarlar...
381
00:19:25,499 --> 00:19:26,709
Kızım benim. Geçti.
382
00:19:26,709 --> 00:19:28,753
- Geçti.
- Anlamıyorsun!
383
00:19:28,753 --> 00:19:31,797
Başkaları varken yapmayı öğrenemezsem
yazı çıkaramam.
384
00:19:31,797 --> 00:19:33,007
Ya da evde kalırsın.
385
00:19:33,883 --> 00:19:36,427
Ben perdenin hemen arkasında olacağım.
386
00:19:37,011 --> 00:19:38,220
Bakma ama!
387
00:19:39,388 --> 00:19:40,222
Dinleme!
388
00:19:40,806 --> 00:19:41,766
Nefes de alma.
389
00:19:42,642 --> 00:19:43,476
Tamam.
390
00:19:44,477 --> 00:19:45,895
Suyu aç!
391
00:19:45,895 --> 00:19:47,313
Hallettim bile.
392
00:19:47,313 --> 00:19:48,356
Tanrım!
393
00:19:50,066 --> 00:19:51,943
Tamam Billie, yapabilirsin.
394
00:19:53,110 --> 00:19:54,695
Tanrım! Hadi ama!
395
00:19:57,073 --> 00:19:59,283
Biyolojik babanın önünde yapabilirsin.
396
00:20:06,040 --> 00:20:07,708
Kayıkhane kapandı!
397
00:20:08,751 --> 00:20:09,585
Parti bitti!
398
00:20:09,585 --> 00:20:11,796
- Dik, dik!
-Çıkın evimden!
399
00:20:11,796 --> 00:20:14,882
Dik, dik!
400
00:20:14,882 --> 00:20:16,759
Sen de Maisy.
401
00:20:16,759 --> 00:20:19,220
Beni Kayıkhane'den atamazsın.
402
00:20:19,220 --> 00:20:21,681
Kayıkhane'yi ben yaptım. Kayıkhane benim.
403
00:20:22,682 --> 00:20:25,476
İşte bu yüzden, ona gelen
bütün davetiyeleri saklardım.
404
00:20:25,476 --> 00:20:26,852
Şekeri kaldıramıyor.
405
00:20:26,852 --> 00:20:28,813
Güneş doğana kadar kaldırırım.
406
00:20:28,813 --> 00:20:30,189
Kusacaksın!
407
00:20:30,189 --> 00:20:31,983
Midemde yer açılmış olur.
408
00:20:31,983 --> 00:20:34,610
Peki sarhoş kız. Eve gitme zamanı geldi.
409
00:20:34,610 --> 00:20:35,820
Victor nerede?
410
00:20:35,820 --> 00:20:37,989
Korkak gibi kaçtı.
411
00:20:38,489 --> 00:20:39,991
May'i Justin götürür.
412
00:20:40,825 --> 00:20:42,535
Altına mı yaptın Justine?
413
00:20:42,535 --> 00:20:43,494
Hayır!
414
00:20:43,494 --> 00:20:46,330
Sayemde Billie de altına yapmayacak.
415
00:20:46,330 --> 00:20:47,832
Biraz tuhaf oldu.
416
00:20:47,832 --> 00:20:49,959
Başkaları varken çişini yapamıyor.
417
00:20:49,959 --> 00:20:51,794
Konuştukça batıyorsun.
418
00:20:51,794 --> 00:20:53,462
Kardeşini evine götür.
419
00:20:53,462 --> 00:20:55,423
- Kardeşim değil.
- Kardeşi değilim.
420
00:20:56,632 --> 00:20:57,842
Tamam, gidelim.
421
00:20:57,842 --> 00:20:59,135
Bu iş daha bitmedi.
422
00:20:59,135 --> 00:21:02,430
Annem nalları dikince
yine kurul üyesi olacağım.
423
00:21:02,430 --> 00:21:04,849
Benim genel kurulum daha iyi olacak!
424
00:21:04,849 --> 00:21:06,142
Sakin ol Chad.
425
00:21:12,314 --> 00:21:15,276
Kayıkhane toplantısını
artık evimizde yapamayız.
426
00:21:18,154 --> 00:21:19,530
"Evimiz" dedin.
427
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
Özür dilerim,
portatif tuvaleti kullanmamak için
428
00:21:30,082 --> 00:21:32,001
seni Barbielere sattım.
429
00:21:32,001 --> 00:21:35,880
Sorun değil. Sen işini görene kadar
normal olan beni sakladı.
430
00:21:35,880 --> 00:21:37,465
Evet, Olive iyi, değil mi?
431
00:21:40,968 --> 00:21:41,802
Hey.
432
00:21:43,179 --> 00:21:44,138
Acelen ne?
433
00:21:44,138 --> 00:21:46,599
Ivy zaten
bu işi beceremeyeceğimi düşünüyor.
434
00:21:46,599 --> 00:21:50,311
Gelmiş geçmiş en uzun molayı da verdim.
435
00:21:50,853 --> 00:21:52,313
Merak etme.
436
00:21:53,314 --> 00:21:54,982
Ivy ile mazimiz uzun.
437
00:21:54,982 --> 00:21:55,941
İstersen onunla
438
00:21:56,942 --> 00:21:57,777
konuşurum.
439
00:21:58,861 --> 00:21:59,737
Yani...
440
00:21:59,737 --> 00:22:02,907
Konuşursan çok sevinirim.
441
00:22:06,118 --> 00:22:09,288
"Mazimiz uzun" derken...
442
00:22:10,956 --> 00:22:12,625
- Böyle mi?
- Hayır, iğrenç.
443
00:22:12,625 --> 00:22:14,085
Ivy benim ablam.
444
00:22:15,711 --> 00:22:16,629
Tuhaf mı geldi?
445
00:22:16,629 --> 00:22:17,922
Hayır, tuhaf değil.
446
00:22:18,506 --> 00:22:19,632
Hiç tuhaf değil.
447
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
İyi.
448
00:22:22,760 --> 00:22:23,677
Gitsek iyi olacak.
449
00:22:27,556 --> 00:22:29,934
Bana bir içki daha lazım.
450
00:22:29,934 --> 00:22:31,393
Bir içki daha.
451
00:22:31,393 --> 00:22:34,188
Sana peynirli yumurta lazım.
Bir de mideni yıkamak.
452
00:22:34,188 --> 00:22:35,231
Dikkat et.
453
00:22:35,231 --> 00:22:39,360
O sarhoşu yatağa yatır, yanına da
bir kova koy, yeter. Sabah hatırlamaz.
454
00:22:39,360 --> 00:22:40,653
Ben...
455
00:22:40,653 --> 00:22:43,322
Spikeball oynarken
o çocuğun burnunu kırdım!
456
00:22:43,322 --> 00:22:44,865
Tanrım!
457
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Sen gelemezsin.
458
00:22:46,742 --> 00:22:47,660
Ne?
459
00:22:47,660 --> 00:22:51,163
Tamam. Peki.
Yatağınıza gelmeyi bırakacağım.
460
00:22:51,163 --> 00:22:52,248
Ama burada kalayım.
461
00:22:53,457 --> 00:22:56,127
Evde iki yangınla birden baş edemem.
462
00:22:56,127 --> 00:22:58,129
Opal bugün gördüklerinden sonra...
463
00:22:58,129 --> 00:23:01,382
Beni eve almayabilir.
464
00:23:01,966 --> 00:23:05,553
Bu telefonda bir yerlerde,
masum olduğumun kanıtı var.
465
00:23:05,553 --> 00:23:09,056
Kaçmamış olsam
hepiniz barbeküye dönerdiniz.
466
00:23:09,056 --> 00:23:10,599
Kes şunu! Ben bir kahramanım.
467
00:23:10,599 --> 00:23:13,018
Benim sayemde hayatta kaldığın hâlde
468
00:23:13,018 --> 00:23:15,104
beni evden atarsan pişman olursun.
469
00:23:15,771 --> 00:23:17,189
Tatlı rüyalar Justin.
470
00:23:19,191 --> 00:23:20,860
Dur, geri gel! Yapma...
471
00:23:20,860 --> 00:23:23,070
Gidecek başka yerim yok.
472
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
Hadi ama.
473
00:23:25,656 --> 00:23:27,283
Ben ev kedisiyim.
474
00:23:36,709 --> 00:23:38,252
Gelmiş geçmiş en iyi düğün.
475
00:23:40,880 --> 00:23:43,382
Gel, gel. Hey.
476
00:23:43,549 --> 00:23:44,466
Riley?
477
00:23:47,553 --> 00:23:48,387
Ne?
478
00:23:48,804 --> 00:23:49,722
Hey.
479
00:23:53,517 --> 00:23:54,476
Hey.
480
00:23:55,019 --> 00:23:56,020
Neden?
481
00:24:57,039 --> 00:24:59,041
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
482
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş