1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 Güzel. Çok güzel! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 - Maizers, iyi misin? - Annemin "Siktir et" listesini bitirdim. 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 Son yazını burada geçirmek istiyor. 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 Siktir et. Sevmediği tüm işleri ona yaptıracağım. 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 Plan annenin canını sıkmak mı? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 Evet. Mecbur kalıp ya teşhisini söyleyecek 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 ya da uçakla Madrid'e gidecek. 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 Kayıkhane'nin yıllık genel kurul toplantısıyla başlıyorum. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 Babam bizi zorla götürürdü, annem deli olurdu. 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 Genel kurula mı giderdiniz? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 Kayıkhane başkanı olunmaz, doğulur. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 Bana kumpas kurulmuş. Havai fişeklerim bunun içindeydi ama yoklar. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 Kayıkhane'yi yaktılar çünkü. 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 Patlama öyle olur. 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 Bugün değil bilim. 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 Yoklar çünkü birisi alıp Kayıkhane'yi kundaklamış. 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 Ben güvenli bir şekilde Kayıkhane'den çıkardıktan sonra. 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 Görüyor musun? Kutu açılmış, en ufak bir yanık bile yok. 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 Aramızda bir kundakçı var. 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 Kayıkhane'yi kim yakmak istesin ki? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 Mağdurun sözüne inan Maisy. 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 O sözün anlamı farklı. 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 Yardımına ihtiyacım var. 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 Kundakçıyı bulup adımı temize çıkarmak ve sevdiğim erkekle barışmak için. 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 Git yat Justin! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 Tamam ama dıştan ben sarılırım. 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 Dıştan Maisy sarılır. 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 Madrid'e bunu göndersek? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 Almazlar ki. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 O paella ilaçlıydı. 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 GÖL 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 Merhaba. 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 Riley. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 İki normal insan gibi bir konuşma yapıyoruz. 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 Sana söylemem gerek. 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 Kayıkhane'yi ben yakmadım. Bana kumpas kurmuşlar. 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 İnsanlar kumpas kurar. 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 Deli gibi konuşuyorum. 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 Delilik bu. Deliyim ben. Dünyada inanmaz. 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 Affetsek? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 Babam arayacak, barıştığınızı söyledim. 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 Yaz boyunca doğa turu yaptırıyorum dedim. 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 Stajı bıraktığımı öğrenirse annem çileden çıkar. 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 Riley ile bir şekilde barış. Yoksa beni affetmezler. 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 Sağ ol, sayende kaygım daha da arttı. 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 Kendin olman yeterli. Ama aklına gelenin tam tersini yap. 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 Kaçtım. Seni seviyorum. Görüşürüz. 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 Tanrım, gün geçtikçe bana daha çok benziyor. 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 Barışmaya geldim. 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 Berbat hâldeyim. 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 Bunu gördün mü? 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 Fiyasko düğün. 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 FİYASKO DÜĞÜN 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 Sayende internette dalga konusu oldum. 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 Özür dilerim. 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 Özür dilerim. 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 Bunu hak etmiyordun. 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 Hastamız nasıl? 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 Umutlanma. Son anıma daha çok var. 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 En sevdiklerinden getirdim. 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 Kakao, chia pudingi, mantar çayı ve bol kremalı, bol şekerli kahve. 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 Arsenik yok mu? 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 Onu öğlen verecektim. 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 Hayır! 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 Hayır. 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 Vaktimi geçmişe kızarak harcamak istemiyorum. 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 Kızım, bunu duyduğuma çok sevindim. 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 O yüzden liste hazırladım. 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 Hiç şaşırmadım. Başak burcusun. 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 Kır evinde birlikte yapmayı sevdiğin şeylerin listesi. 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 Şeyden önce... 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 Sakinleştirici hap ve 83 Clicqout şarabının etkisinde 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 ışığa doğru yürümeden önce mi? 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 Jayne'in evinde Kayıkhane genel kurulu yapılacak. Oradan başlayalım. 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 Kayıkhane'ye ne yapacağımız konusunu çözmemiz lazım. 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 Hatırladım. 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 Singapur uçuşundan bile uzun sürüyordu. 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 Sadece dört beş saat sürer. Bilemedin altı. 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 Demokrasi için zaman ayırmaya değer. 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 Kokteyl olacak mı? 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 Hemen dönerim. 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 Beni buldun. Ben de arama kurtarmayı arayacaktım. 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 Kendi işaret fişeğimi getirdim. 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 Kıyafetin güzelmiş. 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 Böcekler çok sevecek. 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 Hiç sanmam çünkü hazırlıklı geldim. 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 Thunberg'e bir puan. 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 Üzerimi değiştirebileceğim bir yer var mı? 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 Başka bir yer var mı? 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 Kıyafet mağazası? 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 Ivy'ye bir puan. 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 Ormanda özel alan pek yoktur, umarım sorun olmaz. 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 Hiç sorun olmaz. 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 Çok fazla kıl gördüm. 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 Çok fazla. Kıl görmek sorun değil tabii. 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 Bedenlerimize olumlu yaklaşıyoruz. 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 - Fazla olumlu. - Hey 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 Tanrım! Uyuz Jake, peştamalını biraz aşağı çek. 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 Pardon. 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 Evet. 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 Nasıl olmuş? 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 Bence... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 İzcilik tecrüben burada fazla işe yaramaz. 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 Hadi millet, çukur kazıp ağaç dikelim. 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 Pekâlâ. 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 Konuşmadan geçirdiğin en uzun süre bu herhâlde. 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 Billie aklına gelenin tam tersini yap demişti. 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 Kendini zor mu tutuyorsun? 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 Çok zor, evet. 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 Yazı burada geçirmesi gerçekten sorun olmaz mı? 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Burada olması iyi bir şey aslında. 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 Dün ona malzeme almaya gittik. 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 Bensiz alışverişe mi gittiniz? 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 Çizme, böcek ilacı falan. 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 Sevimli çizme ve böcek ilacı mı? 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 Niye surat asıyorsun? 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 Billie istediğin gibi kalıyor işte. 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 Seninle kalıyor. 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 Benimle kalmasını istiyordum. 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 O senin suçun. 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 Of be Riley. Ben... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 Niye kaçtığımı bilmiyorum. 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Ama Kayıkhane o yüzden yanmadı, onu biliyorum. 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 Birisi havai fişeklerimi çalıp yangın başlatmış. 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 Kanıtlayamıyorum. 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Ama şöyle düşündüm, 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 senin soruşturma bilginle ve benim yakışıklılığımda 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 bu vakayı çözebiliriz. 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 Bravo dizisi gibi hayatın var. 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 İlginçtir, ben de aynı şeyi Billie'ye söylüyordum. 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 İltifat değil miydi? 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 Lise çağındaki kızını evlatlık veriyorsun. 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 Cinsel kimliğini açıklayıp evden kovuluyorsun. 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 Dünyanın öbür ucuna taşınıyorsun. 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 - Bir Hemsworth'le çıkıyorsun. - Ama Coffs Harbour'lı! 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 Boşanıp, geri gelip üvey kız kardeşini yeniyorsun. 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 Sonra da çocuğunla barışıyorsun. 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 Köylü Riley, The Justin Show'da tabii ki başarılı olamaz. 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 Bu doğru değil. 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 Çok başarılı olurdu. 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 Senin gibi yapmaya çalıştım. 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 Planlamadan teklif yaptım. 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 Hemen evlenecektik. 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 Ama internette trollerin diline düştüm, 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 belki de hak ettiğim buydu. 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 Riley, bu doğru değil. 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 Riley! Riley! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 Riley, senin... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 Tamam. 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 Tamam. 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 İyiydi. İyiydi. 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 Tanrım. 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 Selam Kombuç. 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 Ne durumdasın? 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 İyiyim. Sağ ol. 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 Ivy ile görüştüğün için sağ ol. 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 Tabii. Ne demek. 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 Susadın mı? 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 Ne? Hayır. 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 Evet, çok susadım. 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 Performans tavsiyesi ister misin? 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 Ne? 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 İyi yerleştirirsen performansın yüksek olur. 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 Bu yaptığını yaparsan... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 - Düşük olur. Anladım. - Evet. Sorun değil. 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 İlk geldiğimde ben de beceremiyordum. 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 - Kaç kere geldin ki? - Bununla iki oldu. 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 İlk kez geçen yıl lisedeyken gelmiştim. 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 Nasıl yerleştirileceğini göstereyim. 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 İlk olarak... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 Önce küreği kullan. Tamam mı? 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 Yeri kaz. 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 Fidanı köküyle beraber 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 üzerine getir. 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 Sonra gövdeyi tut. 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 Alt tarafı avuçla. 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 Deliği kapat. 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 Kusursuz yerleştirme. 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 Çok şükür. 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 KAYIKHANE 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 Genel kurula ne kadar çok insan gelmiş böyle. 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 Yeni bir cankurtaran bulana kadar genel kurul ertelendi. 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 Kızlar çıplaklar plajında çalışmak istemiyor. Jaynie bakıyor. 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 Dördüzleri gördün mü? Şeyi konuşmam lazım... 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 Hayır, hayır! 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 Ödleklik yapma. 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 Beni iyi dinle. 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 Jaynie ilk kez başkan oluyor. 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 Bu toplantı en iyisi olacak. 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 Kantin, bar ve kiralıklar bende, bir de senin yangınınla uğraşamam. 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 Yangını ben başlatmadım Wayne. Kes şunu! Bir kundakçı var... 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 Gelemezsin. Üzgünüm. 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 Rahat edemem. 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 Derrick'in başkanlığından bu yana genel kurul çok değişmiş. 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 Eğlenceli olacak. 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 Kayıkhane işlerini bira partisinde konuşamayız ki. 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Çok şükür. 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 İş konuşmak barbitüratın etkisini azaltıyor. 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 Genel kurulda alkol yasak. 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 Maisy'nin kuralı. 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 Ulrika çıplaklar plajını öyle kabul ettirmiş. 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 Rejim değişikliği zordur. 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 Marie Antoinette başını kaybetti 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 ama hatırlatma amaçlı e-posta atarak aklını da kaybedebilirdi. 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 Sen çok başarılı olurdun anne. 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 Dikkat edin. Sizi kurtarmak zorunda kalmayayım. 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 Kumda cam kırığı var, dikkat edin. 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 Bu popo güneş kremi istiyor. 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 Jayne, bu ortamda genel kurul mu olur? 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 Kontrolü sağlasana. 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 Senin kontrolünü mü? 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 Eğlenceyi göle geri getireceğim demiştim. 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 Eğlence, bu Maisy. 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 Maisy, bu eğlence. 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 Eğlenceyi bilirim. 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 Eğlence benden sorulur. 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 Kayıkhane aile mekânı, zavallı çıplakların mekânı değil. 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 Kusura bakma Janine. 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 Kızım inatçıdır. 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 Ay burcu Oğlak, o yüzden. Negroni? 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 Hayır. 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 Maisy, ona kol kanat geren merhum kocamın 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 en sıkıcı özelliklerini almış. 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 Gerçekten de öyle. 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 Derrick başkanken Şrek gibi olurdu, hatırladın mı? 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 - Hayır. Babam... - Bisküvilerin gibi bayattı. 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 Benim bisküvilerim yemek dergisine haber oldu. Hem de iki kez. 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 Bende nüshaları var. 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 Bence yeni Kayıkhane eskisinden çok daha iyi olmuş. 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 Müdür yardımcımız katılmasa da öyle. 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 Almayayım. 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 Selam. 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 Merhaba kızlar. 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 - Ne? - Sapık mısın sen? 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 Mesajlara niye cevap vermiyorsunuz? 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 Hesabın onaylı mı? 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 Alınmamış gibi yapacağım, sizden onay almam gerekmiyor. 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 Düğünümde çektiğiniz resim ve videoları istiyorum. 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 Paylaştık bile kundakçı. 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 Paylaşmadığınız var mı? 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 Ya da sildikleriniz? 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 Göklere yükseldiler. 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 - Ona bulut deniyor Keri. - Bulutlar da gökte olur. 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 Elinizde ne varsa olur. 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 Riley ile barışmama yardımcı olabilirler. 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 Barışmamızı istiyorsunuz, değil mi? 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 Hayır, OnlyFans'te olsun istiyoruz. 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 Seksi olurdu. Hayır, durun! Destek olsanız ne olur? 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 Annemin saçmalıklarını durdurabilir misin? 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 - Ya da bizi Tulum'a ışınla. - Evet! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 Tulum'u buraya getirsem? 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 Yakışıklı çocuklar bulurum. 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 Ne? 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 Bir yere kaybolmayın. 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 Nereden bulacak ki? 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 Lazımlık. 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 Portatif tuvalet. 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 Çukur kazıp üzerine çıkıyorsun. 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 Sonra da bırakıyorsun. 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 Tutabilirim sanırım. 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 Dört matara su içtin. 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 Evet. Yine de tutacağım. 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 Of. Selam. 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 Aman tanrım. 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 Pardon, sırada siz mi vardınız? 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 Tamam. 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 Fazla sürmez. 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 Peki. 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 Her şey karşılıklı Billie. 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 Annenlere yalan söyledim. Senin de şimdi 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 Jayne'in evine yakışıklı oduncular göndermen gerekiyor. 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 Pis kokanlar ve saç örgülü beyazlar hariç. 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 Hadi. 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 Yarım saate gelirim. 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 Ben... 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 Bu işte çok iyiyim. 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 - Justin. Orada olduğunu biliyorum. - Kahretsin! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 İşler hiç planlandığı gibi gitmiyor. 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 Biliyorum! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 Annemin genel kuruldan sıkılması gerekiyordu. 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 Bu nasıl oldu? 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 Üç şampiyonluğum var. Nasıl Wayne'in barmeni oldum? 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 Annem, Jayne'le iyi mi anlaşıyor? 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 - Jayne eğlencelidir. - Jayne mi? 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 Alkollü jöle gibi. 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 - Ben de eğlenceliyim. - Evet! 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 Ama annen izleyici seviyor. Jayne'e de ikinci adamlık yakışıyor. 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 Bir kere yaptım! 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 Canını sıkarak kaçıramıyorsak 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 en çok istediği şeyi elinden alarak onu göndeririz. 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 - Opal'ın böbreği. -İlgi odağı olmak. 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 Yardım isteyebileceğim tek bir kişi var. 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 Manyak May. 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 Kaltak sıkı tutunsun çünkü eğlence geliyor. 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 Ya Opal görürse? Görürse... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 Annen seni seviyor de ve onu buradan uzaklaştır. 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 Şimdi Jekyll ve Hyde zamanı. 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 Mesajlarıma cevap yazsanız olmaz mı? 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 Sehpa nasıl konuşuyor? 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 Orada kal! Babam hâlâ seni arıyor. 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 Tamam. 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 Ama Billie geldi. 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 Her birinize birer DJ getirdi. 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 -Şunu ben alıyorum. - Ben şunu istiyorum. 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 Anlaşma anlaşmadır. Görüntüleri verin. 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 Evet. 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 Gidelim. 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 Evet. 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 Selam Olive. Billie sana da bir erkek getirdi. 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 Ben sapyoseksüelim. 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 Hepimiz öyleyiz canım. 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 Ama plak ve Foucault muhabbetleri sıkana kadar. 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 Akıllanmaya başlamış. 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 Can yeleği olmadan olmaz. 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 Hadi ama! Bunu bodrumunuzda falan yapsanıza. 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 Ulrika! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 Evet? 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 Çocukları düşün. 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 O zaman tuhaf olmaz mı? 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 Çıplaklar plajı Wayne'in tarafında. 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 - Selam. - Ne? 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 Kendi tarafımda kalmamı söyledin, biliyorum. 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 Ama atıştırmalık bitti, bira bitti, propan bitti... 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 Bardak altlığı. 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 Sehpalardaki bardak izi geçmiyor. 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 Geçer diyorlar ama geçmiyor! 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 Panik yapma. 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 Bir yerlerden Justin'in sesi geliyordu. 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 Her şey mahvoldu. 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 Başkan olarak ilk günümde. 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 Tamam. 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 Victor'ı altlık almaya gönderiyorum. 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 Opal da mutfakta elinden geldiğinde yardım ediyor. 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 Kızlar da Justin'i arar, tamam mı? 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 Bir şekilde hallederiz Jaynie. 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 Şimdiye kadarki en iyi genel kurul olur. 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 İşte böyle! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 Parti başlasın! 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 Oley! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 Bu... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 Manyak May. 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 Gitmemiz gerek. 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 Ama elimden gelen bu. 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 Orpheus Protokolü, provasını yapmıştık. Bir numaralı kural. 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 Ne olursa olsun Manyak May'e bakma. 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}Bastır Manyak May! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}SON İÇKİYİ BANA SAKLAYIN 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Yok artık! 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 Baba, korkuyorum. 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 Kontrolden çıkmış. 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 Toplantı değil mi bu? 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 Hadi bakalım! Ben birayı kahvaltı niyetine içiyorum. 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 Açılın. 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - Justin! - Siktir. 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 Buraya gel Lovejoy! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Hiç hayır demem. 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 Göz bağım kayıyor! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 İndiriyorum. 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 Bakma! 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 Aman tanrım! 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 Yüce tanrım... 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 Hızlı geliyorum. 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 Kavga mı istiyorsun bebe? 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 - Anne! - Gel. 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 Kır evinde böyle eğlenilir! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 Tanımıyorum. 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 İçin. İçin. 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 Acele et. Acil durum! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 Aman tanrım. 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 Çok şükür! 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 Wayne dışarıda mı? 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 Hayır, gitti. Acil bardak altlığı, oturma odasında. 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 Tuvalet eğitimine itirazım yok ama... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 Dur! Çıkma! Lütfen. 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 Riley sana ne yediriyor? 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 Sabahtan beri tutuyorum. 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 Ağaç dikenler herkesin gözü önünde kutulara yapıyor. 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 Justin, adamın biri ıkınıyordu! 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 O sesler... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 Boynundaki damarlar... 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 Kızım benim. Geçti. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 - Geçti. - Anlamıyorsun! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 Başkaları varken yapmayı öğrenemezsem yazı çıkaramam. 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 Ya da evde kalırsın. 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 Ben perdenin hemen arkasında olacağım. 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 Bakma ama! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 Dinleme! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 Nefes de alma. 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 Tamam. 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 Suyu aç! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 Hallettim bile. 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 Tanrım! 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 Tamam Billie, yapabilirsin. 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 Tanrım! Hadi ama! 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 Biyolojik babanın önünde yapabilirsin. 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 Kayıkhane kapandı! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 Parti bitti! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 - Dik, dik! -Çıkın evimden! 399 00:20:11,796 --> 00:20:14,882 Dik, dik! 400 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 Sen de Maisy. 401 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 Beni Kayıkhane'den atamazsın. 402 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 Kayıkhane'yi ben yaptım. Kayıkhane benim. 403 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 İşte bu yüzden, ona gelen bütün davetiyeleri saklardım. 404 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 Şekeri kaldıramıyor. 405 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 Güneş doğana kadar kaldırırım. 406 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 Kusacaksın! 407 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 Midemde yer açılmış olur. 408 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 Peki sarhoş kız. Eve gitme zamanı geldi. 409 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 Victor nerede? 410 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 Korkak gibi kaçtı. 411 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 May'i Justin götürür. 412 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 Altına mı yaptın Justine? 413 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 Hayır! 414 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 Sayemde Billie de altına yapmayacak. 415 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 Biraz tuhaf oldu. 416 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 Başkaları varken çişini yapamıyor. 417 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 Konuştukça batıyorsun. 418 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 Kardeşini evine götür. 419 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 - Kardeşim değil. - Kardeşi değilim. 420 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 Tamam, gidelim. 421 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 Bu iş daha bitmedi. 422 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 Annem nalları dikince yine kurul üyesi olacağım. 423 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 Benim genel kurulum daha iyi olacak! 424 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 Sakin ol Chad. 425 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 Kayıkhane toplantısını artık evimizde yapamayız. 426 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 "Evimiz" dedin. 427 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 Özür dilerim, portatif tuvaleti kullanmamak için 428 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 seni Barbielere sattım. 429 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 Sorun değil. Sen işini görene kadar normal olan beni sakladı. 430 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 Evet, Olive iyi, değil mi? 431 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 Hey. 432 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 Acelen ne? 433 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 Ivy zaten bu işi beceremeyeceğimi düşünüyor. 434 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 Gelmiş geçmiş en uzun molayı da verdim. 435 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 Merak etme. 436 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 Ivy ile mazimiz uzun. 437 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 İstersen onunla 438 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 konuşurum. 439 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 Yani... 440 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 Konuşursan çok sevinirim. 441 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 "Mazimiz uzun" derken... 442 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 - Böyle mi? - Hayır, iğrenç. 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 Ivy benim ablam. 444 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 Tuhaf mı geldi? 445 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 Hayır, tuhaf değil. 446 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 Hiç tuhaf değil. 447 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 İyi. 448 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 Gitsek iyi olacak. 449 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 Bana bir içki daha lazım. 450 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 Bir içki daha. 451 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 Sana peynirli yumurta lazım. Bir de mideni yıkamak. 452 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 Dikkat et. 453 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 O sarhoşu yatağa yatır, yanına da bir kova koy, yeter. Sabah hatırlamaz. 454 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 Ben... 455 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 Spikeball oynarken o çocuğun burnunu kırdım! 456 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 Tanrım! 457 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Sen gelemezsin. 458 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 Ne? 459 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 Tamam. Peki. Yatağınıza gelmeyi bırakacağım. 460 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 Ama burada kalayım. 461 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 Evde iki yangınla birden baş edemem. 462 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 Opal bugün gördüklerinden sonra... 463 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 Beni eve almayabilir. 464 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 Bu telefonda bir yerlerde, masum olduğumun kanıtı var. 465 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 Kaçmamış olsam hepiniz barbeküye dönerdiniz. 466 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 Kes şunu! Ben bir kahramanım. 467 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 Benim sayemde hayatta kaldığın hâlde 468 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 beni evden atarsan pişman olursun. 469 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 Tatlı rüyalar Justin. 470 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 Dur, geri gel! Yapma... 471 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 Gidecek başka yerim yok. 472 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 Hadi ama. 473 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 Ben ev kedisiyim. 474 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 Gelmiş geçmiş en iyi düğün. 475 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 Gel, gel. Hey. 476 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 Riley? 477 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 Ne? 478 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 Hey. 479 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 Hey. 480 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 Neden? 481 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 482 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş