1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 很好 非常好! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 -梅西 你没事吧? -我列好了妈妈的愿望清单 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 她想要最后一个夏天在这里度过 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 去它的 我要让她在这里 做她不喜欢的木屋活动 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 你的计划是让她厌烦? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 这要么会逼她承认自己的诊断是假的 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 要么就会逼她飞去马德里 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 我从船屋年度大会开始 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 爸爸总是让我们去参加 让妈妈很生气 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 德里克让你们去参加年度大会? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 船屋主席不是随便当的 是要提前做好准备才行 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 我是被陷害的 我的烟花应该在这里 但它们不见了 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 它们引起了船屋的火灾 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 燃烧就是这样发生的 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 这一次可不是这么回事 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 它们不见了是因为 有人把它们拿出来点燃了 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 而那之前我把它们安全地 从船屋里拿了出来 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 你明白了吗?盒子被打开了 并且并没有被烧焦 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 我们当中有个纵火犯 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 谁会想要在船屋放火呢? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 相信受害者 梅西 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 不是这样用的 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 听我说 我需要你的帮助 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 要找出纵火犯 为我正名 并赢回我爱的男人 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 去睡觉吧 贾斯汀! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 好吧 但我要在后面 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 梅西在后面 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 我们不能把他送到马德里去吗? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 他们不会让他回去的 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 西班牙海鲜饭是加酒的 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 湖边暑假 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 嗨 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 莱利 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 我们在像两个人一样进行对话 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 我要告诉你 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 我没有烧掉船屋 我是被陷害的! 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 就像人们陷害别人那样 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 天 我说的听起来真离谱 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 这是很离谱 他不会相信你的 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 原谅吗? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 我爸爸会打电话来 我告诉他你们和好了 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 而我整个夏天都要在国家公园内巡游 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 妈妈如果知道我放弃了实习会发怒的 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 所以赶快解决莱利的问题 不然我父母永远不会原谅我的 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 这让我的紧张感雪上加霜 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 做你自己就好 但要做跟你的本能完全相反的事 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 好吧 该走了 爱你 再见 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 天啊 我每天都觉得她越来越像我了 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 我是来讲和的 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 说我服软了也行 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 看到这个吗? 52 00:02:50,756 --> 00:02:51,965 失败婚礼排名第一 53 00:02:51,965 --> 00:02:53,216 失败婚礼 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 就因为你 我现在成了表情包了 55 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 对不起 56 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 对不起 57 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 你不该遭受这些的 58 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 这位病人感觉如何? 59 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 你别抱太大希望! 离咽气还早着呢 60 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 这都是你最喜欢的 61 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 可可、奇亚籽布丁、蘑菇茶 还有加三份糖三份奶的咖啡 62 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 没有砒霜? 63 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 那个留着午饭时吃 64 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 不是的! 65 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 不是的 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 我不想再浪费时间 为了过去的事生气了 67 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 宝贝 听你这样说可真好 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 所以我列了一个清单 69 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 当然了 你太处女座了 70 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 是我们最喜欢一起在木屋做的事情 71 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 你懂的 在你... 72 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 就着83年的凯歌香槟吃下安眠酮 73 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 平静地离世之前吗? 74 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 在贾妮家开的船屋年度大会 是个完美的开始 75 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 我们要弄清楚该拿那个船屋怎么办 76 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 我记得那种会议 77 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 耗时比飞去新加坡的航班更长 78 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 应该只需要四、五个小时 也许六个 79 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 民主是不能计时的 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 那里会有鸡尾酒吗? 81 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 这就来 82 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 你找到我了 我本来打算叫搜救的 83 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 这次我带了自己的照明弹 84 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 装扮不错 85 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 虫子们会喜欢的 86 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 我表示怀疑 因为这次我是有备而来的 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 得分 桑伯格 88 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 有没有什么地方可以换衣服? 89 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 还有什么别的地方吗? 90 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 都市户外的店里? 91 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 艾薇得分 92 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 灌木丛里没多少隐私可言 希望你能接受 93 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 没问题 完全可以接受 94 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 好吧 我们说过很多关于体毛的事 95 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 真的很多 并不是说体毛有什么问题 96 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 我们这里是倡导身体正能量的 97 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 -也太正能量了 -嘿 98 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 天啊 库斯提杰克 把你的围裙围好 99 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 抱歉 100 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 所以 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 你觉得如何? 102 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 我觉得... 103 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 女童子军可没教过你这些 104 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 好了 各位 我们来挖坑种树吧 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 好的 106 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 这一定是你不说话时间最长的一次 107 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 比莉说要做与我所有本能 相反的事情 所以... 108 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 你的心快死了吗? 109 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 真难以忍受 是的 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 你确定能接受她留下来过夏天吗? 111 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 其实有她在身边很好 112 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 昨天我们去给她买装备了 113 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 你们去买东西没带我? 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 只是买靴子和驱虫药之类的东西 115 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 是很漂亮的靴子和驱虫药? 116 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 为什么这副表情? 117 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 比莉留下来了 像你所希望的那样 118 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 是啊 她是留下来和你在一起 119 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 我想要她和我在一起 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 这都怪你 121 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 天啊 莱利 我... 122 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 我不知道自己当时为什么会落跑 123 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 但我知道船屋被烧不是因为这个 124 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 我认为是有人偷了我的烟花放了火 125 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 但我没法证明 126 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 但我在想 127 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 有你做路毙动物调查系列的智商 加上我的美貌... 128 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 我们可以一起去破案 129 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 天啊 你的一生就应该是 一部有线电视剧集 130 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 这太诡异了 我跟比莉就是这样说的 131 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 这并不是什么赞美之词 132 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 他高中时就有了孩子 弃养了 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 出柜 被赶出家门 134 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 搬到地球另外一边 135 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 -和赫姆斯沃斯约会 -他家是科夫斯港的! 136 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 离婚、回家、战胜继母带来的姐姐 137 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 与孩子和解 138 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 红脖子莱利绝对上不了 “贾斯汀真人秀” 139 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 不是的 140 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 但听上去会很火 141 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 我用你的方式试过了 142 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 未经安排的求婚 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 短平快的婚礼 144 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 但被一群配角做成表情包 145 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 大概是我罪有应得 146 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 莱利 不是这样的 147 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 莱利! 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 莱利!你的... 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 好吧 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 好的 151 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 好东西 152 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 我的天啊! 153 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 嘿 康普红茶! 154 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 你怎么样? 155 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 还好 谢谢 156 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 谢谢你帮我和艾薇安排 157 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 没什么 我很高兴 158 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 口渴吗? 159 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 什么?不渴 160 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 是 特别渴 161 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 想听听种树达人的智慧吗? 162 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 是什么? 163 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 种下许多树 你就是经验丰富的种树人 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 随便做什么... 165 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 -没什么经验的种树人 懂了 -是的 没关系 166 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 我第一季里什么都没种下 167 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 -你种树种了几个夏天了? -到现在为止两个 168 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 我是去年在高中里得到第一份工作的 169 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 我给你看看怎么种树才对 170 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 首先... 171 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 用你的大铲子 对吗? 172 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 挖出洞来 173 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 把树苗 174 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 从根部扶正 175 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 然后抓住树干 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 把底部的土合拢 177 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 把洞掩埋好 178 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 这就是完美的种树程序 179 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 赞美树神 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 船屋 181 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 嘿 天啊 年度大会 这个出席率太惊人了 182 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 是啊 年度大会暂停了 要等到我们再找到一个救生员 183 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 女孩们不肯去裸体海滩工作 所以贾妮去替班 184 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 你看到四胞胎了吗? 因为我真的需要和她们谈谈 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 不要啊! 186 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 那场火可是你放的! 187 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 听我说 好吗? 188 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 这是贾妮第一次担任主席 189 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 应该做到最好 190 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 所以我不能在餐厅、零食吧 租赁处工作 同时还给你灭火 191 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 我没有放火 韦恩 别说了!有个纵火犯... 192 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 你出去 抱歉 193 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 保持心态平和 194 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 与德里克担任主席那时相比 年度大会真的不一样了 195 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 这会很好玩的 196 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 我们不能在啤酒派对上 讨论船屋转售的事宜 197 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 谢天谢地 198 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 讨论削弱了巴比妥盐的药效 199 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 在年度大会上我们不喝酒 200 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 这是梅西加上的细则 201 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 乌尔丽卡就是这样得到裸体沙滩的 202 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 体制变动很不容易 203 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 路易十六的王后被砍了头 204 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 但如果她发邮件提醒的话 失去的就会是理智 205 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 你会做得很好的 母亲 206 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 小心 你们两个 别让我救你们 207 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 当心沙滩上的玻璃 208 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 这屁股需要涂点防晒霜 209 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 贾妮 我们在这种环境下 怎么开年度大会? 210 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 要控制一下局面! 211 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 你控制吧 212 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 我告诉过你 我要让湖边重新快乐起来 213 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 快乐 这位是梅西 214 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 梅西 这是快乐 215 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 我认识快乐 216 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 我让快乐见鬼去了 217 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 船屋是给所有家庭的 不是给伤心的乱搞的人 218 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 抱歉 贾妮 219 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 我女儿太死板 220 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 因为她的月亮星座是摩羯座 要内格罗尼酒吗? 221 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 不要 222 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 在我亡夫将梅西保护在 自己羽翼之下时 223 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 她继承了他最无聊的特点 224 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 我的天啊 你说的太对了 225 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 记得德里克当主席时 他有多古怪吗? 226 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 -并不是 爸爸... -和你的饼干一样陈腐 227 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 我的饼干可是上过 《加拿大生活》的 上过两次! 228 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 我有那些杂志 229 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 我认为你的船屋是 在原来基础上的很大进步 230 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 虽然纠察队并不这样认为 231 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 我不能喝酒 232 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 嗨 233 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 嗨 姑娘们 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 -嗯? -鬼鬼祟祟的? 235 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 你们怎么不回我的短信? 236 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 你验证身份了吗? 237 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 我会假装这一点都不伤人 你们的认证毫无意义 238 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 嘿 我需要你们拍的我婚礼的 任何照片和视频 239 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 已经传上网了 纵火犯 240 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 你们有没上传过的吗? 241 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 或是删掉的 242 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 它们已经去了照片天堂 243 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 -那叫云端 凯丽 -云端不就在天堂吗 244 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 你们有什么我都要 245 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 这东西可以帮我修复和莱利的关系 246 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 你们希望看到我们重归于好 对吧? 247 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 不 我们希望看到他当主播 248 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 那会很性感的 不 等等 拜托站在我这边! 249 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 你能别再唠叨了吗? 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 -或者把我们传送到图卢姆去? -对啊! 251 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 要是我能把它带到这里来呢? 252 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 给你们找点帅哥来 253 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 什么? 254 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 哪儿都别去 255 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 他去哪儿找帅哥啊? 256 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 这是便携式卫生间 257 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 可移动式卫生间 258 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 挖个洞 盖住它 259 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 然后使用 260 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 我觉得我还能忍着 261 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 你喝光了四壶水 262 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 是的 没事 我可以忍着 263 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 别啊 行了 抱歉 伙计 264 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 天啊 265 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 抱歉 你们是在排队吗? 266 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 好吧 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 他马上就完事 268 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 太好了 269 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 你回报我的时刻到了 比莉巴恩斯 270 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 我对你父母撒了谎 如果你想要把事情做好 271 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 送点伐木工日历上那种帅哥来贾妮家 272 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 千万别找用香体剂的和留小辫的白人 273 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 拜托 274 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 我30分钟之后到 275 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 我... 276 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 我很擅长这个 277 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 -贾斯汀 我知道你还在这里 -该死! 278 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 这全乱套了 279 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 我知道! 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 年度大会本来应该让我妈妈觉得厌烦 281 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 怎么会这样呢? 282 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 拿过三次锦标赛冠军 现在我却在给韦恩调酒? 283 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 妈妈和贾妮相处不错? 284 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 -贾妮可以很有趣 -有趣? 285 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 就像酒心巧克力的那种有趣 286 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 -我很有趣! -我知道! 287 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 你妈妈喜欢有观众 贾妮很擅长这个角色 288 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 我做过一次! 289 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 如果我们不能让她厌烦 然后离开的话 290 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 我们可以偷走她最想要的东西 把她赶走... 291 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 -奥珀尔的肾 -所有人的关注! 292 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 只有一个人我可以去求助 293 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 疯狂梅西 294 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 最好做好准备 因为有趣的来了 295 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 要是奥珀尔看到怎么办? 如果他看到... 296 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 告诉他妈妈爱他 让他离开这里 297 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 咱们来个双重人格吧 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 你们能回我的短信吗? 299 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 这个脚踏怎么会说话? 300 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 别动!爸爸还在找你呢 301 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 好吧 302 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 可是比莉来了 303 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 她给你们每人带了个DJ 304 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 -我要那个 -我要那一个 305 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 说话算话 视频给我 306 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 好 307 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 我们走吧 308 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 好了 309 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 嘿 奥利芙 比莉给你找了个男孩 310 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 我的性取向是喜欢智者 311 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 我们都是 宝贝 312 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 等到他们聊黑胶唱片或是福柯聊不停 你就不会智性恋了 313 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 她变得越来越聪明了 314 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 你需要救生衣 315 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 拜托!你没有地下室用来做这个吗? 316 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 乌尔丽卡! 317 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 怎么了? 318 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 想想孩子们 319 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 这样很怪 不是吗? 320 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 裸体沙滩应该是在韦恩的那一半 321 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 -嘿 -怎么? 322 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 我知道你告诉我要 待在属于我那边的船屋里 323 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 但我们没有零食、啤酒、丙烷... 324 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 也没有杯垫了 325 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 你不能从我的咖啡桌上拿 326 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 他们说可以 但你不可以! 327 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 别激动 328 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 我想我可能是在哪儿 听到了贾斯汀的声音 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 一切都变得不好玩了 330 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 这是我第一天当主席 331 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 好吧 332 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 我派维克多去拿杯垫 333 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 奥珀尔尽量在厨房帮忙了 334 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 姑娘们会找贾斯汀 好吗? 335 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 我们来搞定它 贾妮 336 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 这将会是最棒的船屋 337 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 好棒 姑娘! 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 派对开始了 女人们! 339 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 耶! 340 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 这是... 341 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 疯狂梅西 342 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 我们该走了 343 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 但我只能做到这样了 344 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 俄耳甫斯守则 我们练过的 第一条守则? 345 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 不管发生什么 不要看疯狂梅西? 346 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}加油 疯狂梅西! 347 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}留下最后一杯酒 348 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 哦 天啊 349 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 爸爸 我很害怕 350 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 她失控了 351 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 这不是年度大会吗? 352 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 来吧 沙袋球!我早饭喝了啤酒 353 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 你们两个 让开 354 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 -贾斯汀! -该死 355 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 回来 拉夫乔伊! 356 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 别介意 357 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 我的眼罩掉了! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 我把你放下来 359 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 别看! 360 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 我的天啊! 361 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 天啊... 362 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 火热登场 363 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 你想要个儿童座椅吗? 364 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 -妈妈! -快走 365 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 这才叫木屋派对 姑娘们! 366 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 她不是和我一起来的 367 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 喝吧 368 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 快点 是紧急情况! 369 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 我的天啊 370 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 谢天谢地 371 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 韦恩在外面吗? 372 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 不在 他走了 处理杯垫的急事去了 去客厅了 373 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 虽然我很喜欢马桶派对 我要... 374 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 等等!拜托你留下 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 莱利给你吃了什么啊? 376 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 我忍了一整天了 377 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 种树的人要在箱子上方便 当着所有人的面! 378 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 贾斯汀 有个人用力大便! 379 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 那种声音... 380 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 他脖子上的青筋? 381 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 宝贝 没事的 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 -都结束了 -你不明白! 383 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 我必须学会 不然就活不过这个夏天 384 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 那就当单身狗吧 385 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 我去浴帘后面 386 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 不许看! 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 也不许听! 388 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 也不许呼吸 389 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 好吧 390 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 把水打开! 391 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 我已经在动手了 392 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 天啊! 393 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 好了 比莉 你可以的 394 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 我的天啊!拜托! 395 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 在你生父面前是没事的 396 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 船屋关闭了! 397 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 派对结束了! 398 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 -咕咚咕咚咕咚 -从我家里滚出去! 399 00:20:11,796 --> 00:20:14,882 咕咚咕咚! 400 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 你也要离开 梅西 401 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 你不能把我从船屋赶走 402 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 船屋是我造的 我就是船屋 403 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 所以我把给她的邀请都藏起来了 404 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 她的身体处理不了糖分 405 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 我可以等到天亮 406 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 你会吐出来! 407 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 给下一轮腾点地方 408 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 好吧 醉鬼梅西 我觉得该回家了 409 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 维克多在哪儿? 410 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 他像个脆弱的女人一样逃掉了 411 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 贾斯汀可以带她回家 412 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 你尿在自己身上了 贾斯汀? 413 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 没有! 414 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 多亏了我 比莉不必尿裤子 415 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 等等 这听起来很怪异 416 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 她没法在公共场合上厕所 417 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 这也没好哪儿去 418 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 带你姐姐回家吧 419 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 -不是我姐姐 -我不是他姐姐 420 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 好了 走吧 421 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 不 还没结束呢 422 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 我妈妈一死掉 我就回来 423 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 我的年度大会会比你的更好! 424 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 冷静 大哥 425 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 我们不能再在我们的木屋 举办船屋活动了 426 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 你说“我们的木屋” 427 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 抱歉我把你赶去和四胞胎在一起 428 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 就为了我可以不用移动式厕所 429 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 不 没事 正常的那个把我藏起来了 直到你办完正事 430 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 是 奥利芙很不错 对吧? 431 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 嘿 432 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 那么着急干什么? 433 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 艾薇已经觉得我坚持不下去了 434 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 这是史上最长的休息时间 所以... 435 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 好吧 别担心 436 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 我和艾薇的交情有很久了 437 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 我可以... 438 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 替你美言几句 439 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 我是说... 440 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 你真是太体贴了 441 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 当你说“交情很久”的时候 你的意思是不是... 442 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 -这个? -不 太恶心了 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 艾薇是我姐姐 444 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 这很奇怪吗? 445 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 不 不奇怪 446 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 一点都不奇怪 447 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 好的 448 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 我们该走了 449 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 我需要再喝一杯 450 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 再喝一杯 451 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 你需要吃一个鸡蛋加奶酪 再来个洗胃器 452 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 小心脚下 453 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 让这位酒驾的上床躺下 再给她个桶 到了早晨她就不记得了 454 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 我真的... 455 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 用迷你排球打破了那孩子的鼻子! 456 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 我的天啊! 457 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 不 你不能来 亲爱的! 458 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 什么? 459 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 没事的 我不和你 还有维克多一起睡了 460 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 我可以留下 461 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 我在木屋里只能处理一个麻烦 462 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 今天奥珀尔看到那一幕之后... 463 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 我觉得他不会让我待在这里了 464 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 这部手机里有东西 可以证明我是无辜的 465 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 要不是我跑到山上去了 你们当时就被烧死了 466 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 别再这样了!我是英雄 467 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 等你发现因为我你才活下来时 468 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 你会因为赶走我而内疚的 469 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 祝你好梦 贾斯汀 470 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 等等 回来!不要... 471 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 我没有别的地方可去了 472 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 求你了 473 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 我不习惯住外面 474 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 有史以来最棒的婚礼 475 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 来 来啊 嘿 476 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 莱利! 477 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 什么? 478 00:23:48,804 --> 00:23:49,722 嘿 479 00:23:53,517 --> 00:23:54,476 嘿 480 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 为什么? 481 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 字幕翻译: 安源 482 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 创意监督: 张珺怡