1 00:00:17,311 --> 00:00:19,813 好讚,太讚了! 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,195 –梅西,妳還好嗎? –我寫完趕走媽媽清單了 3 00:00:26,195 --> 00:00:28,530 她想在這裡度過人生最後一個夏季 4 00:00:28,530 --> 00:00:32,409 去他的,我要讓她做 她最厭煩的小屋工作 5 00:00:32,409 --> 00:00:34,077 妳的計畫就是要讓她厭煩嗎? 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,872 這樣她就非得說出得了什麼病 7 00:00:36,872 --> 00:00:38,791 不然就是會跳上飛機去馬德里 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,960 我從船屋的年度大會下手 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 爸爸以前常逼我們去 每次媽媽都很受不了 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 戴瑞克逼妳參加年度大會? 11 00:00:46,757 --> 00:00:49,968 船屋會長不是想當就能當的 需要長久的準備 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,764 我被人陷害,我的煙火應該在這裡 但是不見了 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,557 煙火害船屋失火 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,267 燃燒的原理本來就是那樣 15 00:00:57,267 --> 00:00:58,477 今天別給我上科學課 16 00:00:58,477 --> 00:01:02,272 煙火不見,是因為有人拿去縱火 17 00:01:02,272 --> 00:01:05,901 我明明把煙火安全放到船屋外了 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,530 看到沒?盒子是打開的 完全沒有被燒焦 19 00:01:09,530 --> 00:01:11,532 縱火的人就在我們當中 20 00:01:11,532 --> 00:01:13,826 誰會想燒船屋? 21 00:01:13,826 --> 00:01:15,619 梅西,相信受害人 22 00:01:15,619 --> 00:01:16,954 這句話不是這樣用的 23 00:01:16,954 --> 00:01:18,413 拜託,我需要你們幫忙 24 00:01:18,413 --> 00:01:23,210 揭露縱火人身分,挽回我的清白名聲 跟我愛的男人破鏡重圓 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,336 賈斯丁,去睡啦! 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,046 好,但我要跟你一起躺! 27 00:01:26,046 --> 00:01:27,506 梅西才可以一起躺 28 00:01:27,506 --> 00:01:29,591 就不能送他去馬德里嗎? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,468 他們不會讓他回去的 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,262 海鮮飯裡面有摻酒 31 00:01:35,556 --> 00:01:39,601 湖畔親情 32 00:01:39,601 --> 00:01:40,561 嗨 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,520 雷利 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,231 我們兩個人要好好談談 35 00:01:44,231 --> 00:01:45,482 我要告訴你 36 00:01:45,482 --> 00:01:48,277 我沒有燒掉船屋,我是被人陷害的 37 00:01:48,277 --> 00:01:50,279 有人設下圈套 38 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 老天,我這樣說好爛 39 00:01:51,572 --> 00:01:54,283 太爛了,他哪會相信 40 00:01:54,283 --> 00:01:55,200 原諒我好嗎? 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,703 我爸要打電話來 我跟他說你跟雷利和好了 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,080 還有我跟你住 整個暑假要帶大自然旅遊團 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,083 要是我媽知道我放棄實習 一定會爆炸 44 00:02:03,083 --> 00:02:06,795 所以你快點跟雷利復合 不然我爸媽永遠不會原諒我 45 00:02:06,795 --> 00:02:09,673 妳根本是雪上加霜 46 00:02:09,673 --> 00:02:13,260 做自己,但完全不要聽從直覺 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,137 好,我得走了,愛你,再見 48 00:02:15,137 --> 00:02:17,931 天啊,我每天都覺得她越來越像我 49 00:02:36,575 --> 00:02:37,659 我滿懷善意前來 50 00:02:40,412 --> 00:02:41,330 可能會被你砍成碎片 51 00:02:45,459 --> 00:02:46,293 看到沒? 52 00:02:50,756 --> 00:02:53,216 結婚大叛逃 53 00:02:53,216 --> 00:02:55,218 感謝你,現在我成了網路笑柄 54 00:03:00,724 --> 00:03:01,642 對不起 55 00:03:06,396 --> 00:03:07,314 對不起 56 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 不該讓你承受這種事 57 00:03:26,166 --> 00:03:27,709 病人感覺怎麼樣? 58 00:03:28,669 --> 00:03:31,922 別抱太大希望 要我踏進棺材還有好一陣子 59 00:03:32,589 --> 00:03:34,508 這裡全是妳喜歡的 60 00:03:34,508 --> 00:03:38,011 熱可可、奇亞籽布丁 香菇茶和三三咖啡 61 00:03:39,638 --> 00:03:40,639 沒有砒霜? 62 00:03:40,639 --> 00:03:42,391 我想等到午餐再上 63 00:03:43,809 --> 00:03:44,726 不! 64 00:03:45,727 --> 00:03:46,645 不 65 00:03:47,646 --> 00:03:51,525 我不想浪費更多時間 為過去的事生氣 66 00:03:51,525 --> 00:03:53,860 寶貝,聽妳這樣說真好 67 00:03:53,860 --> 00:03:55,278 所以我列了一張清單 68 00:03:55,278 --> 00:03:57,656 那當然了,妳果真是處女座的 69 00:03:57,656 --> 00:04:00,659 上面是我們最喜歡在小屋 一起做的每一件事 70 00:04:00,659 --> 00:04:02,119 要趁妳還沒... 71 00:04:02,119 --> 00:04:04,997 在麻藥和1983年的法國香檳中 72 00:04:04,997 --> 00:04:07,290 走進那道光嗎? 73 00:04:08,583 --> 00:04:12,546 船屋的年度大會在潔恩家舉辦 在那裡開始最棒了 74 00:04:12,546 --> 00:04:16,049 我們要想想船屋的事該怎麼處理 75 00:04:16,049 --> 00:04:17,259 我記得 76 00:04:17,259 --> 00:04:19,344 搭飛機去新加坡都沒那麼久 77 00:04:19,344 --> 00:04:22,180 應該只要四到六小時吧 78 00:04:22,180 --> 00:04:24,349 民主不能用時間計量 79 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 那邊會有調酒嗎? 80 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 馬上來 81 00:04:46,121 --> 00:04:49,416 妳找到我了,我正打算叫搜索救援隊 82 00:04:49,416 --> 00:04:51,460 我這次有自備服裝 83 00:04:51,460 --> 00:04:52,627 穿得好可愛喔 84 00:04:52,627 --> 00:04:54,337 昆蟲會很喜歡 85 00:04:54,337 --> 00:04:57,632 應該不會,因為這次我有全副裝備 86 00:04:57,632 --> 00:04:59,051 桑伯格,厲害喔 87 00:05:00,135 --> 00:05:02,929 有沒有更衣室讓我換衣服? 88 00:05:05,682 --> 00:05:07,225 有別的地方嗎? 89 00:05:07,225 --> 00:05:08,852 鄉土風名牌衣? 90 00:05:08,852 --> 00:05:10,312 艾薇好眼光 91 00:05:10,312 --> 00:05:14,107 樹叢裡沒什麼隱私 希望妳可以接受 92 00:05:14,107 --> 00:05:15,317 當然,完全沒問題 93 00:05:15,317 --> 00:05:18,195 好,體毛非常多 94 00:05:18,195 --> 00:05:21,490 多到不行,雖然體毛多不是問題 95 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 我們這裡接受各種類型的身體 96 00:05:23,825 --> 00:05:25,327 接受度高到破表 97 00:05:25,952 --> 00:05:28,455 拜託!卡斯蒂傑克,把紗籠喬好啦! 98 00:05:28,455 --> 00:05:29,456 抱歉 99 00:05:30,082 --> 00:05:31,249 好 100 00:05:32,250 --> 00:05:33,794 妳覺得怎樣? 101 00:05:33,794 --> 00:05:34,920 我覺得... 102 00:05:35,837 --> 00:05:38,256 女童軍沒有教妳這些喔 103 00:05:43,512 --> 00:05:47,224 好了,一起挖洞種樹吧 104 00:05:47,432 --> 00:05:48,433 好 105 00:05:56,691 --> 00:06:00,195 這應該是你第一次這麼久不說話吧 106 00:06:00,195 --> 00:06:04,825 比莉叫我一切反直覺去做,所以... 107 00:06:04,825 --> 00:06:06,618 你快憋死了嗎? 108 00:06:06,618 --> 00:06:08,453 簡直難受極了 109 00:06:12,040 --> 00:06:15,085 你確定可以接受她整個夏天跟你住? 110 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 其實有她陪還滿不錯的 111 00:06:17,462 --> 00:06:20,257 我們昨天一起去買她的裝備 112 00:06:21,299 --> 00:06:23,593 你們一起去買東西,沒找我? 113 00:06:23,593 --> 00:06:25,595 只有靴子和防蟲用品 114 00:06:25,595 --> 00:06:27,722 是可愛的靴子和防蟲用品? 115 00:06:30,100 --> 00:06:31,268 幹嘛苦著臉? 116 00:06:31,268 --> 00:06:33,436 比莉留下了,那是你想要的 117 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 對,她是跟你住 118 00:06:35,230 --> 00:06:37,023 我是想要她跟我住 119 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 那是你自己不好 120 00:06:40,902 --> 00:06:43,029 雷利,我... 121 00:06:44,698 --> 00:06:46,491 我不知道我當時為何逃婚 122 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 但我知道船屋被燒毀不是因為我 123 00:06:49,536 --> 00:06:52,914 我認為有人偷了我的煙火 故意去放火 124 00:06:52,914 --> 00:06:54,416 但我找不到證據 125 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 我在想 126 00:06:55,750 --> 00:07:00,505 你用拍路殺調查影集的聰明頭腦 加上我的美艷外貌 127 00:07:01,673 --> 00:07:04,092 或許我們可以查個水落石出 128 00:07:04,092 --> 00:07:08,638 天啊,你真該把人生 拍成有線電視影集 129 00:07:08,638 --> 00:07:12,225 真詭異,我才剛跟比莉那樣說呢 130 00:07:12,225 --> 00:07:13,768 原來你不是稱讚我 131 00:07:13,768 --> 00:07:17,397 他高中時搞大別人的肚子 把孩子送養 132 00:07:18,440 --> 00:07:20,775 自己出櫃,被人唾棄 133 00:07:20,775 --> 00:07:23,195 搬到地球另一邊 134 00:07:23,195 --> 00:07:26,031 –跟漢斯沃交往 –是科夫斯港的那個! 135 00:07:26,031 --> 00:07:29,576 離婚後回老家,打敗邪惡繼姐 136 00:07:30,535 --> 00:07:32,412 跟孩子和好如初 137 00:07:32,412 --> 00:07:35,457 紅脖子雷利永遠不夠格 參加《賈斯丁秀》 138 00:07:35,457 --> 00:07:36,499 才不是 139 00:07:36,499 --> 00:07:37,876 不過聽來節目會暴紅 140 00:07:40,337 --> 00:07:41,838 我試過了你的方法 141 00:07:41,838 --> 00:07:43,715 興之所至的求婚 142 00:07:43,715 --> 00:07:44,925 衝動婚禮 143 00:07:47,385 --> 00:07:50,138 被人當成笑柄 144 00:07:51,681 --> 00:07:53,266 可能是我應得的報應吧 145 00:07:53,266 --> 00:07:55,268 雷利,才不是 146 00:07:55,268 --> 00:07:56,853 雷利! 147 00:07:58,730 --> 00:08:00,023 雷利,你的... 148 00:08:11,952 --> 00:08:13,119 好 149 00:08:18,959 --> 00:08:20,126 好 150 00:08:28,635 --> 00:08:30,679 不錯... 151 00:08:33,098 --> 00:08:34,557 天啊 152 00:08:35,058 --> 00:08:36,893 康普妹 153 00:08:38,478 --> 00:08:40,063 怎麼樣? 154 00:08:40,063 --> 00:08:42,190 很好,謝謝 155 00:08:42,774 --> 00:08:46,027 謝謝你幫我跟艾薇說明 156 00:08:46,027 --> 00:08:47,654 別客氣,我很樂意 157 00:08:50,490 --> 00:08:51,449 渴嗎? 158 00:08:51,449 --> 00:08:52,784 什麼?不渴 159 00:08:54,953 --> 00:08:56,162 對,很渴 160 00:09:03,420 --> 00:09:05,422 要不要種樹高手給點建議? 161 00:09:05,422 --> 00:09:06,715 什麼? 162 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 種很多樹的人就叫種樹高手 163 00:09:10,593 --> 00:09:12,679 如果做不到,就是... 164 00:09:14,306 --> 00:09:17,058 –種樹低手,我懂 –對,沒關係 165 00:09:17,058 --> 00:09:19,269 我剛來時也不會種樹 166 00:09:19,269 --> 00:09:22,605 –你來過幾個暑假? –兩次了 167 00:09:22,605 --> 00:09:25,191 我在高中最後一年得到第一份工作 168 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 我來教妳怎麼種 169 00:09:36,453 --> 00:09:37,912 首先... 170 00:09:43,335 --> 00:09:45,462 用鏟子 171 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 把土挖出來 172 00:09:49,049 --> 00:09:50,759 讓樹苗 173 00:09:50,759 --> 00:09:52,344 跟樹根成一直線 174 00:09:53,136 --> 00:09:56,556 然後讓樹幹牢固 175 00:09:57,640 --> 00:09:58,767 底部埋好 176 00:10:01,519 --> 00:10:02,729 埋進洞裡 177 00:10:08,568 --> 00:10:09,778 完美植樹 178 00:10:12,238 --> 00:10:13,698 感謝大樹 179 00:10:25,668 --> 00:10:27,962 船屋 180 00:10:29,672 --> 00:10:32,884 老天,年度大會弄成這樣真誇張 181 00:10:32,884 --> 00:10:38,139 在沒找到救生員以前 年度大會暫停了 182 00:10:38,139 --> 00:10:40,266 我四個女兒不肯去裸體海灘打工 所以由潔恩代為出馬 183 00:10:40,266 --> 00:10:43,603 你有沒有看到四胞胎?因為我想... 184 00:10:43,603 --> 00:10:45,438 不行! 185 00:10:45,438 --> 00:10:46,648 火燒船屋郎! 186 00:10:46,648 --> 00:10:48,149 聽我說 187 00:10:48,149 --> 00:10:50,151 這是潔恩第一次當會長 188 00:10:50,151 --> 00:10:51,820 一定要馬到成功 189 00:10:51,820 --> 00:10:56,449 所以我不能去餐廳、點心吧 或租器材處幫忙,外加幫你滅火 190 00:10:56,449 --> 00:10:59,953 韋恩,不是我放的火,停! 是有人縱火... 191 00:10:59,953 --> 00:11:01,371 你快走,抱歉 192 00:11:01,371 --> 00:11:02,288 好棒啊 193 00:11:02,622 --> 00:11:05,625 戴瑞克不當會長之後 年度大會真的不一樣了 194 00:11:05,625 --> 00:11:06,876 一定會很好玩 195 00:11:06,876 --> 00:11:09,879 我們不能在狂歡派對上 討論船屋重銷案 196 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 感謝老天 197 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 討論無聊的工作話題 讓病人都覺得無聊 198 00:11:13,425 --> 00:11:15,135 年度大會上不喝酒 199 00:11:15,135 --> 00:11:16,219 是梅西的規定 200 00:11:16,219 --> 00:11:18,596 尤莉卡就是那樣得到裸體海灘的 201 00:11:22,308 --> 00:11:23,810 改朝換代是不容易 202 00:11:23,810 --> 00:11:25,520 瑪麗安東妮被砍頭 203 00:11:25,520 --> 00:11:28,857 但若要她寄出電郵提醒 她肯定會發瘋 204 00:11:28,857 --> 00:11:30,900 母親,換成妳一定會做得很棒 205 00:11:38,199 --> 00:11:40,577 你們兩個小心游,別逼我去救人 206 00:11:40,577 --> 00:11:42,912 海灘上拿玻璃杯要小心 207 00:11:42,912 --> 00:11:44,789 屁股上要多擦防曬 208 00:11:45,957 --> 00:11:48,585 潔恩,這樣要怎麼開年度大會? 209 00:11:48,585 --> 00:11:50,003 趕快控制一下! 210 00:11:50,003 --> 00:11:51,337 是說由妳來控制吧? 211 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 我早說過我會讓湖畔恢復玩樂氣氛 212 00:11:54,507 --> 00:11:56,301 玩樂,這是梅西 213 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 梅西,這是玩樂 214 00:11:58,595 --> 00:11:59,888 我會玩樂 215 00:11:59,888 --> 00:12:01,639 玩樂是我他媽的發明的 216 00:12:01,639 --> 00:12:04,642 船屋是家人團聚的地方 不是給可悲的花花公子 217 00:12:05,268 --> 00:12:06,269 抱歉,潔恩 218 00:12:06,269 --> 00:12:07,562 我女兒很古板 219 00:12:07,562 --> 00:12:09,647 因為她的月亮星座是摩羯吧? 來杯尼格羅尼? 220 00:12:09,647 --> 00:12:10,565 不行 221 00:12:10,565 --> 00:12:13,902 我過世的先生照顧梅西時 222 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 讓梅西承傳到他最無聊的特質了 223 00:12:15,904 --> 00:12:17,822 天啊,妳說得真對 224 00:12:17,822 --> 00:12:20,533 戴瑞克一緊張就像怪物一樣發飆 記得嗎? 225 00:12:20,533 --> 00:12:22,994 –才沒有,老爸... –跟妳做的小麵包一樣僵化 226 00:12:22,994 --> 00:12:26,289 我做的小麵包登上過 《加拿大家居》雜誌,還兩次! 227 00:12:26,289 --> 00:12:27,415 我有一本 228 00:12:27,999 --> 00:12:31,628 我覺得妳的船屋 比原本那樣進步太多了 229 00:12:32,378 --> 00:12:34,964 雖然糾察隊持反對意見 230 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 我不該喝酒 231 00:12:40,929 --> 00:12:41,763 嗨 232 00:12:43,765 --> 00:12:44,682 哈囉 233 00:12:44,807 --> 00:12:45,892 –幹嘛? –你跟蹤? 234 00:12:45,892 --> 00:12:47,810 妳們為何不回我訊息? 235 00:12:47,810 --> 00:12:48,937 你通過認證了嗎? 236 00:12:48,937 --> 00:12:52,607 我要假裝妳們那樣說沒傷到我 再說有沒有妳們認證根本沒差 237 00:12:52,607 --> 00:12:58,530 我需要妳們在我婚禮上 拍到的全部照片或影片 238 00:12:58,530 --> 00:13:00,073 縱火男,早就上傳了 239 00:13:00,073 --> 00:13:02,158 有還沒上傳的嗎? 240 00:13:02,158 --> 00:13:03,868 或是已經刪除的? 241 00:13:03,868 --> 00:13:05,286 那些都已經上了照片天堂了 242 00:13:05,286 --> 00:13:08,081 –凱莉,那叫雲端 –雲就在天上啊 243 00:13:08,081 --> 00:13:09,666 妳們有什麼我全要 244 00:13:09,666 --> 00:13:12,168 只要能幫我跟雷利重修舊好都行 245 00:13:12,168 --> 00:13:14,462 妳們也想見到我們復合吧? 246 00:13:14,462 --> 00:13:16,422 不想,我們想看他的交友帳戶 247 00:13:16,422 --> 00:13:19,259 可能會很性感,不行! 妳們當我盟友好嗎? 248 00:13:19,259 --> 00:13:21,511 你可以阻止媽媽的豪華排場嗎? 249 00:13:21,511 --> 00:13:23,721 –或是把我們送去圖盧姆? –對 250 00:13:24,722 --> 00:13:26,266 要是我可以把那裡搬來呢? 251 00:13:26,266 --> 00:13:27,892 幫妳們找幾個大學男生 252 00:13:27,892 --> 00:13:28,977 什麼? 253 00:13:28,977 --> 00:13:30,353 妳們別走開 254 00:13:34,315 --> 00:13:36,442 他打算去哪裡找? 255 00:13:37,694 --> 00:13:39,445 這叫雷箱 256 00:13:39,445 --> 00:13:41,322 可攜式馬桶 257 00:13:41,322 --> 00:13:42,991 挖個洞,在上面方便 258 00:13:43,616 --> 00:13:44,784 排泄 259 00:13:44,784 --> 00:13:46,744 我應該可以忍 260 00:13:46,744 --> 00:13:48,580 妳剛才喝光了四大桶水 261 00:13:48,580 --> 00:13:50,456 對,但是沒關係,我會忍 262 00:13:50,456 --> 00:13:52,542 天啊,不好意思 263 00:13:53,251 --> 00:13:54,377 唉呀 264 00:13:56,421 --> 00:13:58,423 對不起,你們在排隊嗎? 265 00:13:58,423 --> 00:13:59,757 好 266 00:14:01,426 --> 00:14:02,927 他馬上就會結束 267 00:14:02,927 --> 00:14:04,262 太好了 268 00:14:08,766 --> 00:14:10,310 有借有還,再借不難,比莉巴恩斯 269 00:14:10,310 --> 00:14:13,688 我幫妳騙了妳爸媽 如果妳想把事情做對 270 00:14:13,688 --> 00:14:16,524 就拍幾位帥到可以做成年曆的植樹男 傳到潔恩的手機 271 00:14:16,524 --> 00:14:19,319 千萬不要體味重的男生 也不要有髒辮的白人男生 272 00:14:19,319 --> 00:14:20,403 快拉 273 00:14:21,154 --> 00:14:22,572 我半小時後到 274 00:14:22,572 --> 00:14:23,656 我... 275 00:14:24,991 --> 00:14:26,784 我還真行 276 00:14:26,784 --> 00:14:29,203 –賈斯丁,我知道你還在 –糟糕 277 00:14:33,625 --> 00:14:35,001 一切快要不行了 278 00:14:35,001 --> 00:14:35,960 沒錯! 279 00:14:35,960 --> 00:14:38,379 年度大會本該讓我媽厭煩的 280 00:14:38,379 --> 00:14:39,797 怎麼會這樣? 281 00:14:39,797 --> 00:14:42,675 三屆冠軍 結果我卻在幫韋恩打果汁? 282 00:14:42,675 --> 00:14:44,552 媽媽跟潔恩相處很融洽 283 00:14:44,552 --> 00:14:46,346 –潔恩是挺好玩的 –好玩? 284 00:14:46,346 --> 00:14:48,222 她喝醉的時候 285 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 –我才好玩吧! –我知道! 286 00:14:49,807 --> 00:14:53,144 妳媽喜歡有聽眾 潔恩很會當配角 287 00:14:53,144 --> 00:14:54,312 我做過一次! 288 00:14:56,856 --> 00:14:59,442 如果沒辦法讓她厭煩到要離開 289 00:14:59,442 --> 00:15:03,196 我們就偷走她最想要的東西 逼她打包走人 290 00:15:03,196 --> 00:15:05,156 –歐寶兒的腎臟嗎? –眾人矚目焦點! 291 00:15:06,783 --> 00:15:08,993 我只能向一個人求助了 292 00:15:09,702 --> 00:15:10,662 瘋子梅 293 00:15:10,662 --> 00:15:13,456 那賤人最好抓緊點 因為樂趣就要來了 294 00:15:13,456 --> 00:15:16,209 要是歐寶兒看到呢?他看到的話... 295 00:15:16,209 --> 00:15:19,545 跟他說媽咪愛他,立刻把他帶走 296 00:15:19,545 --> 00:15:22,006 讓狂野的我出馬吧! 297 00:15:25,009 --> 00:15:27,345 妳們可以回訊息嗎? 298 00:15:27,345 --> 00:15:29,263 為什麼腳踏箱會說話? 299 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 別走!老爸還在找你 300 00:15:31,432 --> 00:15:32,600 好啦 301 00:15:33,142 --> 00:15:34,310 可是比莉傳照片來了 302 00:15:34,310 --> 00:15:36,813 她幫妳們每個人都找了一位DJ 303 00:15:41,359 --> 00:15:43,653 –我要那個 –我要那個 304 00:15:43,653 --> 00:15:46,072 說好的約要遵守,把影片給我 305 00:15:46,739 --> 00:15:47,573 好 306 00:15:48,908 --> 00:15:49,826 我們走 307 00:15:50,410 --> 00:15:51,285 好耶 308 00:15:56,165 --> 00:15:58,835 奧莉薇,比莉幫妳找了一個男生 309 00:15:58,835 --> 00:16:00,336 我是智性戀 310 00:16:00,336 --> 00:16:02,046 寶貝,大家都是 311 00:16:02,046 --> 00:16:04,757 除非對方愛講黑膠唱片或傅柯 312 00:16:09,512 --> 00:16:10,930 她越來越聰明了 313 00:16:11,055 --> 00:16:12,724 你們要穿救生衣 314 00:16:12,724 --> 00:16:15,601 怎麼這樣!你可以去地下室啊! 315 00:16:15,727 --> 00:16:16,686 尤莉卡! 316 00:16:16,686 --> 00:16:17,729 怎樣? 317 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 請為小孩著想 318 00:16:19,689 --> 00:16:21,149 那樣不是很詭異嗎? 319 00:16:21,149 --> 00:16:23,901 裸體海灘是在韋恩那一半 320 00:16:25,737 --> 00:16:26,863 –嘿 –幹嘛? 321 00:16:29,282 --> 00:16:32,535 我知道妳叫我待在 船屋屬於我的那一邊 322 00:16:32,535 --> 00:16:35,371 但我們沒有零嘴、啤酒、丙烷... 323 00:16:36,164 --> 00:16:37,039 也沒有杯墊了 324 00:16:37,415 --> 00:16:40,418 茶几上的水痕是去不掉的 325 00:16:40,418 --> 00:16:42,420 大家說可以,但其實不行 326 00:16:42,420 --> 00:16:43,588 別慌 327 00:16:44,839 --> 00:16:47,759 我好像在哪裡聽到賈斯丁的聲音 328 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 情況好慘 329 00:16:52,847 --> 00:16:54,557 我當會長的第一天 330 00:16:57,018 --> 00:16:58,144 好 331 00:16:58,144 --> 00:17:00,354 我派維克特去買杯墊 332 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 歐寶兒在廚房盡量幫忙了 333 00:17:03,566 --> 00:17:06,152 女兒們會去找賈斯丁,好嗎? 334 00:17:06,152 --> 00:17:07,945 潔恩,我們會想辦法的 335 00:17:07,945 --> 00:17:10,406 一定會是最棒的船屋 336 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 讚啦 337 00:17:16,788 --> 00:17:18,623 派對登場了,各位! 338 00:17:19,540 --> 00:17:20,583 好耶 339 00:17:25,129 --> 00:17:26,214 是... 340 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 瘋子梅 341 00:17:28,716 --> 00:17:29,884 我們得走了 342 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 可是我最好只能做到這樣了 343 00:17:31,844 --> 00:17:35,223 俄耳甫斯協議 就像我們練習的那樣,第一條規則? 344 00:17:35,223 --> 00:17:37,850 無論怎樣,都不要看瘋子梅? 345 00:17:39,018 --> 00:17:40,812 {\an8}瘋子梅,讚啦 346 00:17:40,812 --> 00:17:42,355 {\an8}留下最後一杯 347 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 天啊 348 00:17:52,406 --> 00:17:53,699 爸,我好怕 349 00:18:03,918 --> 00:18:05,169 她失控了 350 00:18:05,169 --> 00:18:06,587 這不是年度大會嗎? 351 00:18:09,549 --> 00:18:12,635 來啊,老頭!我灌啤酒當早餐 352 00:18:16,639 --> 00:18:18,516 你們兩個走開 353 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 –賈斯丁! –慘了 354 00:18:20,268 --> 00:18:21,978 給我回來,勒弗爵伊! 355 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 那我就不客氣了 356 00:18:25,940 --> 00:18:27,441 我的遮眼布掉了! 357 00:18:27,441 --> 00:18:28,985 我放你下來 358 00:18:28,985 --> 00:18:30,194 別看! 359 00:18:36,033 --> 00:18:36,993 天啊! 360 00:18:36,993 --> 00:18:38,202 天啊... 361 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 我衝過來了 362 00:18:44,750 --> 00:18:47,253 想來一點嗎,小朋友? 363 00:18:47,253 --> 00:18:48,796 –媽咪! –走吧 364 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 小屋就要這樣玩啦! 365 00:18:52,550 --> 00:18:53,968 她不是跟我一起來的 366 00:18:54,510 --> 00:18:56,762 快喝 367 00:18:56,762 --> 00:18:58,598 快點,緊急事件! 368 00:19:00,141 --> 00:19:01,517 天啊 369 00:19:01,517 --> 00:19:02,560 感謝老天! 370 00:19:03,561 --> 00:19:04,687 韋恩還在外面嗎? 371 00:19:04,687 --> 00:19:07,440 沒有,他走了,客廳發生杯墊事故 372 00:19:07,440 --> 00:19:10,401 我雖然很喜歡廁所趴,但我還是... 373 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 等等!拜託你留下! 374 00:19:13,529 --> 00:19:14,989 雷利給妳吃了什麼? 375 00:19:14,989 --> 00:19:16,741 我憋了一整天 376 00:19:16,741 --> 00:19:20,369 植樹員都在木箱上排泄 什麼都攤在大家眼前 377 00:19:20,369 --> 00:19:22,955 賈斯丁,有個男的還排便不順 378 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 那聲音... 379 00:19:23,956 --> 00:19:25,374 脖子上還露出青筋? 380 00:19:25,499 --> 00:19:26,709 寶貝,沒關係 381 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 –結束了 –你不懂! 382 00:19:28,753 --> 00:19:31,797 我必須學會,否則就撐不到暑假結束 383 00:19:31,797 --> 00:19:33,007 也不會有告別單身派對 384 00:19:33,883 --> 00:19:36,427 我就待在浴簾後面 385 00:19:37,011 --> 00:19:38,220 千萬別看! 386 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 也別聽! 387 00:19:40,806 --> 00:19:41,766 也別呼吸 388 00:19:42,642 --> 00:19:43,476 好 389 00:19:44,477 --> 00:19:45,895 把水龍頭打開 390 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 已經打開了 391 00:19:47,313 --> 00:19:48,356 天啊! 392 00:19:50,066 --> 00:19:51,943 比莉,加油,妳可以的 393 00:19:53,110 --> 00:19:54,695 天啊!真是的! 394 00:19:57,073 --> 00:19:59,283 妳可以在生父面前上廁所 395 00:20:06,040 --> 00:20:07,708 船屋關閉了! 396 00:20:08,751 --> 00:20:09,585 派對結束! 397 00:20:09,585 --> 00:20:11,796 –喝光! –滾開我家! 398 00:20:11,796 --> 00:20:14,882 喝光! 399 00:20:14,882 --> 00:20:16,759 梅西,妳也是 400 00:20:16,759 --> 00:20:19,220 妳不能把我踢出船屋 401 00:20:19,220 --> 00:20:21,681 船屋是我創造的,我就是船屋 402 00:20:22,682 --> 00:20:25,476 所以我才把 所有寄給她的邀請函都藏起來 403 00:20:25,476 --> 00:20:26,852 她沒辦法承受糖類 404 00:20:26,852 --> 00:20:28,813 在日出以前我可以 405 00:20:28,813 --> 00:20:30,189 妳會吐! 406 00:20:30,189 --> 00:20:31,983 吐出來才有空間裝下一輪酒 407 00:20:31,983 --> 00:20:34,610 好了,醉鬼,回家時間到 408 00:20:34,610 --> 00:20:35,820 維克特在哪? 409 00:20:35,820 --> 00:20:37,989 他溜了,超沒用的 410 00:20:38,489 --> 00:20:39,991 賈斯丁可以帶她回家 411 00:20:40,825 --> 00:20:42,535 賈斯丁,你尿在褲子上了嗎? 412 00:20:42,535 --> 00:20:43,494 沒有! 413 00:20:43,494 --> 00:20:46,330 幸虧有我,比莉就不會尿褲子 414 00:20:46,330 --> 00:20:47,832 慢著,這樣說也太怪了 415 00:20:47,832 --> 00:20:49,959 她在大庭廣眾之下無法上小號 416 00:20:49,959 --> 00:20:51,794 這樣解釋沒有比較好 417 00:20:51,794 --> 00:20:53,462 把你姊帶回家吧 418 00:20:53,462 --> 00:20:55,423 –她不是我姊 –我不是他姊 419 00:20:56,632 --> 00:20:57,842 好,走吧 420 00:20:57,842 --> 00:20:59,135 不,還沒結束 421 00:20:59,135 --> 00:21:02,430 等我媽蹺辮子,我就會回委員會 422 00:21:02,430 --> 00:21:04,849 我的年度大會 肯定會超越妳的年度大會! 423 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 冷靜點,大哥 424 00:21:12,314 --> 00:21:15,276 我們再也不能在我們的小屋 辦船屋活動了 425 00:21:18,154 --> 00:21:19,530 妳剛才說“我們的小屋” 426 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 抱歉我把你推銷給芭比四人組 427 00:21:30,082 --> 00:21:32,001 只為了逃避用雷箱 428 00:21:32,001 --> 00:21:35,880 沒關係,正常的那個姊妹把我藏起來 直到妳上完廁所 429 00:21:35,880 --> 00:21:37,465 奧莉薇很酷,對吧? 430 00:21:40,968 --> 00:21:41,802 嘿 431 00:21:43,179 --> 00:21:44,138 急什麼? 432 00:21:44,138 --> 00:21:46,599 艾薇已經覺得我不行了 433 00:21:46,599 --> 00:21:50,311 我的休息時間也久到不行,所以... 434 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 好,別擔心 435 00:21:53,314 --> 00:21:54,982 我和艾薇很有交情 436 00:21:54,982 --> 00:21:55,941 我可以... 437 00:21:56,942 --> 00:21:57,777 幫妳說情 438 00:21:58,861 --> 00:21:59,737 那... 439 00:21:59,737 --> 00:22:02,907 你那樣的話真的很酷 440 00:22:06,118 --> 00:22:09,288 你剛才說“很有交情”,意思是... 441 00:22:10,956 --> 00:22:12,625 –這種交情嗎? –不是啦,噁心 442 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 艾薇是我姊 443 00:22:15,711 --> 00:22:16,629 那樣很怪嗎? 444 00:22:16,629 --> 00:22:17,922 不會怪 445 00:22:18,506 --> 00:22:19,632 完全不會 446 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 好 447 00:22:22,760 --> 00:22:23,677 我們該走了 448 00:22:27,556 --> 00:22:29,934 我還要再喝一杯 449 00:22:29,934 --> 00:22:31,393 再喝一杯 450 00:22:31,393 --> 00:22:34,188 妳需要吃蛋和起司,還需要洗胃 451 00:22:34,188 --> 00:22:35,231 小心腳下 452 00:22:35,231 --> 00:22:39,360 把醉鬼丟上床,旁邊放個嘔吐桶 她早上什麼都不會記得 453 00:22:39,360 --> 00:22:40,653 我完全... 454 00:22:40,653 --> 00:22:43,322 用一記殺球打斷了那孩子的鼻梁 455 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 天啊! 456 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 你不行,走開 457 00:22:46,742 --> 00:22:47,660 什麼? 458 00:22:47,660 --> 00:22:51,163 好啦,我不會再跟 妳和維克特擠一個床 459 00:22:51,163 --> 00:22:52,248 我可以留下來 460 00:22:53,457 --> 00:22:56,127 我在小屋一次只能應付一場野火 461 00:22:56,127 --> 00:22:58,129 在歐寶兒看到今天的事件之後... 462 00:22:58,129 --> 00:23:01,382 我覺得他也不會讓我留下 463 00:23:01,966 --> 00:23:05,553 這支手機裡面有證據 證明我是無辜的 464 00:23:05,553 --> 00:23:09,056 要是我沒跑上山 妳早就燒成灰燼了 465 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 停!我是英雄 466 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 要是妳知道我是妳的救星還趕我走 467 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 妳會愧疚的 468 00:23:15,771 --> 00:23:17,189 賈斯丁,祝你有個好夢 469 00:23:19,191 --> 00:23:20,860 慢著,回來!別... 470 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 我沒地方可去 471 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 別這樣 472 00:23:25,656 --> 00:23:27,283 我是溫室花朵啊 473 00:23:36,709 --> 00:23:38,252 史上最棒的婚禮 474 00:23:40,880 --> 00:23:43,382 過來... 475 00:23:43,549 --> 00:23:44,466 雷利? 476 00:23:47,553 --> 00:23:48,387 什麼? 477 00:23:55,019 --> 00:23:56,020 為什麼? 478 00:24:57,039 --> 00:24:59,041 字幕翻譯: 韓宜辰 479 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 創意監督 張世幸