1 00:00:10,387 --> 00:00:11,764 Ο καλύτερος γάμος! 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,814 Πώς νιώθεις να ξυπνάς σε κόκπιτ, Άισμαν; 3 00:00:20,814 --> 00:00:23,859 Δεν είχα καμιά τέτοια φαντασίωση, Γουέιν, 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,778 αλλά σ' ευχαριστώ που με μάζεψες. 5 00:00:25,778 --> 00:00:28,489 Δεν άντεχα άλλη βροχή στο ύπαιθρο. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,115 Κοκτεϊλάκι; 7 00:00:34,995 --> 00:00:37,247 Πώς καταλήξαμε έτσι, ρε φιλαράκι; 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Εσύ, άστεγος και μόνος. 9 00:00:39,249 --> 00:00:43,670 Εγώ, ο κατεργάρης πιλότος της αερολογίας που πενθεί τη χαμένη του αγάπη. 10 00:00:45,005 --> 00:00:46,215 Γουέινερ, 11 00:00:47,216 --> 00:00:50,511 υπάρχει κάποια ερώτηση που φοβόσουν πολύ να κάνεις στην Τζέιν; 12 00:00:50,511 --> 00:00:53,055 Πάντα φοβόμουν να τη ρωτήσω οτιδήποτε. 13 00:00:53,055 --> 00:00:56,683 Οι ερωτήσεις φέρνουν απαντήσεις, κι οι απαντήσεις είναι τρομακτικές. 14 00:00:56,683 --> 00:01:01,146 -Δεν εννοούσα ακριβώς αυτό, αλλά... -Μα βρήκα έναν απίστευτο οδηγό ζωής. 15 00:01:01,146 --> 00:01:04,441 -Το εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη. -Οδηγίες χρήσεως είναι. 16 00:01:04,441 --> 00:01:06,109 Μπίνγκο, αδερφέ. Ακριβώς. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,070 Οι σχέσεις είναι σαν το πιλοτάρισμα. 18 00:01:08,403 --> 00:01:11,031 Ανακάλυψα ότι ήμουν στον αυτόματο πιλότο στον γάμο μου. 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,493 Αν θέλω να τον επαναφέρω, πρέπει να πάρω το πηδάλιο στα χέρια μου 20 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 και να περιμένω σήμα της Τζέινι. 21 00:01:16,036 --> 00:01:20,415 Κι αν έκανε κάτι κακό; Κάτι πάρα πολύ κακό, εννοώ. 22 00:01:20,415 --> 00:01:21,792 Εγκληματικά κακό. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,711 Όλα είναι θέμα οπτικής, έτσι; 24 00:01:25,295 --> 00:01:26,255 Για παράδειγμα, 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 παλιά θεωρούσαν κακή ιδέα το ανακάτεμα τοματόζουμου και μπίρας. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,051 Όχι οι Μεξικάνοι. 27 00:01:31,051 --> 00:01:34,596 Και χάρη σ' αυτούς, τώρα απολαμβάνουμε ένα πεντανόστιμο πρωινό ρόφημα. 28 00:01:34,972 --> 00:01:36,390 Ναι, ισχύει. 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,228 -Ή τα ποδήλατα στο νερό. -Όχι, κακή ιδέα. 30 00:01:41,228 --> 00:01:45,649 Η Τζέινι αποδεικνύει ότι το κορμί του Άκουα Σπιν ποτέ δεν είναι κακή ιδέα. 31 00:01:45,649 --> 00:01:46,567 Είναι πύραυλος. 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,027 Ναι, είδα τα ποδήλατά της στημένα το πρωί. 33 00:01:49,027 --> 00:01:52,239 Ναι, γράφει ώρες για το δεύτερο επίπεδο, οπότε... 34 00:01:52,239 --> 00:01:55,284 Σήμερα κάνει μάθημα τσάμπα. Είναι όλοι καλεσμένοι. 35 00:01:56,451 --> 00:02:00,706 Αν τη βοηθήσω να ανέβει, σίγουρα θα ξαναφέρουμε τον γάμο μας στα ίσα. 36 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 Το 90% των συντριβών οφείλονται σε σφάλμα επικοινωνίας. 37 00:02:10,716 --> 00:02:12,551 Άκου τον συγκυβερνήτη σου. 38 00:02:13,385 --> 00:02:15,971 Θεέ μου, Γουέιν, αυτό είναι πολύ έξυπνο. 39 00:02:15,971 --> 00:02:18,557 Πρέπει ν' ακούσω την εκδοχή του Ράιλι. 40 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Θα σου φέρω πρωινό. 41 00:02:21,977 --> 00:02:24,980 Έχω κάνα δυο σάντουιτς με αυγό στο ντουλαπάκι. 42 00:02:27,941 --> 00:02:29,192 Α, έχουν χαλάσει. 43 00:02:29,192 --> 00:02:32,738 Η ΛΙΜΝΗ 44 00:02:36,617 --> 00:02:40,329 Περίμενε! Εγώ δεν θα πήγαινα από κει. Η Άιβι είναι μες στην τσαντίλα. 45 00:02:40,329 --> 00:02:42,497 Φύτεψες κρανιά αντί για έλατο. 46 00:02:42,497 --> 00:02:44,207 Πώς να τα ξεχωρίσω; 47 00:02:44,207 --> 00:02:45,459 Απ' το κρανίο. 48 00:02:45,626 --> 00:02:48,754 Τα αστεία σου έχουν γίνει λίγο κρύα. Πρέπει να διακλαδωθείς. 49 00:02:49,630 --> 00:02:53,467 Μήπως παίζει να περάσουμε με κάτι φίλους απ' το σπίτι σου 50 00:02:53,467 --> 00:02:54,801 για το πλυντήριο; 51 00:02:54,801 --> 00:02:57,846 -Δεν πλένετε στη λίμνη; -Ως άνθρωποι των σπηλαίων. 52 00:02:59,306 --> 00:03:03,060 Όχι, απλώς υπάρχει μόνο ένα πλυντήριο στην πόλη, κι είναι απάλευτο 53 00:03:03,060 --> 00:03:05,395 να περνάς όλη τη μέρα περιμένοντας να πλύνεις. 54 00:03:05,395 --> 00:03:09,149 Έχω μόνο ένα πλυντήριο, και με το στεγνωτήριο μας παίρνει η νύχτα. 55 00:03:09,149 --> 00:03:12,986 Εντάξει, θα το οργανώσουμε. Θα φέρουμε μπίρες, σνακ. 56 00:03:13,236 --> 00:03:18,116 Ο Κράστι Τζέικ έχει προτζέκτορα. Θα κάνουμε κάτι του τύπου πάρτι μπουγάδας. 57 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Ευχαρίστως, αλλά δεν είναι δικό μου το σπίτι. 58 00:03:21,912 --> 00:03:25,248 Δεν υπάρχει θέμα να έρθεις εσύ, αλλά περισσότεροι... 59 00:03:25,248 --> 00:03:27,668 Δεν πειράζει. Μπορώ να πάω στην πόλη. 60 00:03:27,793 --> 00:03:29,544 -Συγγνώμη. -Όχι, δεν τρέχει κάτι. 61 00:03:30,712 --> 00:03:32,464 -Τα λέμε στη φωτιά μετά; -Εννοείται. 62 00:03:32,881 --> 00:03:33,757 Άψογα. 63 00:03:34,675 --> 00:03:35,676 Άψογα. 64 00:03:39,262 --> 00:03:41,515 Εδώ πληρωνόμαστε; 65 00:03:44,059 --> 00:03:47,229 Τέλεια. Νιώθω επιτέλους ότι αρχίζω να παίρνω το κολάι... 66 00:03:47,229 --> 00:03:48,563 Μόνο αυτά; Τι σκατά; 67 00:03:48,563 --> 00:03:50,565 Πρέπει να φύτεψα πάνω από 400 δέντρα χθες! 68 00:03:50,899 --> 00:03:52,359 Ο μέσος όρος ξεπερνά τα 1.000. 69 00:03:52,359 --> 00:03:55,904 Είναι 25 σεντ ανά δέντρο, μείον έξοδα κατασκήνωσης, 70 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 μεταφορές, οπότε μένουν αυτά. 71 00:03:58,156 --> 00:04:00,742 Λάθος ερωτήσεις έκανα στη συνέντευξή μου. 72 00:04:01,076 --> 00:04:04,162 Πρέπει να στέλνω τα νούμερα στους χαρτογιακάδες κάθε βδομάδα, 73 00:04:04,162 --> 00:04:06,289 κι εσύ δεν πιάνεις το ποσοστό, οπότε... 74 00:04:06,289 --> 00:04:07,624 Θα με απολύσεις; 75 00:04:07,624 --> 00:04:09,835 Είναι διαθέσιμη ακόμη η πρακτική; 76 00:04:15,632 --> 00:04:17,759 Τι γίνεται τώρα; 77 00:04:17,759 --> 00:04:20,637 Είπα στη μαμά να φτιάξει δικά της τάπας για τη συνέλευση. 78 00:04:20,637 --> 00:04:22,889 Είναι κάτι άλλο που δουλεύω. 79 00:04:22,889 --> 00:04:26,018 Έφτιαξα ένα ενεργειακό ποτό για δοκιμή στο Άκουα Σπιν σήμερα. 80 00:04:26,018 --> 00:04:28,353 Ίσως απογειώσει τη δεύτερη καριέρα μου. 81 00:04:28,353 --> 00:04:33,025 Δεν πίνω πράσινα σμούδι αυτήν τη βδομάδα. Ο Μιγκέλ μού έχει φρούτα και σπόρους. 82 00:04:33,150 --> 00:04:36,403 Σου έχω κόσμο να το δοκιμάσει και να το πλασάρει, όμως. 83 00:04:36,403 --> 00:04:39,156 Μα θα σκέφτονταν ένα όνομα όπως το "Λιν-στερίνη"; 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 -"Βικτορίνη Ε". -Διάολε, καλύτερο. 85 00:04:42,117 --> 00:04:47,080 Στάσου. "Απ' τον πάγο στο γκολφ δώσε, του Βικτορίνη Ε την έξαψη νιώσε". 86 00:04:47,914 --> 00:04:50,751 Παίζεις γκολφ με τον Άλεκ απ' τα Αθλητικά Εργαστήρια Μοχέμπι; 87 00:04:50,751 --> 00:04:51,877 Όχι και πολύ. 88 00:04:51,877 --> 00:04:54,546 Εκείνο το γλυκό χάμστερ μετά βίας πιάνει 80 πόντους. 89 00:04:54,546 --> 00:04:58,133 Κανόνισε παιχνίδι. Θέλω να ελέγξει δείγματα απ' τη μητέρα. 90 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 Λες να παίρνει κάτι η Μίμζι; 91 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Αν ελεγχθεί, θα μάθω αν όντως είναι άρρωστη. 92 00:05:03,889 --> 00:05:05,474 Τζίφος η λίστα που έφτιαξα. 93 00:05:05,474 --> 00:05:07,642 Πρέπει να αποδείξω ότι λέει ψέματα. 94 00:05:07,642 --> 00:05:12,147 Μα πώς θα πετύχεις το χατ τρικ του DNA, σάλιο, αίμα και ούρα; 95 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 Πάνε τα δύο, μένει ένα. 96 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 Καλύτερα να μη ρωτήσεις. 97 00:05:15,484 --> 00:05:18,820 Έχω αρκετούς ενδιαφερόμενους αγοραστές για τη γη του Λεμβοστασίου. 98 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Είναι παραθαλάσσιο φιλέτο, μωρό μου. 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,492 -Θα γίνει μακελειό. -Αγαπώ τα μακελειά. 100 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 Μόνο με τα λεφτά της πώλησης θα μπορέσουμε να ξαναχτίσουμε. 101 00:05:26,787 --> 00:05:29,539 Πρέπει να βρούμε νέο οικόπεδο, χαριτωμένο και ζεστό. 102 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Εννοείς μικρό. 103 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 Τι επιλογή έχουμε; 104 00:05:32,584 --> 00:05:35,629 Δεν μπορώ να συνεχίσω να λειτουργώ το Λεμβοστάσιο σπίτι μου, 105 00:05:35,879 --> 00:05:38,006 και καμιά από σας δεν φιλοτιμείται! 106 00:05:38,006 --> 00:05:41,885 Γιατί να το ξαναχτίσουμε και να μη μοιραστούμε τα λεφτά τα μέλη; 107 00:05:41,885 --> 00:05:46,473 Σκεφτείτε τι θα κάνετε με τα μετρητά. Νέο σκάφος, νέα θέση σκάφους. 108 00:05:46,473 --> 00:05:48,308 Νέα γκαρνταρόμπα. 109 00:05:48,308 --> 00:05:49,851 Το στηρίζω. 110 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Με το Λεμβοστάσιο βάζουμε κανόνες και προστατεύουμε τη λίμνη! 111 00:05:54,731 --> 00:05:58,026 Και ποιος θα προστατέψει εμάς απ' τη ζακέτα της Πορνίν; 112 00:05:58,026 --> 00:06:00,529 Εγώ λέω να πάρουμε τα λεφτά και να τρέξουμε! 113 00:06:00,529 --> 00:06:02,531 Όλα είναι θεωρητικά χωρίς απαρτία. 114 00:06:02,781 --> 00:06:06,243 Ο Ράιλι θα είναι στο Άκουα Σπιν, οπότε θα πάρω την ψήφο του εκεί. 115 00:06:06,243 --> 00:06:10,497 Και περιμένω κι απ' όλες εσάς να είστε εκεί, εντάξει; 116 00:06:10,497 --> 00:06:11,873 Λήξη συνεδρίασης! 117 00:06:15,627 --> 00:06:16,461 Εντάξει. 118 00:06:16,461 --> 00:06:19,297 Θα σε δω στο Άκουα Σπιν! 119 00:06:19,297 --> 00:06:22,926 Κάποιος να πει στην Ουλρίκα ότι δεν πάει στράπλες και βδελλοθεραπεία. 120 00:06:22,926 --> 00:06:24,845 Βεντουζοθεραπεία κάνει. 121 00:06:24,845 --> 00:06:26,680 Δεν θέλω καν να ξέρω τι είναι αυτό. 122 00:06:26,680 --> 00:06:30,100 Βοηθά στο κυκλοφορικό, στις φλεγμονές, στην αποτοξίνωση. 123 00:06:30,100 --> 00:06:32,853 Τρυπάς το δέρμα προτού εφαρμόσεις τις βεντούζες, 124 00:06:32,853 --> 00:06:35,147 και το κενό αέρος ρουφά το αίμα. 125 00:06:35,147 --> 00:06:37,566 Το κάναμε πριν απ' τον αγώνα. 126 00:06:38,942 --> 00:06:40,443 Ορίστε το χατ τρικ μου! 127 00:07:06,261 --> 00:07:09,806 Γαμώτο! 128 00:07:12,642 --> 00:07:13,935 Με την καμία. 129 00:07:14,728 --> 00:07:16,104 Όχι. 130 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 Όχι, δεν ξαναμπαίνω εκεί μέσα. 131 00:07:23,486 --> 00:07:24,613 Δόξα τω Θεώ! 132 00:07:24,613 --> 00:07:25,655 Τζάστιν. 133 00:07:25,655 --> 00:07:27,365 Νόμιζα πως ήταν ο Ράιλι. 134 00:07:28,325 --> 00:07:31,453 Ρε φίλε! Μη μου πεις ότι πάλι σνιφάρεις τα ρούχα του. 135 00:07:31,578 --> 00:07:33,747 Μία φορά ήταν, φετιχοκράχτρα! 136 00:07:34,873 --> 00:07:37,626 Άσ' το αυτό. Έλα να σου δείξω κάτι. 137 00:07:38,293 --> 00:07:42,672 Τα τετράδυμα το τράβηξαν λίγο πριν σκάσουν τα βεγγαλικά στο Λεμβοστάσιο. 138 00:07:44,216 --> 00:07:45,175 Γεια! 139 00:07:46,843 --> 00:07:47,719 Δες εκεί. 140 00:07:49,012 --> 00:07:50,639 Το καρό πουκάμισο του Ράιλι. 141 00:07:51,806 --> 00:07:53,767 Πιστεύεις ότι αυτός έκαψε το Λεμβοστάσιο; 142 00:07:53,767 --> 00:07:56,061 Είναι ξεκάθαρα αυτό το πουκάμισο. 143 00:07:56,061 --> 00:07:59,022 Ένα τυχαίο πουκάμισο! Και με τόσο εξόφθαλμα τεκμήρια, 144 00:07:59,022 --> 00:08:02,067 δεν είναι ο ένοχος. Τίποτα δεν έμαθες απ' τον Οράτιο Κέιν; 145 00:08:02,067 --> 00:08:04,569 Είμαι πιο πολύ του Νόμος και Τάξη: Ειδική Ομάδα, 146 00:08:04,569 --> 00:08:06,571 μα δεν μιλούσαμε ποτέ για αστυνομικά. 147 00:08:06,571 --> 00:08:10,617 Και στα δύο, προτού συλλάβουν κάποιον, αποκλείουν τους άλλους υπόπτους πρώτα. 148 00:08:10,617 --> 00:08:13,703 Θεέ μου, ακούγεται πάρα πολύ κουραστικό! 149 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 Τζάστιν, πρέπει να είσαι απόλυτα σίγουρος ότι είναι ο Ράιλι 150 00:08:17,040 --> 00:08:19,584 προτού τον κατηγορήσεις, αλλιώς ξέγραψέ τον. 151 00:08:19,584 --> 00:08:21,336 Ας τα μαζέψουμε να φύγουμε. 152 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Που ίσως είναι το καλύτερο. 153 00:08:23,046 --> 00:08:25,507 Για χαλάρωσε, κυρία Μαρπλ. 154 00:08:25,507 --> 00:08:27,008 Ποιος έχει άλλο κίνητρο τώρα; 155 00:08:27,926 --> 00:08:29,261 Νομίζω ότι μ' απολύουν. 156 00:08:29,261 --> 00:08:32,305 Έχεις παρανοήσει. Δεν ξέρω πιο δουλευταρά άνθρωπο. 157 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 Κι έβγαλα λιγότερο από 200 δολάρια με δεκάωρο τη μέρα για μια βδομάδα. 158 00:08:36,059 --> 00:08:38,436 Δεν έκανες τις σωστές ερωτήσεις στη συνέντευξη. 159 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 Κατέστρεψα τη ζωή μου για ένα αγόρι. 160 00:08:41,940 --> 00:08:43,024 Ξανά. 161 00:08:43,024 --> 00:08:46,486 Αυτός είναι ο μόνος λόγος για να καταστρέψεις τη ζωή σου. 162 00:08:47,696 --> 00:08:50,073 Και υπάρχει λύση. Γίνε φίλη με το αφεντικό σου. 163 00:08:50,073 --> 00:08:52,701 Έχω μείνει σε δουλειές όντας επικίνδυνα ανίκανος 164 00:08:52,701 --> 00:08:54,494 επειδή είμαι πολύ καλή παρέα. 165 00:08:54,494 --> 00:08:56,579 -Κοιμόσουν με το αφεντικό; -Όχι. Ναι. 166 00:08:56,579 --> 00:08:58,707 Μία φορά, φετιχοκράχτρα! 167 00:09:01,710 --> 00:09:03,920 {\an8}Κάτσε, βασικά, δεν είναι κακή ιδέα. 168 00:09:03,920 --> 00:09:06,715 {\an8}ΠΑΡΤΙ ΜΠΟΥΓΑΔΑΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. ΦΕΡΕ ΦΙΛΟΥΣ. ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΪΒΙ. 169 00:09:06,715 --> 00:09:09,759 {\an8}-Ευχαριστώ, Τζάστιν! -Ναι, εντάξει. Παρακαλώ. 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,514 Κάτσε, δεν θα κοιμηθείς με το αφεντικό, έτσι; 171 00:09:15,515 --> 00:09:17,225 Μας έχω μια έκπληξη. 172 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 -Γλυκιά μου, δεν μπορώ... -Μια μέρα με σπα. 173 00:09:19,602 --> 00:09:22,355 Ξέρω ότι διαχειρίζεσαι τον πόνο με ολιστική ιατρική. 174 00:09:22,355 --> 00:09:23,732 Ή με ναρκωτικά. 175 00:09:23,732 --> 00:09:26,609 Μας έκλεισα βαθύ μασάζ ιστών. Θα είναι εδώ σε μία ώρα. 176 00:09:26,901 --> 00:09:30,739 Τι ανακούφιση! Ήθελες τόσο απεγνωσμένα την προσοχή αυτήν την εβδομάδα, 177 00:09:30,739 --> 00:09:34,701 που έψαχνα πτήσεις για Λισαβόνα για να ασχοληθώ λίγο μ' εμένα. 178 00:09:36,036 --> 00:09:39,748 Θα ήσουν τόσο συμπαθητική αν δεν προσπαθούσες τόσο πολύ. 179 00:09:41,041 --> 00:09:42,042 Μασάζ! 180 00:09:47,547 --> 00:09:49,674 -Γεια. -Πώς πάει, αγόραροι; 181 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 Λάβτζοϊ, τι θες εσύ εδώ; 182 00:09:51,009 --> 00:09:53,928 Δεν θα το 'χανα με τίποτα. Λατρεύω τα θαλάσσια σπορ. 183 00:09:53,928 --> 00:09:58,516 Το ίδιο κι η Μορίν! Οτιδήποτε υγρό. Φίλε! 184 00:10:00,101 --> 00:10:04,022 Επίσης, πρέπει να δυναμώσουν οι πνεύμονές μου, 185 00:10:04,022 --> 00:10:06,900 μετά τον καπνό που εισέπνευσα στον γάμο. 186 00:10:07,359 --> 00:10:09,319 Έφυγες πριν ξεσπάσει η φωτιά. 187 00:10:09,319 --> 00:10:12,822 Πράγματι, αλλά μετά ξέφυγα τελείως με το άτμισμα. 188 00:10:12,822 --> 00:10:16,785 Απ' το στρες που κατηγορήθηκα άδικα και για να διατηρήσω μια αθώα εικόνα, 189 00:10:16,785 --> 00:10:19,412 αλλά ξαναγύρισα στα επιθέματα κι είμαι μια χαρά. 190 00:10:19,412 --> 00:10:22,374 Εσείς πώς πάτε από πνευμόνια; Πόσο καπνό εισπνεύσατε; 191 00:10:22,374 --> 00:10:25,126 Ήσασταν κοντά ή μακριά όταν έπιασε φωτιά; 192 00:10:25,126 --> 00:10:26,628 Εγώ κρατούσα μακριά τον Όπαλ. 193 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 Με τη λακ και την κόλλα υφασμάτων, θα γινόταν φλαμπέ. 194 00:10:30,090 --> 00:10:31,883 -Ναι, λογικό. -Ναι. 195 00:10:32,342 --> 00:10:33,551 Εγώ κρυβόμουν απ' την Κλερ. 196 00:10:37,180 --> 00:10:39,516 Είμαι λουκουμάκι από τότε που χώρισα, 197 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 κι είμαι σίγουρος πως ήθελε μια μπουκιά. 198 00:10:42,018 --> 00:10:44,062 -Μάλιστα. -Της είπα όχι. 199 00:10:44,312 --> 00:10:47,565 Η μόνη με την οποία κάνω ανούσιο σεξ είναι η γυναίκα μου. 200 00:10:47,565 --> 00:10:50,735 Δεν την κατηγορώ, πάντως. Έχω φερομόνες λύγκα. 201 00:10:50,735 --> 00:10:53,988 Λοιπόν, ευλύγιστοι! Το Άκουα Σπιν αρχίζει σε πέντε! 202 00:10:53,988 --> 00:10:56,449 -Τζάστιν; -Ξέρω ότι δεν προσκλήθηκα, Τζέιν. 203 00:10:56,449 --> 00:10:59,369 Όχι, δεν πειράζει. Η Μέιζι κι η Μίμζι φίδιασαν, και... 204 00:10:59,369 --> 00:11:03,039 Χρειάζομαι κόσμο για να συμπληρώσω ώρες. Μόνο μακριά απ' τον Ράιλι. 205 00:11:03,164 --> 00:11:04,457 -Καλά. -Προτού ξεκινήσουμε, 206 00:11:04,457 --> 00:11:06,501 τεστάρω ένα νέο αθλητικό ποτό. 207 00:11:06,501 --> 00:11:09,587 Είναι φυσικό, χωρίς γλουτένη, γεμάτο ηλεκτρολύτες. 208 00:11:09,921 --> 00:11:12,298 Δοκιμάστε το. Πείτε μου ειλικρινά γνώμη. 209 00:11:12,298 --> 00:11:14,843 Μ' αρέσει. Κάνναβη έχει; 210 00:11:14,843 --> 00:11:16,678 Κέλπιες, και το λέω "Βοήθεια". 211 00:11:16,678 --> 00:11:19,722 Όλοι χρειάζονται λίγη βοήθεια απ' τους φίλους τους, σωστά; 212 00:11:20,890 --> 00:11:21,724 Ναι. 213 00:11:24,394 --> 00:11:25,228 Χριστέ μου. 214 00:11:26,688 --> 00:11:29,649 Εντάξει, παπάρηδες, φύγαμε! 215 00:11:30,525 --> 00:11:31,901 -Εντάξει. -Έγινε. 216 00:11:31,901 --> 00:11:33,236 Πάμε, Τζέινι! 217 00:11:38,199 --> 00:11:39,534 -Γεια! -Μπίλι; 218 00:11:44,247 --> 00:11:46,958 Όχι! 219 00:11:47,292 --> 00:11:48,543 Εντάξει... 220 00:11:49,794 --> 00:11:52,297 Ρε παιδιά, μερικούς φίλους είπα, όχι τσούρμο! 221 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Σ' το είπα ότι ήταν πολλοί. 222 00:11:54,090 --> 00:11:58,094 Μαθεύτηκε ότι βρήκα άκρη για πλύσιμο. Τους λέω να φύγουν. 223 00:12:01,055 --> 00:12:02,599 Όχι, δεν πειράζει. 224 00:12:02,599 --> 00:12:05,310 Δεν είσαι υποχρεωμένη. Δεν υπάρχουν πάρτι μπουγάδας. 225 00:12:05,810 --> 00:12:07,520 Ας δημιουργήσουμε μια νέα παράδοση. 226 00:12:08,021 --> 00:12:08,855 Εντάξει. 227 00:12:09,606 --> 00:12:10,899 Καλή φάση! 228 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 Ξεκινάει η μπουγάδα, τσούλες! 229 00:12:14,569 --> 00:12:16,988 Έτσι λέμε ο ένας τον άλλο στη δεντροφύτευση. 230 00:12:16,988 --> 00:12:18,948 Εντάξει. Καλή φάση. 231 00:12:19,574 --> 00:12:21,493 Θες πατατάκια, παλιοτσούλα; 232 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 Σκέτο "τσούλα". 233 00:12:25,914 --> 00:12:26,748 Μάλιστα. 234 00:12:28,833 --> 00:12:31,586 Η Ουλρίκα έστησε τέντα τσίρκου στο γρασίδι. 235 00:12:31,586 --> 00:12:33,254 Έχει αυτοαδειοδότηση στη Σουηδία. 236 00:12:33,254 --> 00:12:34,714 Αυτή θα μας κάνει μασάζ; 237 00:12:34,714 --> 00:12:37,634 Όχι μόνο μασάζ. Βεντούζες. Υγρές βεντούζες. 238 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 Έκανε θαύματα με τη νευρική γαλακτοφορία του Βίκτορ. 239 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 Ποια είναι έτοιμη να ιδρώσει; 240 00:12:43,765 --> 00:12:46,100 Όχι, ζητήσαμε το πακέτο με τις βεντούζες. 241 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Πρώτα σάουνα. Χαλαρώνει το κορμί, φέρνει το αίμα στην επιφάνεια. 242 00:12:49,437 --> 00:12:52,440 Αγάπη μου, ωραία ακούγεται η σάουνα! 243 00:12:53,066 --> 00:12:54,609 Μέιζι, έλα κι εσύ. 244 00:12:54,609 --> 00:12:55,777 Nαι! 245 00:12:56,945 --> 00:12:58,613 Θα βοηθήσει με την κατακράτηση. 246 00:12:58,947 --> 00:13:00,198 Φταίει που τρώει αλάτι. 247 00:13:01,991 --> 00:13:03,535 Φύγαμε! 248 00:13:06,204 --> 00:13:07,914 Νομίζω πως τα γονίδια φταίνε! 249 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 -Τι λέει; -Για εκείνο τον δίσκο... 250 00:13:22,011 --> 00:13:23,930 Δεν έχω δει αυτήν την πλευρά σου. 251 00:13:24,055 --> 00:13:25,932 Αφού δεν δουλεύω αύριο. 252 00:13:26,558 --> 00:13:28,977 Βασικά, αυτό εξαρτάται απ' την Άιβι. 253 00:13:29,227 --> 00:13:31,646 Τι; Θα την απολύσεις; 254 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 Δεν είναι στο χέρι μου. 255 00:13:32,814 --> 00:13:36,359 Δεν πειράζει. Και να πάρω πόδι, δεν κρατάω κακία. 256 00:13:36,359 --> 00:13:38,403 Όλα καθαρά στα πάρτι μπουγάδας. 257 00:13:40,321 --> 00:13:43,408 Λοιπόν, τι λες για ένα ποτό; 258 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 Αφού δεν δουλεύεις τώρα. 259 00:13:47,287 --> 00:13:48,955 Ευχαριστώ. Τσούλα. 260 00:14:00,049 --> 00:14:03,011 Καλώς ήρθατε στο πρώτο μάθημα Άκουα Σπιν της σεζόν. 261 00:14:03,011 --> 00:14:06,055 Είμαι η Τζέιν κι είμαι έτοιμη να δώσω πόνο! 262 00:14:06,180 --> 00:14:09,517 Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Ράιλι, που έμεινε, 263 00:14:09,517 --> 00:14:12,562 παρότι ένα συγκεκριμένο άτομο αντικαθιστά κάτι τελειωμένες. 264 00:14:12,562 --> 00:14:13,688 Λοιπόν! 265 00:14:14,355 --> 00:14:15,481 Ναι. 266 00:14:16,608 --> 00:14:17,442 Πάμε! 267 00:14:17,692 --> 00:14:20,320 Είστε στο ένα; Θέλω ν' ανεβείτε στο δύο! 268 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 Κι είστε ψαράκια, ψαράκια. 269 00:14:22,780 --> 00:14:23,990 Τώρα στο τρία! 270 00:14:23,990 --> 00:14:27,160 Και βάτραχος. Ένας βάτραχος! 271 00:14:27,160 --> 00:14:29,621 Κοπελιά; 272 00:14:30,455 --> 00:14:33,249 Γεια. Έμαθα ότι είχες κάψες για τον Γουέιν στον γάμο. 273 00:14:33,499 --> 00:14:37,795 Ισχύει. Θέλω να γευτώ αυτό το παγωτάκι. Είναι διαθέσιμος πλέον. 274 00:14:37,962 --> 00:14:40,048 Μα το γεράκι του σεξ με γείωσε. 275 00:14:40,048 --> 00:14:40,965 Τώρα στο τέσσερα! 276 00:14:40,965 --> 00:14:45,011 Εσύ, γεροξούρα; Πού ήσουν όταν κάηκε το Λεμβοστάσιο; 277 00:14:45,511 --> 00:14:47,472 Έχω μια καλύτερη ερώτηση. 278 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 Γιατί είναι στο νερό τα ποδήλατα; 279 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 Αν πιστεύεις ότι κάποιος έκαψε το Λεμβοστάσιο, 280 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 ποντάρω στην Πορνίν. 281 00:14:55,355 --> 00:14:58,775 Έλεος, ρε Κλερ. Είναι 20 χρόνια με τον μπαμπά σου. Ξεκόλλα. 282 00:14:58,775 --> 00:15:01,402 Δεν χαμπαριάζει τίποτα μπροστά σ' αυτό που θέλει. 283 00:15:01,402 --> 00:15:03,613 Κουνήστε τους ποπούς σας, βατράχια! 284 00:15:04,405 --> 00:15:08,159 Είμαι εδώ για να προεδρεύσω στην περιφέρειά σας! 285 00:15:09,202 --> 00:15:10,286 Η Τζέιν... 286 00:15:13,498 --> 00:15:16,125 Δεν μ' άρεσε τώρα αυτό. 287 00:15:16,334 --> 00:15:19,212 Συνέχισε έτσι, Τζέινι! Τα πας καλά, τηγανίτα μου! 288 00:15:19,212 --> 00:15:21,130 Συνεχίστε έτσι, βουβαλοβάτραχοι! 289 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Επιστρέφω στο τσακ μπαμ! 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,388 Πάω να δω αν χρειάζεται βοήθεια. 291 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 Νομίζω ότι ήπιε αρκετό. 292 00:15:35,269 --> 00:15:37,063 Θα ξετρελαθείς με τις βεντούζες. 293 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Ο Βίκτορ λέει ότι νιώθεις άλλη γυναίκα. 294 00:15:39,857 --> 00:15:43,611 Θα ένιωθα πλουσιότερη γυναίκα αν μοιραζόμασταν τα λεφτά 295 00:15:43,611 --> 00:15:45,113 απ' την πώληση του Λεμβοστασίου. 296 00:15:45,113 --> 00:15:48,241 Δεν καταλαβαίνω την εμμονή της λίμνης μ' εκείνο το μέρος. 297 00:15:48,366 --> 00:15:51,869 Ακολουθεί την αρχαία παράδοση της σουηδικής αίθουσας χορτονομής. 298 00:15:51,869 --> 00:15:55,373 Ένα μέρος όπου οι χωρικοί διέδιδαν πρόστυχα κουτσομπολιά 299 00:15:55,373 --> 00:15:57,041 πίνοντας μη παστεριωμένη μπίρα. 300 00:15:57,041 --> 00:16:01,629 Υπήρχαν και προγράμματα για οικογένειες, παιδιά, ηλικιωμένους. 301 00:16:01,629 --> 00:16:06,175 Ειλικρινά, είναι πολύ πιο απολαυστικά στη λίμνη φέτος το καλοκαίρι 302 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 χωρίς την αστυνόμευση του Λεμβοστασίου. 303 00:16:10,096 --> 00:16:11,472 Πιάσ' τα πιο γερά. 304 00:16:11,472 --> 00:16:15,017 Θέλει δυνατό χέρι για να έρθει στην επιφάνεια το παγωμένο αίμα. 305 00:16:56,476 --> 00:17:01,522 Ναι, βγάλ' τα όλα, βγάλε όλα τα μυστικά σου. 306 00:17:01,981 --> 00:17:03,816 Έτσι μπράβο, Τζέιν. 307 00:17:04,650 --> 00:17:09,155 Τόσα χρόνια ζούσες στη σκιά της Μέιζι, ζαχαρώνοντας τον θρόνο του Λεμβοστασίου. 308 00:17:09,155 --> 00:17:13,743 Και πρώτα ξεφορτώθηκες τον Γουέιν, μετά τη Μέιζι, μετά την Ουλρίκα. 309 00:17:13,743 --> 00:17:16,746 Ναι, αλλά δεν υπολόγισες ότι δεν θα πλήρωνε η ασφάλεια 310 00:17:16,746 --> 00:17:18,456 ή ότι θα φορτωνόσουν το Λεμβοστάσιο. 311 00:17:18,456 --> 00:17:21,042 Μα ήταν μικρό το τίμημα, σωστά; 312 00:17:21,042 --> 00:17:23,544 Με τέτοια προμήθεια απ' την πώληση της γης. 313 00:17:23,544 --> 00:17:25,338 Είναι αλήθεια! 314 00:17:25,338 --> 00:17:27,298 Τι; 315 00:17:27,548 --> 00:17:31,093 Ήθελα τόσο πολύ να γίνω πρόεδρος του Λεμβοστασίου! 316 00:17:31,093 --> 00:17:33,888 Έτσι μπράβο, τηγανιτούλα μου. Βγάλ' τα από μέσα σου. 317 00:17:34,388 --> 00:17:38,476 Γείωσα την κανάστα της Πορνίν για τον γάμο σου 318 00:17:38,476 --> 00:17:41,729 ώστε να κάνω τη Μέιζι ν' αλλάξει μεσίτρια λόγω ενοχών! 319 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Μα δεν τη νοιάζει! 320 00:17:43,606 --> 00:17:46,734 Έχει εμμονή με τη μαμά της! 321 00:17:47,819 --> 00:17:48,945 Εντάξει. 322 00:17:49,779 --> 00:17:53,324 Η προεδρία δεν έχει κανένα νόημα χωρίς το λεμβοστάσιο. 323 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Η αμείλικτη φιλοδοξία μου τα έκανε όλα στάχτη. 324 00:17:59,664 --> 00:18:00,498 Αμάν! 325 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 Έχεις κέλπιες στα μαλλιά. 326 00:18:13,135 --> 00:18:14,679 -Γεια. -Γεια. 327 00:18:17,223 --> 00:18:20,226 Η Άιβι το παίζει ζόρικη, 328 00:18:20,226 --> 00:18:23,145 αλλά ποτέ δεν έχει απολύσει κανέναν. 329 00:18:25,982 --> 00:18:29,360 Σίγουρα θα καταφέρεις να την πείσεις να εγγυηθεί για σένα στα κεντρικά. 330 00:18:32,405 --> 00:18:35,449 Κάνατε ακουστικό ντουέτο μαζί, οπότε... 331 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 Δεν παίζει να σ' απολύσει πλέον. 332 00:18:47,086 --> 00:18:48,087 Το 'χεις. 333 00:18:53,759 --> 00:18:56,804 -Ένα χειροκρότημα για την Τζέινι; -Ναι. 334 00:18:56,804 --> 00:19:00,141 Έφτασε στο επίπεδο πιστοποίησης δύο του Άκουα Σπιν! 335 00:19:00,141 --> 00:19:01,601 -Ναι. -Μπράβο, μωρό. 336 00:19:02,351 --> 00:19:04,312 Συγγνώμη, Τζέινερ. Μάλλον έγινε ζύμωση. 337 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Τρελό που το χόκεϊ δεν σε κάνει χημικό. 338 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 Πάμε, Τζάστιν. 339 00:19:11,527 --> 00:19:13,613 Γεια. Μπορούμε να μιλήσουμε; 340 00:19:16,407 --> 00:19:18,242 Θυμάσαι τις προάλλες που σου έλεγα 341 00:19:18,242 --> 00:19:21,329 ότι κάποιος έκαψε το Λεμβοστάσιο σκοπίμως; 342 00:19:22,371 --> 00:19:25,708 Σκέφτηκα πως αν το αποδείκνυα, ίσως να με συγχωρούσες. 343 00:19:25,708 --> 00:19:28,419 Και τώρα ξέρω ότι αυτό είναι μεγάλη βλακεία. 344 00:19:28,836 --> 00:19:29,921 Μεγάλη χαζομάρα. 345 00:19:30,379 --> 00:19:34,175 Μα όντως κάποιος πήρε τα βεγγαλικά του γάμου μας για να βάλει τη φωτιά. 346 00:19:35,676 --> 00:19:36,636 Έχεις αποδείξεις; 347 00:19:36,636 --> 00:19:39,138 Μόνο τα χαμένα βεγγαλικά κι ένα άθικτο κουτί. 348 00:19:39,639 --> 00:19:42,391 Μα όταν είδα το άθλιο meme που πόσταραν τα τετράδυμα, 349 00:19:42,391 --> 00:19:44,477 μου ήρθε η ιδέα 350 00:19:44,477 --> 00:19:47,355 πως μαζί μ' εκείνο, ίσως κατέγραψαν και κάτι άλλο. 351 00:19:47,355 --> 00:19:48,397 Και πράγματι. 352 00:19:50,066 --> 00:19:53,736 Η Μπίλι είπε να ανακρίνω τους πάντες, οπότε τσέκαρα άλλοθι, μεγέθη ρούχων, 353 00:19:53,736 --> 00:19:55,071 δούλεψα το γυαλί... 354 00:19:56,739 --> 00:19:59,742 Ράιλι, αν το έκανες επειδή το έσκασα, το καταλαβαίνω. 355 00:20:00,368 --> 00:20:02,495 Πραγματικά. Απλώς ανησυχώ για σένα. 356 00:20:03,496 --> 00:20:04,664 Η Κλερ είναι. 357 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Το πουκάμισό σου είναι, Ράιλι. 358 00:20:06,999 --> 00:20:09,377 Κλερ! Έλα δω λίγο. 359 00:20:14,173 --> 00:20:15,007 Εσύ είσαι αυτή; 360 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 Μπα. 361 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Βλέπεις, Ράιλι; Δεν θα σ' το είχα δείξει αυτό... 362 00:20:18,886 --> 00:20:21,472 Η Μίμζι ήταν. Κρύωνε και της έδωσα το πουκάμισο. 363 00:20:23,474 --> 00:20:25,184 Δεν ρώτησα τη Μίμζι. 364 00:20:26,852 --> 00:20:29,772 Η κατηγορία του εμπρησμού θα κάνει πολύ ευκολότερο το φευγιό. 365 00:20:30,856 --> 00:20:32,400 Ποιο φευγιό; Τι εννοείς; 366 00:20:32,400 --> 00:20:35,861 Η νέα μου συλλογή για τροχαία με εγκατάλειψη θα εκτεθεί στο Πάρις. 367 00:20:36,070 --> 00:20:36,904 Στο Παρίσι; 368 00:20:38,239 --> 00:20:39,198 Θεέ μου. 369 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Δηλαδή... 370 00:20:41,701 --> 00:20:43,285 Στην καλλιτεχνική πρωτεύουσα του κόσμου. 371 00:20:43,661 --> 00:20:44,996 Πάρις του Οντάριο. 372 00:20:45,162 --> 00:20:49,834 Δηλαδή, στο Παρίσι του Οντάριο. 373 00:20:51,377 --> 00:20:52,545 Φεύγω αύριο. 374 00:20:53,713 --> 00:20:55,548 Θα την πέσω στο βενζινάδικο, 375 00:20:55,548 --> 00:20:58,300 αλλά μείνετε στην καλύβα για όσο δουλεύει εδώ η Μπίλι. 376 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Μετά, δεν θέλω να σε ξαναδώ. 377 00:21:02,179 --> 00:21:03,014 Ράιλι... 378 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Τζέινερ! 379 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Ψηφίζω να πουλήσουμε και να τα μοιραστούμε. 380 00:21:08,019 --> 00:21:09,562 Το γαμήλιο δώρο μου στη λίμνη. 381 00:21:17,903 --> 00:21:19,447 Είμαι μεγάλος βλάκας. 382 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 Έπεσε το αεροπλάνο. Λυπάμαι. 383 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Καλά έλεγε ο Βίκτορ. 384 00:21:32,334 --> 00:21:34,003 Είναι αληθινός παράδεισος. 385 00:21:34,670 --> 00:21:38,340 Νιώθω τις τοξίνες να ξεχύνονται από μέσα μου. 386 00:21:38,924 --> 00:21:40,009 Μεγάλη συσσώρευση. 387 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Συγγνώμη, ντρέπομαι πολύ. 388 00:21:43,929 --> 00:21:47,308 Απλώς η θέα του αίματος μου προκαλεί τρομερή ζαλάδα. 389 00:21:48,517 --> 00:21:51,687 Νόμιζα πως θα σε ερέθιζε. Οι καρχαρίες διεγείρονται απ' το αίμα. 390 00:21:52,480 --> 00:21:53,647 Μου φέρνεις λίγο νερό; 391 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 Τα ούρα αγριόχοιρου θα σου στρώσουν καλύτερα το στομάχι. 392 00:21:56,567 --> 00:21:57,777 Ναι, μια χαρά το νερό. 393 00:21:57,777 --> 00:22:01,155 Ωραία. Θα χρειαστείς τη δύναμή σου γιατί είναι η σειρά σου. 394 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 Μαμά, μην κουνηθείς. Χαλάρωσε ένα κύπελλο. 395 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 Περνάς καλά; 396 00:22:28,224 --> 00:22:31,519 Ναι. Μη σε ξεγελάει το ύφος "χαλαρά τσαντισμένη λεσβία". 397 00:22:31,644 --> 00:22:35,356 Κάνει και χιουμοράκι! Όντως συγγενεύετε. 398 00:22:37,525 --> 00:22:41,529 Σ' αρέσει ο αδελφός μου; Μου βγάζεις μια τέτοια αύρα. 399 00:22:41,695 --> 00:22:46,492 Αύρα; Όχι, είναι τελείως πλατωνικό. Όπως λέμε "πλατανο-τωνικό". 400 00:22:46,492 --> 00:22:48,869 Θεέ μου, κόλλησα κι εγώ; 401 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 Έγινα ζόμπι των λογοπαίγνιων; Πρέπει να με σκοτώσεις, να χαρείς! 402 00:22:52,373 --> 00:22:56,168 Την επόμενη φορά. Σήμερα τη γλιτώνεις επειδή ανέβασες το ηθικό της ομάδας. 403 00:22:56,752 --> 00:22:58,796 Μήπως τη γλιτώνω και την επόμενη βδομάδα; 404 00:23:01,382 --> 00:23:04,385 Θεέ μου, θα απολυθώ; Όχι, δεν θα απολυθώ. 405 00:23:04,385 --> 00:23:06,345 -Ποτέ δεν έχω απολυθεί. -Όλα καλά. 406 00:23:06,345 --> 00:23:09,181 Παράτησα φοβερή δουλειά, οι γονείς μου θα με μισήσουν, 407 00:23:09,181 --> 00:23:11,767 κατέστρεψα κάθε ελπίδα για υποτροφία, αλλά όλα καλά! 408 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 Δεν ξέρεις να φυτεύεις δέντρα. 409 00:23:14,436 --> 00:23:17,064 Είσαι έξυπνη, διασκεδαστική... 410 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Γίνεσαι συμπαθής. 411 00:23:19,358 --> 00:23:20,192 Και... 412 00:23:27,366 --> 00:23:30,744 Ευχαριστούμε για το πάρτι... Απόλυση... Συγγνώμη για την απόλυση. 413 00:23:39,503 --> 00:23:43,299 Αγάπη μου, νιώθω χίλιες φορές καλύτερα, σ' ευχαριστώ. 414 00:23:43,299 --> 00:23:44,884 Δεν κάνει τίποτα απολύτως. 415 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 Και λόγω απώλειας αίματος, χρειαζόμαστε μόνο το μισό τζιν! 416 00:23:50,097 --> 00:23:52,975 Πάω να δω τι αριστούργημα σκαρφίζεται ο Όπαλ στην κουζίνα. 417 00:24:04,904 --> 00:24:05,738 Γεια σου! 418 00:24:06,530 --> 00:24:07,907 Τι μούτρα είναι αυτά; 419 00:24:08,157 --> 00:24:12,620 Φταίει το αρρωστημένο αστείο της μαμάς, αλλά εγώ θα γελάσω τελευταία. 420 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 Θα την κάνεις πίτα ή θα της γδάρεις τα κουτάβια για γούνα; 421 00:24:15,623 --> 00:24:18,918 -Τι σε ξαναφέρνει εδώ; -Ήρθα να πάρω τα τελευταία πράγματα. 422 00:24:19,168 --> 00:24:21,212 Πώς πήγε η πτήση με τον Γουέιν; 423 00:24:21,212 --> 00:24:23,964 Τέλος. Ξαναγύρισα στην Καλύβα του Φόνου. 424 00:24:24,215 --> 00:24:28,052 Έπεισες τον Ράιλι να σε συγχωρέσει; Θα 'χει πιαστεί το σαγόνι σου! 425 00:24:28,928 --> 00:24:30,012 Ο Ράιλι έφυγε για Πάρις. 426 00:24:30,221 --> 00:24:33,015 Του Οντάριο. Μα ποιος ξέρει; 427 00:24:33,599 --> 00:24:37,061 Τον κατηγόρησα ότι έκαψε το Λεμβοστάσιο. Ίσως πάει στο κανονικό Παρίσι. 428 00:24:37,061 --> 00:24:39,772 Πίστευες πώς ο Ράιλι έκαψε το Λεμβοστάσιο; 429 00:24:39,772 --> 00:24:41,482 Φίλε, είσαι απελπισμένος. 430 00:24:41,482 --> 00:24:45,319 Όχι. Τα τετράδυμα βιντεοσκόπησαν κάποιον με καρό να τρυπώνει κρυφά 431 00:24:45,319 --> 00:24:47,780 προτού σκάσουν τα βεγγαλικά. Έμοιαζε με τον Ράιλι, 432 00:24:47,780 --> 00:24:49,365 αλλά ήταν η μαμά σου ντυμένη λεσβία. 433 00:24:49,365 --> 00:24:51,075 Θα τα διαβάσεις σε email, γεια. 434 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 Να δω το βίντεο; 435 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 Όχι, Μέιζι, τέλος. Ζήτα το από τα τετράδυμα. 436 00:24:56,247 --> 00:24:59,166 Ο εμπρησμός είναι το μονοπάτι για την τρέλα. 437 00:24:59,583 --> 00:25:03,504 Απομακρύνσου. Αλλιώς θα καταντήσεις ένα θλιβερό, αδέσμευτο 438 00:25:03,754 --> 00:25:05,256 παράδειγμα προς αποφυγή σαν εμένα. 439 00:25:14,723 --> 00:25:16,267 ΔΕΝΤΡΕΚΔΙΚΗΣΗ 440 00:25:17,810 --> 00:25:18,644 Γεια. 441 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 Αν κρίνω απ' την Αποκάλυψη έξω, το πάρτι είχε απόλυτη επιτυχία. 442 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 Τι έγινε, κέρδισες το αφεντικό σου; 443 00:25:27,695 --> 00:25:29,947 Όχι. Απολύθηκα. 444 00:25:30,823 --> 00:25:33,617 Γαμώτο, ρε Μπίλι, λυπάμαι πολύ. 445 00:25:37,121 --> 00:25:38,831 Κάτι έγινε, Τζάστιν. 446 00:25:39,748 --> 00:25:42,710 Κάτι που δεν έχω ξανακάνει. Και... 447 00:25:43,335 --> 00:25:44,712 -Τι; -Εγώ... 448 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Τι, αγάπη; Τι έγινε; 449 00:25:47,548 --> 00:25:48,424 Εγώ... 450 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 -Τραγούδησα το "Wonderwall"! -Θεέ μου! 451 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Θεέ μου! Δεν πειράζει. 452 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Όλα καλά. 453 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Σ' όλους μας συμβαίνει κάποια στιγμή. 454 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 455 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα