1
00:00:10,387 --> 00:00:11,764
Ο καλύτερος γάμος!
2
00:00:18,103 --> 00:00:20,814
Πώς νιώθεις να ξυπνάς σε κόκπιτ, Άισμαν;
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,859
Δεν είχα καμιά τέτοια φαντασίωση, Γουέιν,
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,778
αλλά σ' ευχαριστώ που με μάζεψες.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,489
Δεν άντεχα άλλη βροχή στο ύπαιθρο.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,115
Κοκτεϊλάκι;
7
00:00:34,995 --> 00:00:37,247
Πώς καταλήξαμε έτσι, ρε φιλαράκι;
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,249
Εσύ, άστεγος και μόνος.
9
00:00:39,249 --> 00:00:43,670
Εγώ, ο κατεργάρης πιλότος της αερολογίας
που πενθεί τη χαμένη του αγάπη.
10
00:00:45,005 --> 00:00:46,215
Γουέινερ,
11
00:00:47,216 --> 00:00:50,511
υπάρχει κάποια ερώτηση
που φοβόσουν πολύ να κάνεις στην Τζέιν;
12
00:00:50,511 --> 00:00:53,055
Πάντα φοβόμουν να τη ρωτήσω οτιδήποτε.
13
00:00:53,055 --> 00:00:56,683
Οι ερωτήσεις φέρνουν απαντήσεις,
κι οι απαντήσεις είναι τρομακτικές.
14
00:00:56,683 --> 00:01:01,146
-Δεν εννοούσα ακριβώς αυτό, αλλά...
-Μα βρήκα έναν απίστευτο οδηγό ζωής.
15
00:01:01,146 --> 00:01:04,441
-Το εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη.
-Οδηγίες χρήσεως είναι.
16
00:01:04,441 --> 00:01:06,109
Μπίνγκο, αδερφέ. Ακριβώς.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,070
Οι σχέσεις είναι σαν το πιλοτάρισμα.
18
00:01:08,403 --> 00:01:11,031
Ανακάλυψα ότι ήμουν
στον αυτόματο πιλότο στον γάμο μου.
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,493
Αν θέλω να τον επαναφέρω,
πρέπει να πάρω το πηδάλιο στα χέρια μου
20
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
και να περιμένω σήμα της Τζέινι.
21
00:01:16,036 --> 00:01:20,415
Κι αν έκανε κάτι κακό;
Κάτι πάρα πολύ κακό, εννοώ.
22
00:01:20,415 --> 00:01:21,792
Εγκληματικά κακό.
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,711
Όλα είναι θέμα οπτικής, έτσι;
24
00:01:25,295 --> 00:01:26,255
Για παράδειγμα,
25
00:01:26,255 --> 00:01:30,050
παλιά θεωρούσαν κακή ιδέα
το ανακάτεμα τοματόζουμου και μπίρας.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,051
Όχι οι Μεξικάνοι.
27
00:01:31,051 --> 00:01:34,596
Και χάρη σ' αυτούς, τώρα απολαμβάνουμε
ένα πεντανόστιμο πρωινό ρόφημα.
28
00:01:34,972 --> 00:01:36,390
Ναι, ισχύει.
29
00:01:37,266 --> 00:01:41,228
-Ή τα ποδήλατα στο νερό.
-Όχι, κακή ιδέα.
30
00:01:41,228 --> 00:01:45,649
Η Τζέινι αποδεικνύει ότι το κορμί
του Άκουα Σπιν ποτέ δεν είναι κακή ιδέα.
31
00:01:45,649 --> 00:01:46,567
Είναι πύραυλος.
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,027
Ναι, είδα τα ποδήλατά της στημένα το πρωί.
33
00:01:49,027 --> 00:01:52,239
Ναι, γράφει ώρες
για το δεύτερο επίπεδο, οπότε...
34
00:01:52,239 --> 00:01:55,284
Σήμερα κάνει μάθημα τσάμπα.
Είναι όλοι καλεσμένοι.
35
00:01:56,451 --> 00:02:00,706
Αν τη βοηθήσω να ανέβει, σίγουρα
θα ξαναφέρουμε τον γάμο μας στα ίσα.
36
00:02:07,045 --> 00:02:10,299
Το 90% των συντριβών
οφείλονται σε σφάλμα επικοινωνίας.
37
00:02:10,716 --> 00:02:12,551
Άκου τον συγκυβερνήτη σου.
38
00:02:13,385 --> 00:02:15,971
Θεέ μου, Γουέιν, αυτό είναι πολύ έξυπνο.
39
00:02:15,971 --> 00:02:18,557
Πρέπει ν' ακούσω την εκδοχή του Ράιλι.
40
00:02:19,725 --> 00:02:21,977
Θα σου φέρω πρωινό.
41
00:02:21,977 --> 00:02:24,980
Έχω κάνα δυο σάντουιτς με αυγό
στο ντουλαπάκι.
42
00:02:27,941 --> 00:02:29,192
Α, έχουν χαλάσει.
43
00:02:29,192 --> 00:02:32,738
Η ΛΙΜΝΗ
44
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
Περίμενε! Εγώ δεν θα πήγαινα από κει.
Η Άιβι είναι μες στην τσαντίλα.
45
00:02:40,329 --> 00:02:42,497
Φύτεψες κρανιά αντί για έλατο.
46
00:02:42,497 --> 00:02:44,207
Πώς να τα ξεχωρίσω;
47
00:02:44,207 --> 00:02:45,459
Απ' το κρανίο.
48
00:02:45,626 --> 00:02:48,754
Τα αστεία σου έχουν γίνει λίγο κρύα.
Πρέπει να διακλαδωθείς.
49
00:02:49,630 --> 00:02:53,467
Μήπως παίζει να περάσουμε
με κάτι φίλους απ' το σπίτι σου
50
00:02:53,467 --> 00:02:54,801
για το πλυντήριο;
51
00:02:54,801 --> 00:02:57,846
-Δεν πλένετε στη λίμνη;
-Ως άνθρωποι των σπηλαίων.
52
00:02:59,306 --> 00:03:03,060
Όχι, απλώς υπάρχει μόνο ένα πλυντήριο
στην πόλη, κι είναι απάλευτο
53
00:03:03,060 --> 00:03:05,395
να περνάς όλη τη μέρα
περιμένοντας να πλύνεις.
54
00:03:05,395 --> 00:03:09,149
Έχω μόνο ένα πλυντήριο,
και με το στεγνωτήριο μας παίρνει η νύχτα.
55
00:03:09,149 --> 00:03:12,986
Εντάξει, θα το οργανώσουμε.
Θα φέρουμε μπίρες, σνακ.
56
00:03:13,236 --> 00:03:18,116
Ο Κράστι Τζέικ έχει προτζέκτορα.
Θα κάνουμε κάτι του τύπου πάρτι μπουγάδας.
57
00:03:18,617 --> 00:03:21,912
Ευχαρίστως,
αλλά δεν είναι δικό μου το σπίτι.
58
00:03:21,912 --> 00:03:25,248
Δεν υπάρχει θέμα να έρθεις εσύ,
αλλά περισσότεροι...
59
00:03:25,248 --> 00:03:27,668
Δεν πειράζει. Μπορώ να πάω στην πόλη.
60
00:03:27,793 --> 00:03:29,544
-Συγγνώμη.
-Όχι, δεν τρέχει κάτι.
61
00:03:30,712 --> 00:03:32,464
-Τα λέμε στη φωτιά μετά;
-Εννοείται.
62
00:03:32,881 --> 00:03:33,757
Άψογα.
63
00:03:34,675 --> 00:03:35,676
Άψογα.
64
00:03:39,262 --> 00:03:41,515
Εδώ πληρωνόμαστε;
65
00:03:44,059 --> 00:03:47,229
Τέλεια. Νιώθω επιτέλους
ότι αρχίζω να παίρνω το κολάι...
66
00:03:47,229 --> 00:03:48,563
Μόνο αυτά; Τι σκατά;
67
00:03:48,563 --> 00:03:50,565
Πρέπει να φύτεψα πάνω από 400 δέντρα χθες!
68
00:03:50,899 --> 00:03:52,359
Ο μέσος όρος ξεπερνά τα 1.000.
69
00:03:52,359 --> 00:03:55,904
Είναι 25 σεντ ανά δέντρο,
μείον έξοδα κατασκήνωσης,
70
00:03:55,904 --> 00:03:58,156
μεταφορές, οπότε μένουν αυτά.
71
00:03:58,156 --> 00:04:00,742
Λάθος ερωτήσεις έκανα στη συνέντευξή μου.
72
00:04:01,076 --> 00:04:04,162
Πρέπει να στέλνω τα νούμερα
στους χαρτογιακάδες κάθε βδομάδα,
73
00:04:04,162 --> 00:04:06,289
κι εσύ δεν πιάνεις το ποσοστό, οπότε...
74
00:04:06,289 --> 00:04:07,624
Θα με απολύσεις;
75
00:04:07,624 --> 00:04:09,835
Είναι διαθέσιμη ακόμη η πρακτική;
76
00:04:15,632 --> 00:04:17,759
Τι γίνεται τώρα;
77
00:04:17,759 --> 00:04:20,637
Είπα στη μαμά να φτιάξει
δικά της τάπας για τη συνέλευση.
78
00:04:20,637 --> 00:04:22,889
Είναι κάτι άλλο που δουλεύω.
79
00:04:22,889 --> 00:04:26,018
Έφτιαξα ένα ενεργειακό ποτό
για δοκιμή στο Άκουα Σπιν σήμερα.
80
00:04:26,018 --> 00:04:28,353
Ίσως απογειώσει τη δεύτερη καριέρα μου.
81
00:04:28,353 --> 00:04:33,025
Δεν πίνω πράσινα σμούδι αυτήν τη βδομάδα.
Ο Μιγκέλ μού έχει φρούτα και σπόρους.
82
00:04:33,150 --> 00:04:36,403
Σου έχω κόσμο να το δοκιμάσει
και να το πλασάρει, όμως.
83
00:04:36,403 --> 00:04:39,156
Μα θα σκέφτονταν ένα όνομα
όπως το "Λιν-στερίνη";
84
00:04:40,157 --> 00:04:42,117
-"Βικτορίνη Ε".
-Διάολε, καλύτερο.
85
00:04:42,117 --> 00:04:47,080
Στάσου. "Απ' τον πάγο στο γκολφ δώσε,
του Βικτορίνη Ε την έξαψη νιώσε".
86
00:04:47,914 --> 00:04:50,751
Παίζεις γκολφ με τον Άλεκ
απ' τα Αθλητικά Εργαστήρια Μοχέμπι;
87
00:04:50,751 --> 00:04:51,877
Όχι και πολύ.
88
00:04:51,877 --> 00:04:54,546
Εκείνο το γλυκό χάμστερ
μετά βίας πιάνει 80 πόντους.
89
00:04:54,546 --> 00:04:58,133
Κανόνισε παιχνίδι.
Θέλω να ελέγξει δείγματα απ' τη μητέρα.
90
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
Λες να παίρνει κάτι η Μίμζι;
91
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Αν ελεγχθεί, θα μάθω
αν όντως είναι άρρωστη.
92
00:05:03,889 --> 00:05:05,474
Τζίφος η λίστα που έφτιαξα.
93
00:05:05,474 --> 00:05:07,642
Πρέπει να αποδείξω ότι λέει ψέματα.
94
00:05:07,642 --> 00:05:12,147
Μα πώς θα πετύχεις το χατ τρικ του DNA,
σάλιο, αίμα και ούρα;
95
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
Πάνε τα δύο, μένει ένα.
96
00:05:13,565 --> 00:05:15,108
Καλύτερα να μη ρωτήσεις.
97
00:05:15,484 --> 00:05:18,820
Έχω αρκετούς ενδιαφερόμενους αγοραστές
για τη γη του Λεμβοστασίου.
98
00:05:18,820 --> 00:05:21,031
Είναι παραθαλάσσιο φιλέτο, μωρό μου.
99
00:05:21,406 --> 00:05:23,492
-Θα γίνει μακελειό.
-Αγαπώ τα μακελειά.
100
00:05:24,159 --> 00:05:26,787
Μόνο με τα λεφτά της πώλησης
θα μπορέσουμε να ξαναχτίσουμε.
101
00:05:26,787 --> 00:05:29,539
Πρέπει να βρούμε νέο οικόπεδο,
χαριτωμένο και ζεστό.
102
00:05:29,539 --> 00:05:30,540
Εννοείς μικρό.
103
00:05:30,540 --> 00:05:32,584
Τι επιλογή έχουμε;
104
00:05:32,584 --> 00:05:35,629
Δεν μπορώ να συνεχίσω
να λειτουργώ το Λεμβοστάσιο σπίτι μου,
105
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
και καμιά από σας δεν φιλοτιμείται!
106
00:05:38,006 --> 00:05:41,885
Γιατί να το ξαναχτίσουμε
και να μη μοιραστούμε τα λεφτά τα μέλη;
107
00:05:41,885 --> 00:05:46,473
Σκεφτείτε τι θα κάνετε με τα μετρητά.
Νέο σκάφος, νέα θέση σκάφους.
108
00:05:46,473 --> 00:05:48,308
Νέα γκαρνταρόμπα.
109
00:05:48,308 --> 00:05:49,851
Το στηρίζω.
110
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Με το Λεμβοστάσιο βάζουμε κανόνες
και προστατεύουμε τη λίμνη!
111
00:05:54,731 --> 00:05:58,026
Και ποιος θα προστατέψει εμάς
απ' τη ζακέτα της Πορνίν;
112
00:05:58,026 --> 00:06:00,529
Εγώ λέω να πάρουμε τα λεφτά
και να τρέξουμε!
113
00:06:00,529 --> 00:06:02,531
Όλα είναι θεωρητικά χωρίς απαρτία.
114
00:06:02,781 --> 00:06:06,243
Ο Ράιλι θα είναι στο Άκουα Σπιν,
οπότε θα πάρω την ψήφο του εκεί.
115
00:06:06,243 --> 00:06:10,497
Και περιμένω κι απ' όλες εσάς
να είστε εκεί, εντάξει;
116
00:06:10,497 --> 00:06:11,873
Λήξη συνεδρίασης!
117
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
Εντάξει.
118
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
Θα σε δω στο Άκουα Σπιν!
119
00:06:19,297 --> 00:06:22,926
Κάποιος να πει στην Ουλρίκα
ότι δεν πάει στράπλες και βδελλοθεραπεία.
120
00:06:22,926 --> 00:06:24,845
Βεντουζοθεραπεία κάνει.
121
00:06:24,845 --> 00:06:26,680
Δεν θέλω καν να ξέρω τι είναι αυτό.
122
00:06:26,680 --> 00:06:30,100
Βοηθά στο κυκλοφορικό,
στις φλεγμονές, στην αποτοξίνωση.
123
00:06:30,100 --> 00:06:32,853
Τρυπάς το δέρμα
προτού εφαρμόσεις τις βεντούζες,
124
00:06:32,853 --> 00:06:35,147
και το κενό αέρος ρουφά το αίμα.
125
00:06:35,147 --> 00:06:37,566
Το κάναμε πριν απ' τον αγώνα.
126
00:06:38,942 --> 00:06:40,443
Ορίστε το χατ τρικ μου!
127
00:07:06,261 --> 00:07:09,806
Γαμώτο!
128
00:07:12,642 --> 00:07:13,935
Με την καμία.
129
00:07:14,728 --> 00:07:16,104
Όχι.
130
00:07:19,482 --> 00:07:21,067
Όχι, δεν ξαναμπαίνω εκεί μέσα.
131
00:07:23,486 --> 00:07:24,613
Δόξα τω Θεώ!
132
00:07:24,613 --> 00:07:25,655
Τζάστιν.
133
00:07:25,655 --> 00:07:27,365
Νόμιζα πως ήταν ο Ράιλι.
134
00:07:28,325 --> 00:07:31,453
Ρε φίλε! Μη μου πεις
ότι πάλι σνιφάρεις τα ρούχα του.
135
00:07:31,578 --> 00:07:33,747
Μία φορά ήταν, φετιχοκράχτρα!
136
00:07:34,873 --> 00:07:37,626
Άσ' το αυτό. Έλα να σου δείξω κάτι.
137
00:07:38,293 --> 00:07:42,672
Τα τετράδυμα το τράβηξαν λίγο πριν σκάσουν
τα βεγγαλικά στο Λεμβοστάσιο.
138
00:07:44,216 --> 00:07:45,175
Γεια!
139
00:07:46,843 --> 00:07:47,719
Δες εκεί.
140
00:07:49,012 --> 00:07:50,639
Το καρό πουκάμισο του Ράιλι.
141
00:07:51,806 --> 00:07:53,767
Πιστεύεις ότι αυτός έκαψε το Λεμβοστάσιο;
142
00:07:53,767 --> 00:07:56,061
Είναι ξεκάθαρα αυτό το πουκάμισο.
143
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
Ένα τυχαίο πουκάμισο!
Και με τόσο εξόφθαλμα τεκμήρια,
144
00:07:59,022 --> 00:08:02,067
δεν είναι ο ένοχος.
Τίποτα δεν έμαθες απ' τον Οράτιο Κέιν;
145
00:08:02,067 --> 00:08:04,569
Είμαι πιο πολύ
του Νόμος και Τάξη: Ειδική Ομάδα,
146
00:08:04,569 --> 00:08:06,571
μα δεν μιλούσαμε ποτέ για αστυνομικά.
147
00:08:06,571 --> 00:08:10,617
Και στα δύο, προτού συλλάβουν κάποιον,
αποκλείουν τους άλλους υπόπτους πρώτα.
148
00:08:10,617 --> 00:08:13,703
Θεέ μου, ακούγεται πάρα πολύ κουραστικό!
149
00:08:13,703 --> 00:08:17,040
Τζάστιν, πρέπει να είσαι
απόλυτα σίγουρος ότι είναι ο Ράιλι
150
00:08:17,040 --> 00:08:19,584
προτού τον κατηγορήσεις,
αλλιώς ξέγραψέ τον.
151
00:08:19,584 --> 00:08:21,336
Ας τα μαζέψουμε να φύγουμε.
152
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Που ίσως είναι το καλύτερο.
153
00:08:23,046 --> 00:08:25,507
Για χαλάρωσε, κυρία Μαρπλ.
154
00:08:25,507 --> 00:08:27,008
Ποιος έχει άλλο κίνητρο τώρα;
155
00:08:27,926 --> 00:08:29,261
Νομίζω ότι μ' απολύουν.
156
00:08:29,261 --> 00:08:32,305
Έχεις παρανοήσει.
Δεν ξέρω πιο δουλευταρά άνθρωπο.
157
00:08:32,305 --> 00:08:36,059
Κι έβγαλα λιγότερο από 200 δολάρια
με δεκάωρο τη μέρα για μια βδομάδα.
158
00:08:36,059 --> 00:08:38,436
Δεν έκανες τις σωστές ερωτήσεις
στη συνέντευξη.
159
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
Κατέστρεψα τη ζωή μου για ένα αγόρι.
160
00:08:41,940 --> 00:08:43,024
Ξανά.
161
00:08:43,024 --> 00:08:46,486
Αυτός είναι ο μόνος λόγος
για να καταστρέψεις τη ζωή σου.
162
00:08:47,696 --> 00:08:50,073
Και υπάρχει λύση.
Γίνε φίλη με το αφεντικό σου.
163
00:08:50,073 --> 00:08:52,701
Έχω μείνει σε δουλειές
όντας επικίνδυνα ανίκανος
164
00:08:52,701 --> 00:08:54,494
επειδή είμαι πολύ καλή παρέα.
165
00:08:54,494 --> 00:08:56,579
-Κοιμόσουν με το αφεντικό;
-Όχι. Ναι.
166
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
Μία φορά, φετιχοκράχτρα!
167
00:09:01,710 --> 00:09:03,920
{\an8}Κάτσε, βασικά, δεν είναι κακή ιδέα.
168
00:09:03,920 --> 00:09:06,715
{\an8}ΠΑΡΤΙ ΜΠΟΥΓΑΔΑΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ.
ΦΕΡΕ ΦΙΛΟΥΣ. ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΪΒΙ.
169
00:09:06,715 --> 00:09:09,759
{\an8}-Ευχαριστώ, Τζάστιν!
-Ναι, εντάξει. Παρακαλώ.
170
00:09:11,720 --> 00:09:14,514
Κάτσε, δεν θα κοιμηθείς
με το αφεντικό, έτσι;
171
00:09:15,515 --> 00:09:17,225
Μας έχω μια έκπληξη.
172
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
-Γλυκιά μου, δεν μπορώ...
-Μια μέρα με σπα.
173
00:09:19,602 --> 00:09:22,355
Ξέρω ότι διαχειρίζεσαι τον πόνο
με ολιστική ιατρική.
174
00:09:22,355 --> 00:09:23,732
Ή με ναρκωτικά.
175
00:09:23,732 --> 00:09:26,609
Μας έκλεισα βαθύ μασάζ ιστών.
Θα είναι εδώ σε μία ώρα.
176
00:09:26,901 --> 00:09:30,739
Τι ανακούφιση! Ήθελες τόσο απεγνωσμένα
την προσοχή αυτήν την εβδομάδα,
177
00:09:30,739 --> 00:09:34,701
που έψαχνα πτήσεις για Λισαβόνα
για να ασχοληθώ λίγο μ' εμένα.
178
00:09:36,036 --> 00:09:39,748
Θα ήσουν τόσο συμπαθητική
αν δεν προσπαθούσες τόσο πολύ.
179
00:09:41,041 --> 00:09:42,042
Μασάζ!
180
00:09:47,547 --> 00:09:49,674
-Γεια.
-Πώς πάει, αγόραροι;
181
00:09:49,674 --> 00:09:51,009
Λάβτζοϊ, τι θες εσύ εδώ;
182
00:09:51,009 --> 00:09:53,928
Δεν θα το 'χανα με τίποτα.
Λατρεύω τα θαλάσσια σπορ.
183
00:09:53,928 --> 00:09:58,516
Το ίδιο κι η Μορίν! Οτιδήποτε υγρό. Φίλε!
184
00:10:00,101 --> 00:10:04,022
Επίσης, πρέπει
να δυναμώσουν οι πνεύμονές μου,
185
00:10:04,022 --> 00:10:06,900
μετά τον καπνό που εισέπνευσα στον γάμο.
186
00:10:07,359 --> 00:10:09,319
Έφυγες πριν ξεσπάσει η φωτιά.
187
00:10:09,319 --> 00:10:12,822
Πράγματι, αλλά μετά
ξέφυγα τελείως με το άτμισμα.
188
00:10:12,822 --> 00:10:16,785
Απ' το στρες που κατηγορήθηκα άδικα
και για να διατηρήσω μια αθώα εικόνα,
189
00:10:16,785 --> 00:10:19,412
αλλά ξαναγύρισα στα επιθέματα
κι είμαι μια χαρά.
190
00:10:19,412 --> 00:10:22,374
Εσείς πώς πάτε από πνευμόνια;
Πόσο καπνό εισπνεύσατε;
191
00:10:22,374 --> 00:10:25,126
Ήσασταν κοντά ή μακριά όταν έπιασε φωτιά;
192
00:10:25,126 --> 00:10:26,628
Εγώ κρατούσα μακριά τον Όπαλ.
193
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
Με τη λακ και την κόλλα υφασμάτων,
θα γινόταν φλαμπέ.
194
00:10:30,090 --> 00:10:31,883
-Ναι, λογικό.
-Ναι.
195
00:10:32,342 --> 00:10:33,551
Εγώ κρυβόμουν απ' την Κλερ.
196
00:10:37,180 --> 00:10:39,516
Είμαι λουκουμάκι από τότε που χώρισα,
197
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
κι είμαι σίγουρος πως ήθελε μια μπουκιά.
198
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
-Μάλιστα.
-Της είπα όχι.
199
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
Η μόνη με την οποία κάνω ανούσιο σεξ
είναι η γυναίκα μου.
200
00:10:47,565 --> 00:10:50,735
Δεν την κατηγορώ, πάντως.
Έχω φερομόνες λύγκα.
201
00:10:50,735 --> 00:10:53,988
Λοιπόν, ευλύγιστοι!
Το Άκουα Σπιν αρχίζει σε πέντε!
202
00:10:53,988 --> 00:10:56,449
-Τζάστιν;
-Ξέρω ότι δεν προσκλήθηκα, Τζέιν.
203
00:10:56,449 --> 00:10:59,369
Όχι, δεν πειράζει.
Η Μέιζι κι η Μίμζι φίδιασαν, και...
204
00:10:59,369 --> 00:11:03,039
Χρειάζομαι κόσμο για να συμπληρώσω ώρες.
Μόνο μακριά απ' τον Ράιλι.
205
00:11:03,164 --> 00:11:04,457
-Καλά.
-Προτού ξεκινήσουμε,
206
00:11:04,457 --> 00:11:06,501
τεστάρω ένα νέο αθλητικό ποτό.
207
00:11:06,501 --> 00:11:09,587
Είναι φυσικό, χωρίς γλουτένη,
γεμάτο ηλεκτρολύτες.
208
00:11:09,921 --> 00:11:12,298
Δοκιμάστε το. Πείτε μου ειλικρινά γνώμη.
209
00:11:12,298 --> 00:11:14,843
Μ' αρέσει. Κάνναβη έχει;
210
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
Κέλπιες, και το λέω "Βοήθεια".
211
00:11:16,678 --> 00:11:19,722
Όλοι χρειάζονται λίγη βοήθεια
απ' τους φίλους τους, σωστά;
212
00:11:20,890 --> 00:11:21,724
Ναι.
213
00:11:24,394 --> 00:11:25,228
Χριστέ μου.
214
00:11:26,688 --> 00:11:29,649
Εντάξει, παπάρηδες, φύγαμε!
215
00:11:30,525 --> 00:11:31,901
-Εντάξει.
-Έγινε.
216
00:11:31,901 --> 00:11:33,236
Πάμε, Τζέινι!
217
00:11:38,199 --> 00:11:39,534
-Γεια!
-Μπίλι;
218
00:11:44,247 --> 00:11:46,958
Όχι!
219
00:11:47,292 --> 00:11:48,543
Εντάξει...
220
00:11:49,794 --> 00:11:52,297
Ρε παιδιά, μερικούς φίλους είπα,
όχι τσούρμο!
221
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
Σ' το είπα ότι ήταν πολλοί.
222
00:11:54,090 --> 00:11:58,094
Μαθεύτηκε ότι βρήκα άκρη για πλύσιμο.
Τους λέω να φύγουν.
223
00:12:01,055 --> 00:12:02,599
Όχι, δεν πειράζει.
224
00:12:02,599 --> 00:12:05,310
Δεν είσαι υποχρεωμένη.
Δεν υπάρχουν πάρτι μπουγάδας.
225
00:12:05,810 --> 00:12:07,520
Ας δημιουργήσουμε μια νέα παράδοση.
226
00:12:08,021 --> 00:12:08,855
Εντάξει.
227
00:12:09,606 --> 00:12:10,899
Καλή φάση!
228
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
Ξεκινάει η μπουγάδα, τσούλες!
229
00:12:14,569 --> 00:12:16,988
Έτσι λέμε ο ένας τον άλλο
στη δεντροφύτευση.
230
00:12:16,988 --> 00:12:18,948
Εντάξει. Καλή φάση.
231
00:12:19,574 --> 00:12:21,493
Θες πατατάκια, παλιοτσούλα;
232
00:12:23,203 --> 00:12:24,412
Σκέτο "τσούλα".
233
00:12:25,914 --> 00:12:26,748
Μάλιστα.
234
00:12:28,833 --> 00:12:31,586
Η Ουλρίκα έστησε τέντα τσίρκου
στο γρασίδι.
235
00:12:31,586 --> 00:12:33,254
Έχει αυτοαδειοδότηση στη Σουηδία.
236
00:12:33,254 --> 00:12:34,714
Αυτή θα μας κάνει μασάζ;
237
00:12:34,714 --> 00:12:37,634
Όχι μόνο μασάζ.
Βεντούζες. Υγρές βεντούζες.
238
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
Έκανε θαύματα
με τη νευρική γαλακτοφορία του Βίκτορ.
239
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
Ποια είναι έτοιμη να ιδρώσει;
240
00:12:43,765 --> 00:12:46,100
Όχι, ζητήσαμε το πακέτο με τις βεντούζες.
241
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
Πρώτα σάουνα. Χαλαρώνει το κορμί,
φέρνει το αίμα στην επιφάνεια.
242
00:12:49,437 --> 00:12:52,440
Αγάπη μου, ωραία ακούγεται η σάουνα!
243
00:12:53,066 --> 00:12:54,609
Μέιζι, έλα κι εσύ.
244
00:12:54,609 --> 00:12:55,777
Nαι!
245
00:12:56,945 --> 00:12:58,613
Θα βοηθήσει με την κατακράτηση.
246
00:12:58,947 --> 00:13:00,198
Φταίει που τρώει αλάτι.
247
00:13:01,991 --> 00:13:03,535
Φύγαμε!
248
00:13:06,204 --> 00:13:07,914
Νομίζω πως τα γονίδια φταίνε!
249
00:13:17,090 --> 00:13:19,133
-Τι λέει;
-Για εκείνο τον δίσκο...
250
00:13:22,011 --> 00:13:23,930
Δεν έχω δει αυτήν την πλευρά σου.
251
00:13:24,055 --> 00:13:25,932
Αφού δεν δουλεύω αύριο.
252
00:13:26,558 --> 00:13:28,977
Βασικά, αυτό εξαρτάται απ' την Άιβι.
253
00:13:29,227 --> 00:13:31,646
Τι; Θα την απολύσεις;
254
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
Δεν είναι στο χέρι μου.
255
00:13:32,814 --> 00:13:36,359
Δεν πειράζει.
Και να πάρω πόδι, δεν κρατάω κακία.
256
00:13:36,359 --> 00:13:38,403
Όλα καθαρά στα πάρτι μπουγάδας.
257
00:13:40,321 --> 00:13:43,408
Λοιπόν, τι λες για ένα ποτό;
258
00:13:43,408 --> 00:13:45,535
Αφού δεν δουλεύεις τώρα.
259
00:13:47,287 --> 00:13:48,955
Ευχαριστώ. Τσούλα.
260
00:14:00,049 --> 00:14:03,011
Καλώς ήρθατε στο πρώτο μάθημα
Άκουα Σπιν της σεζόν.
261
00:14:03,011 --> 00:14:06,055
Είμαι η Τζέιν
κι είμαι έτοιμη να δώσω πόνο!
262
00:14:06,180 --> 00:14:09,517
Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Ράιλι,
που έμεινε,
263
00:14:09,517 --> 00:14:12,562
παρότι ένα συγκεκριμένο άτομο
αντικαθιστά κάτι τελειωμένες.
264
00:14:12,562 --> 00:14:13,688
Λοιπόν!
265
00:14:14,355 --> 00:14:15,481
Ναι.
266
00:14:16,608 --> 00:14:17,442
Πάμε!
267
00:14:17,692 --> 00:14:20,320
Είστε στο ένα; Θέλω ν' ανεβείτε στο δύο!
268
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
Κι είστε ψαράκια, ψαράκια.
269
00:14:22,780 --> 00:14:23,990
Τώρα στο τρία!
270
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
Και βάτραχος. Ένας βάτραχος!
271
00:14:27,160 --> 00:14:29,621
Κοπελιά;
272
00:14:30,455 --> 00:14:33,249
Γεια. Έμαθα ότι είχες κάψες
για τον Γουέιν στον γάμο.
273
00:14:33,499 --> 00:14:37,795
Ισχύει. Θέλω να γευτώ αυτό το παγωτάκι.
Είναι διαθέσιμος πλέον.
274
00:14:37,962 --> 00:14:40,048
Μα το γεράκι του σεξ με γείωσε.
275
00:14:40,048 --> 00:14:40,965
Τώρα στο τέσσερα!
276
00:14:40,965 --> 00:14:45,011
Εσύ, γεροξούρα;
Πού ήσουν όταν κάηκε το Λεμβοστάσιο;
277
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
Έχω μια καλύτερη ερώτηση.
278
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
Γιατί είναι στο νερό τα ποδήλατα;
279
00:14:50,892 --> 00:14:53,770
Αν πιστεύεις ότι κάποιος
έκαψε το Λεμβοστάσιο,
280
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
ποντάρω στην Πορνίν.
281
00:14:55,355 --> 00:14:58,775
Έλεος, ρε Κλερ. Είναι 20 χρόνια
με τον μπαμπά σου. Ξεκόλλα.
282
00:14:58,775 --> 00:15:01,402
Δεν χαμπαριάζει τίποτα
μπροστά σ' αυτό που θέλει.
283
00:15:01,402 --> 00:15:03,613
Κουνήστε τους ποπούς σας, βατράχια!
284
00:15:04,405 --> 00:15:08,159
Είμαι εδώ για να προεδρεύσω
στην περιφέρειά σας!
285
00:15:09,202 --> 00:15:10,286
Η Τζέιν...
286
00:15:13,498 --> 00:15:16,125
Δεν μ' άρεσε τώρα αυτό.
287
00:15:16,334 --> 00:15:19,212
Συνέχισε έτσι, Τζέινι!
Τα πας καλά, τηγανίτα μου!
288
00:15:19,212 --> 00:15:21,130
Συνεχίστε έτσι, βουβαλοβάτραχοι!
289
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
Επιστρέφω στο τσακ μπαμ!
290
00:15:25,968 --> 00:15:28,388
Πάω να δω αν χρειάζεται βοήθεια.
291
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
Νομίζω ότι ήπιε αρκετό.
292
00:15:35,269 --> 00:15:37,063
Θα ξετρελαθείς με τις βεντούζες.
293
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
Ο Βίκτορ λέει ότι νιώθεις άλλη γυναίκα.
294
00:15:39,857 --> 00:15:43,611
Θα ένιωθα πλουσιότερη γυναίκα
αν μοιραζόμασταν τα λεφτά
295
00:15:43,611 --> 00:15:45,113
απ' την πώληση του Λεμβοστασίου.
296
00:15:45,113 --> 00:15:48,241
Δεν καταλαβαίνω την εμμονή της λίμνης
μ' εκείνο το μέρος.
297
00:15:48,366 --> 00:15:51,869
Ακολουθεί την αρχαία παράδοση
της σουηδικής αίθουσας χορτονομής.
298
00:15:51,869 --> 00:15:55,373
Ένα μέρος όπου οι χωρικοί
διέδιδαν πρόστυχα κουτσομπολιά
299
00:15:55,373 --> 00:15:57,041
πίνοντας μη παστεριωμένη μπίρα.
300
00:15:57,041 --> 00:16:01,629
Υπήρχαν και προγράμματα
για οικογένειες, παιδιά, ηλικιωμένους.
301
00:16:01,629 --> 00:16:06,175
Ειλικρινά, είναι πολύ πιο απολαυστικά
στη λίμνη φέτος το καλοκαίρι
302
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
χωρίς την αστυνόμευση του Λεμβοστασίου.
303
00:16:10,096 --> 00:16:11,472
Πιάσ' τα πιο γερά.
304
00:16:11,472 --> 00:16:15,017
Θέλει δυνατό χέρι για να έρθει
στην επιφάνεια το παγωμένο αίμα.
305
00:16:56,476 --> 00:17:01,522
Ναι, βγάλ' τα όλα,
βγάλε όλα τα μυστικά σου.
306
00:17:01,981 --> 00:17:03,816
Έτσι μπράβο, Τζέιν.
307
00:17:04,650 --> 00:17:09,155
Τόσα χρόνια ζούσες στη σκιά της Μέιζι,
ζαχαρώνοντας τον θρόνο του Λεμβοστασίου.
308
00:17:09,155 --> 00:17:13,743
Και πρώτα ξεφορτώθηκες τον Γουέιν,
μετά τη Μέιζι, μετά την Ουλρίκα.
309
00:17:13,743 --> 00:17:16,746
Ναι, αλλά δεν υπολόγισες
ότι δεν θα πλήρωνε η ασφάλεια
310
00:17:16,746 --> 00:17:18,456
ή ότι θα φορτωνόσουν το Λεμβοστάσιο.
311
00:17:18,456 --> 00:17:21,042
Μα ήταν μικρό το τίμημα, σωστά;
312
00:17:21,042 --> 00:17:23,544
Με τέτοια προμήθεια
απ' την πώληση της γης.
313
00:17:23,544 --> 00:17:25,338
Είναι αλήθεια!
314
00:17:25,338 --> 00:17:27,298
Τι;
315
00:17:27,548 --> 00:17:31,093
Ήθελα τόσο πολύ
να γίνω πρόεδρος του Λεμβοστασίου!
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,888
Έτσι μπράβο, τηγανιτούλα μου.
Βγάλ' τα από μέσα σου.
317
00:17:34,388 --> 00:17:38,476
Γείωσα την κανάστα της Πορνίν
για τον γάμο σου
318
00:17:38,476 --> 00:17:41,729
ώστε να κάνω τη Μέιζι
ν' αλλάξει μεσίτρια λόγω ενοχών!
319
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
Μα δεν τη νοιάζει!
320
00:17:43,606 --> 00:17:46,734
Έχει εμμονή με τη μαμά της!
321
00:17:47,819 --> 00:17:48,945
Εντάξει.
322
00:17:49,779 --> 00:17:53,324
Η προεδρία δεν έχει κανένα νόημα
χωρίς το λεμβοστάσιο.
323
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
Η αμείλικτη φιλοδοξία μου
τα έκανε όλα στάχτη.
324
00:17:59,664 --> 00:18:00,498
Αμάν!
325
00:18:04,710 --> 00:18:06,295
Έχεις κέλπιες στα μαλλιά.
326
00:18:13,135 --> 00:18:14,679
-Γεια.
-Γεια.
327
00:18:17,223 --> 00:18:20,226
Η Άιβι το παίζει ζόρικη,
328
00:18:20,226 --> 00:18:23,145
αλλά ποτέ δεν έχει απολύσει κανέναν.
329
00:18:25,982 --> 00:18:29,360
Σίγουρα θα καταφέρεις να την πείσεις
να εγγυηθεί για σένα στα κεντρικά.
330
00:18:32,405 --> 00:18:35,449
Κάνατε ακουστικό ντουέτο μαζί, οπότε...
331
00:18:36,033 --> 00:18:38,160
Δεν παίζει να σ' απολύσει πλέον.
332
00:18:47,086 --> 00:18:48,087
Το 'χεις.
333
00:18:53,759 --> 00:18:56,804
-Ένα χειροκρότημα για την Τζέινι;
-Ναι.
334
00:18:56,804 --> 00:19:00,141
Έφτασε στο επίπεδο πιστοποίησης δύο
του Άκουα Σπιν!
335
00:19:00,141 --> 00:19:01,601
-Ναι.
-Μπράβο, μωρό.
336
00:19:02,351 --> 00:19:04,312
Συγγνώμη, Τζέινερ. Μάλλον έγινε ζύμωση.
337
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
Τρελό που το χόκεϊ δεν σε κάνει χημικό.
338
00:19:09,859 --> 00:19:11,235
Πάμε, Τζάστιν.
339
00:19:11,527 --> 00:19:13,613
Γεια. Μπορούμε να μιλήσουμε;
340
00:19:16,407 --> 00:19:18,242
Θυμάσαι τις προάλλες που σου έλεγα
341
00:19:18,242 --> 00:19:21,329
ότι κάποιος έκαψε το Λεμβοστάσιο σκοπίμως;
342
00:19:22,371 --> 00:19:25,708
Σκέφτηκα πως αν το αποδείκνυα,
ίσως να με συγχωρούσες.
343
00:19:25,708 --> 00:19:28,419
Και τώρα ξέρω
ότι αυτό είναι μεγάλη βλακεία.
344
00:19:28,836 --> 00:19:29,921
Μεγάλη χαζομάρα.
345
00:19:30,379 --> 00:19:34,175
Μα όντως κάποιος πήρε τα βεγγαλικά
του γάμου μας για να βάλει τη φωτιά.
346
00:19:35,676 --> 00:19:36,636
Έχεις αποδείξεις;
347
00:19:36,636 --> 00:19:39,138
Μόνο τα χαμένα βεγγαλικά
κι ένα άθικτο κουτί.
348
00:19:39,639 --> 00:19:42,391
Μα όταν είδα το άθλιο meme
που πόσταραν τα τετράδυμα,
349
00:19:42,391 --> 00:19:44,477
μου ήρθε η ιδέα
350
00:19:44,477 --> 00:19:47,355
πως μαζί μ' εκείνο,
ίσως κατέγραψαν και κάτι άλλο.
351
00:19:47,355 --> 00:19:48,397
Και πράγματι.
352
00:19:50,066 --> 00:19:53,736
Η Μπίλι είπε να ανακρίνω τους πάντες,
οπότε τσέκαρα άλλοθι, μεγέθη ρούχων,
353
00:19:53,736 --> 00:19:55,071
δούλεψα το γυαλί...
354
00:19:56,739 --> 00:19:59,742
Ράιλι, αν το έκανες
επειδή το έσκασα, το καταλαβαίνω.
355
00:20:00,368 --> 00:20:02,495
Πραγματικά. Απλώς ανησυχώ για σένα.
356
00:20:03,496 --> 00:20:04,664
Η Κλερ είναι.
357
00:20:05,247 --> 00:20:06,707
Το πουκάμισό σου είναι, Ράιλι.
358
00:20:06,999 --> 00:20:09,377
Κλερ! Έλα δω λίγο.
359
00:20:14,173 --> 00:20:15,007
Εσύ είσαι αυτή;
360
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
Μπα.
361
00:20:16,425 --> 00:20:18,886
Βλέπεις, Ράιλι;
Δεν θα σ' το είχα δείξει αυτό...
362
00:20:18,886 --> 00:20:21,472
Η Μίμζι ήταν.
Κρύωνε και της έδωσα το πουκάμισο.
363
00:20:23,474 --> 00:20:25,184
Δεν ρώτησα τη Μίμζι.
364
00:20:26,852 --> 00:20:29,772
Η κατηγορία του εμπρησμού
θα κάνει πολύ ευκολότερο το φευγιό.
365
00:20:30,856 --> 00:20:32,400
Ποιο φευγιό; Τι εννοείς;
366
00:20:32,400 --> 00:20:35,861
Η νέα μου συλλογή για τροχαία
με εγκατάλειψη θα εκτεθεί στο Πάρις.
367
00:20:36,070 --> 00:20:36,904
Στο Παρίσι;
368
00:20:38,239 --> 00:20:39,198
Θεέ μου.
369
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
Δηλαδή...
370
00:20:41,701 --> 00:20:43,285
Στην καλλιτεχνική πρωτεύουσα του κόσμου.
371
00:20:43,661 --> 00:20:44,996
Πάρις του Οντάριο.
372
00:20:45,162 --> 00:20:49,834
Δηλαδή, στο Παρίσι του Οντάριο.
373
00:20:51,377 --> 00:20:52,545
Φεύγω αύριο.
374
00:20:53,713 --> 00:20:55,548
Θα την πέσω στο βενζινάδικο,
375
00:20:55,548 --> 00:20:58,300
αλλά μείνετε στην καλύβα
για όσο δουλεύει εδώ η Μπίλι.
376
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Μετά, δεν θέλω να σε ξαναδώ.
377
00:21:02,179 --> 00:21:03,014
Ράιλι...
378
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Τζέινερ!
379
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
Ψηφίζω να πουλήσουμε
και να τα μοιραστούμε.
380
00:21:08,019 --> 00:21:09,562
Το γαμήλιο δώρο μου στη λίμνη.
381
00:21:17,903 --> 00:21:19,447
Είμαι μεγάλος βλάκας.
382
00:21:23,117 --> 00:21:25,536
Έπεσε το αεροπλάνο. Λυπάμαι.
383
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
Καλά έλεγε ο Βίκτορ.
384
00:21:32,334 --> 00:21:34,003
Είναι αληθινός παράδεισος.
385
00:21:34,670 --> 00:21:38,340
Νιώθω τις τοξίνες
να ξεχύνονται από μέσα μου.
386
00:21:38,924 --> 00:21:40,009
Μεγάλη συσσώρευση.
387
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
Συγγνώμη, ντρέπομαι πολύ.
388
00:21:43,929 --> 00:21:47,308
Απλώς η θέα του αίματος
μου προκαλεί τρομερή ζαλάδα.
389
00:21:48,517 --> 00:21:51,687
Νόμιζα πως θα σε ερέθιζε.
Οι καρχαρίες διεγείρονται απ' το αίμα.
390
00:21:52,480 --> 00:21:53,647
Μου φέρνεις λίγο νερό;
391
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
Τα ούρα αγριόχοιρου
θα σου στρώσουν καλύτερα το στομάχι.
392
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
Ναι, μια χαρά το νερό.
393
00:21:57,777 --> 00:22:01,155
Ωραία. Θα χρειαστείς
τη δύναμή σου γιατί είναι η σειρά σου.
394
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
Μαμά, μην κουνηθείς. Χαλάρωσε ένα κύπελλο.
395
00:22:26,305 --> 00:22:27,681
Περνάς καλά;
396
00:22:28,224 --> 00:22:31,519
Ναι. Μη σε ξεγελάει το ύφος
"χαλαρά τσαντισμένη λεσβία".
397
00:22:31,644 --> 00:22:35,356
Κάνει και χιουμοράκι! Όντως συγγενεύετε.
398
00:22:37,525 --> 00:22:41,529
Σ' αρέσει ο αδελφός μου;
Μου βγάζεις μια τέτοια αύρα.
399
00:22:41,695 --> 00:22:46,492
Αύρα; Όχι, είναι τελείως πλατωνικό.
Όπως λέμε "πλατανο-τωνικό".
400
00:22:46,492 --> 00:22:48,869
Θεέ μου, κόλλησα κι εγώ;
401
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
Έγινα ζόμπι των λογοπαίγνιων;
Πρέπει να με σκοτώσεις, να χαρείς!
402
00:22:52,373 --> 00:22:56,168
Την επόμενη φορά. Σήμερα τη γλιτώνεις
επειδή ανέβασες το ηθικό της ομάδας.
403
00:22:56,752 --> 00:22:58,796
Μήπως τη γλιτώνω και την επόμενη βδομάδα;
404
00:23:01,382 --> 00:23:04,385
Θεέ μου, θα απολυθώ; Όχι, δεν θα απολυθώ.
405
00:23:04,385 --> 00:23:06,345
-Ποτέ δεν έχω απολυθεί.
-Όλα καλά.
406
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
Παράτησα φοβερή δουλειά,
οι γονείς μου θα με μισήσουν,
407
00:23:09,181 --> 00:23:11,767
κατέστρεψα κάθε ελπίδα
για υποτροφία, αλλά όλα καλά!
408
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
Δεν ξέρεις να φυτεύεις δέντρα.
409
00:23:14,436 --> 00:23:17,064
Είσαι έξυπνη, διασκεδαστική...
410
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Γίνεσαι συμπαθής.
411
00:23:19,358 --> 00:23:20,192
Και...
412
00:23:27,366 --> 00:23:30,744
Ευχαριστούμε για το πάρτι... Απόλυση...
Συγγνώμη για την απόλυση.
413
00:23:39,503 --> 00:23:43,299
Αγάπη μου, νιώθω
χίλιες φορές καλύτερα, σ' ευχαριστώ.
414
00:23:43,299 --> 00:23:44,884
Δεν κάνει τίποτα απολύτως.
415
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
Και λόγω απώλειας αίματος,
χρειαζόμαστε μόνο το μισό τζιν!
416
00:23:50,097 --> 00:23:52,975
Πάω να δω τι αριστούργημα
σκαρφίζεται ο Όπαλ στην κουζίνα.
417
00:24:04,904 --> 00:24:05,738
Γεια σου!
418
00:24:06,530 --> 00:24:07,907
Τι μούτρα είναι αυτά;
419
00:24:08,157 --> 00:24:12,620
Φταίει το αρρωστημένο αστείο της μαμάς,
αλλά εγώ θα γελάσω τελευταία.
420
00:24:12,912 --> 00:24:15,623
Θα την κάνεις πίτα
ή θα της γδάρεις τα κουτάβια για γούνα;
421
00:24:15,623 --> 00:24:18,918
-Τι σε ξαναφέρνει εδώ;
-Ήρθα να πάρω τα τελευταία πράγματα.
422
00:24:19,168 --> 00:24:21,212
Πώς πήγε η πτήση με τον Γουέιν;
423
00:24:21,212 --> 00:24:23,964
Τέλος. Ξαναγύρισα στην Καλύβα του Φόνου.
424
00:24:24,215 --> 00:24:28,052
Έπεισες τον Ράιλι να σε συγχωρέσει;
Θα 'χει πιαστεί το σαγόνι σου!
425
00:24:28,928 --> 00:24:30,012
Ο Ράιλι έφυγε για Πάρις.
426
00:24:30,221 --> 00:24:33,015
Του Οντάριο. Μα ποιος ξέρει;
427
00:24:33,599 --> 00:24:37,061
Τον κατηγόρησα ότι έκαψε το Λεμβοστάσιο.
Ίσως πάει στο κανονικό Παρίσι.
428
00:24:37,061 --> 00:24:39,772
Πίστευες πώς ο Ράιλι έκαψε το Λεμβοστάσιο;
429
00:24:39,772 --> 00:24:41,482
Φίλε, είσαι απελπισμένος.
430
00:24:41,482 --> 00:24:45,319
Όχι. Τα τετράδυμα βιντεοσκόπησαν
κάποιον με καρό να τρυπώνει κρυφά
431
00:24:45,319 --> 00:24:47,780
προτού σκάσουν τα βεγγαλικά.
Έμοιαζε με τον Ράιλι,
432
00:24:47,780 --> 00:24:49,365
αλλά ήταν η μαμά σου ντυμένη λεσβία.
433
00:24:49,365 --> 00:24:51,075
Θα τα διαβάσεις σε email, γεια.
434
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
Να δω το βίντεο;
435
00:24:53,327 --> 00:24:55,829
Όχι, Μέιζι, τέλος.
Ζήτα το από τα τετράδυμα.
436
00:24:56,247 --> 00:24:59,166
Ο εμπρησμός
είναι το μονοπάτι για την τρέλα.
437
00:24:59,583 --> 00:25:03,504
Απομακρύνσου. Αλλιώς
θα καταντήσεις ένα θλιβερό, αδέσμευτο
438
00:25:03,754 --> 00:25:05,256
παράδειγμα προς αποφυγή σαν εμένα.
439
00:25:14,723 --> 00:25:16,267
ΔΕΝΤΡΕΚΔΙΚΗΣΗ
440
00:25:17,810 --> 00:25:18,644
Γεια.
441
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
Αν κρίνω απ' την Αποκάλυψη έξω,
το πάρτι είχε απόλυτη επιτυχία.
442
00:25:25,776 --> 00:25:27,695
Τι έγινε, κέρδισες το αφεντικό σου;
443
00:25:27,695 --> 00:25:29,947
Όχι. Απολύθηκα.
444
00:25:30,823 --> 00:25:33,617
Γαμώτο, ρε Μπίλι, λυπάμαι πολύ.
445
00:25:37,121 --> 00:25:38,831
Κάτι έγινε, Τζάστιν.
446
00:25:39,748 --> 00:25:42,710
Κάτι που δεν έχω ξανακάνει. Και...
447
00:25:43,335 --> 00:25:44,712
-Τι;
-Εγώ...
448
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Τι, αγάπη; Τι έγινε;
449
00:25:47,548 --> 00:25:48,424
Εγώ...
450
00:25:50,092 --> 00:25:52,553
-Τραγούδησα το "Wonderwall"!
-Θεέ μου!
451
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Θεέ μου! Δεν πειράζει.
452
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
Όλα καλά.
453
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
Σ' όλους μας συμβαίνει κάποια στιγμή.
454
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
455
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα