1
00:00:10,387 --> 00:00:11,764
La mejor boda de todas.
2
00:00:18,103 --> 00:00:20,814
¿Qué se siente al despertarse
en una cabina, Iceman?
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,859
No es la fantasía
de baños turcos que imaginas, Wayne,
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,778
pero gracias por acogerme.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,489
Estaba hasta las narices
de acampar bajo la lluvia.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,115
¿Una michelada?
7
00:00:34,995 --> 00:00:37,247
¿Cómo hemos acabado así, "julega"?
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,249
Tú, sin techo y solito.
9
00:00:39,249 --> 00:00:43,670
Yo, el capitán truhan del Machoavión
que suspira por su amor perdido.
10
00:00:45,005 --> 00:00:46,215
Wayner,
11
00:00:47,216 --> 00:00:50,511
¿alguna vez has tenido miedo
de preguntarle algo a Jayne?
12
00:00:50,511 --> 00:00:53,055
Me daba miedo preguntarle cualquier cosa.
13
00:00:53,055 --> 00:00:56,683
Si preguntas, te responden,
y las respuestas pueden ser temibles.
14
00:00:56,683 --> 00:01:01,146
- No me refería a eso...
- Pero he encontrado esta guía vital.
15
00:01:01,146 --> 00:01:04,441
- Manual de hidroaviones.
- Es un libro de instrucciones.
16
00:01:04,441 --> 00:01:06,109
Bingo, tío. Ahí le has dado.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,070
Las relaciones son como volar.
18
00:01:08,403 --> 00:01:11,031
Me pasé todo mi matrimonio
en piloto automático.
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,493
Para recuperar mi vida,
he de hacerme con los controles
20
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
hasta la señal de Jaynie.
21
00:01:16,036 --> 00:01:20,415
¿Y si Jayne hubiese hecho algo malo?
Algo horrible,
22
00:01:20,415 --> 00:01:21,792
delictivo.
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,711
Bueno, es cuestión de perspectiva.
24
00:01:25,295 --> 00:01:26,255
Por ejemplo,
25
00:01:26,255 --> 00:01:30,050
la gente pensaba que mezclar
zumo de tomate con birra sería un fiasco.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,051
Los mexicanos no.
27
00:01:31,051 --> 00:01:34,596
Gracias a ellos, hoy disfrutamos
de este delicioso desayuno.
28
00:01:34,972 --> 00:01:36,390
Eso es verdad.
29
00:01:37,266 --> 00:01:41,228
- O las bicis en el agua.
- No, eso es mala idea.
30
00:01:41,228 --> 00:01:45,649
Jaynie es la prueba viviente
de que hacer Aqua Spin nunca es mala idea.
31
00:01:45,649 --> 00:01:46,567
Es un cañón.
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,027
Ya, he visto sus bicis esta mañana.
33
00:01:49,027 --> 00:01:52,239
Sí, está echando horas
para llegar al nivel dos...
34
00:01:52,239 --> 00:01:55,284
Hoy da una clase gratis.
Están todos invitados.
35
00:01:56,451 --> 00:02:00,706
Si la ayudo a subir de nivel,
fijo que lo nuestro levanta el vuelo.
36
00:02:04,918 --> 00:02:05,919
Oye...
37
00:02:07,045 --> 00:02:10,299
El 90 % de los accidentes
son por fallos de comunicación.
38
00:02:10,716 --> 00:02:12,551
Hazle caso a tu copiloto.
39
00:02:13,385 --> 00:02:15,971
Dios, Wayne, eso es muy inteligente.
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,557
Necesito que Riley me cuente su versión.
41
00:02:19,725 --> 00:02:21,977
Espera, que te traigo el desayuno.
42
00:02:21,977 --> 00:02:24,980
Tengo un par de sándwiches de huevo
en la guantera.
43
00:02:27,941 --> 00:02:29,192
Vaya, se han estropeado.
44
00:02:29,192 --> 00:02:32,738
EL LAGO
45
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
Espera. Yo que tú no me acercaría.
Ivy está cabreadísima.
46
00:02:40,329 --> 00:02:42,497
Has plantado cornejo en lugar de pícea.
47
00:02:42,497 --> 00:02:44,207
¿Y cómo los distingo?
48
00:02:44,207 --> 00:02:45,459
El cornejo tiene piel.
49
00:02:45,626 --> 00:02:48,754
Tus juegos de palabras son ya cansinos.
Te vas mucho por las ramas.
50
00:02:49,630 --> 00:02:53,467
¿Crees que unos amigos y yo
podríamos pasarnos por tu casa
51
00:02:53,467 --> 00:02:54,801
para usar la lavadora?
52
00:02:54,801 --> 00:02:57,846
-¿No laváis la ropa en el lago?
-¿Somos cavernícolas?
53
00:02:59,306 --> 00:03:03,060
Es que solo hay una lavandería
en el pueblo, y es un peñazo
54
00:03:03,060 --> 00:03:05,395
pasar el día libre
esperando por una lavadora.
55
00:03:05,395 --> 00:03:09,149
Solo tenemos una lavadora,
y la secadora es lentísima.
56
00:03:09,149 --> 00:03:12,986
Convirtámoslo en una quedada.
Llevaremos birras, algo de picar...
57
00:03:13,236 --> 00:03:18,116
Hippie Jake tiene un proyector.
Será como la fiesta de la colada.
58
00:03:18,617 --> 00:03:21,912
Por mí, encantada,
pero la verdad es que no es mi casa.
59
00:03:21,912 --> 00:03:25,248
No hay problema si vienes tú solo,
pero más gente...
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,668
No pasa nada, puedo ir al pueblo.
61
00:03:27,793 --> 00:03:29,544
- Lo siento.
- No te preocupes.
62
00:03:30,712 --> 00:03:32,464
-¿Nos vemos en la fogata?
- Hecho.
63
00:03:32,881 --> 00:03:33,757
Guay.
64
00:03:34,675 --> 00:03:35,676
Guay.
65
00:03:39,262 --> 00:03:41,515
¿Es aquí donde nos pagan?
66
00:03:44,059 --> 00:03:47,229
Guay. Ya le estoy pillando
el tranquillo...
67
00:03:47,229 --> 00:03:48,563
¿Solo esto? La hostia.
68
00:03:48,563 --> 00:03:50,565
Ayer debí de plantar unos 400 árboles.
69
00:03:50,899 --> 00:03:52,359
La media está en más de 1000.
70
00:03:52,359 --> 00:03:55,904
A 25 centavos por árbol,
menos los costes de acampar
71
00:03:55,904 --> 00:03:58,156
y el transporte, es lo que queda.
72
00:03:58,156 --> 00:04:00,742
No hice las preguntas adecuadas
en la entrevista.
73
00:04:01,076 --> 00:04:04,162
Envío el recuento
a administración todas las semanas,
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,289
y tú no llegas al mínimo, así que...
75
00:04:06,289 --> 00:04:07,624
¿Me vas a despedir?
76
00:04:07,624 --> 00:04:09,835
¿Las prácticas siguen siendo una opción?
77
00:04:15,632 --> 00:04:17,759
¿Y ahora qué pasa?
78
00:04:17,759 --> 00:04:20,637
Mi madre debía preparar
las tapas para la reunión.
79
00:04:20,637 --> 00:04:22,889
Es un experimento mío.
80
00:04:22,889 --> 00:04:26,018
Una bebida energética.
Quiero probarla en Aqua Spin.
81
00:04:26,018 --> 00:04:28,353
Podría tener un segunda carrera.
82
00:04:28,353 --> 00:04:33,025
Esta semana no puedo tomar batidos verdes.
Miguel me tiene a frutas y semillas.
83
00:04:33,150 --> 00:04:36,403
Pero conozco a gente
que puede probarlo y lanzarlo.
84
00:04:36,403 --> 00:04:39,156
¿Y se les ocurriría
un nombre molón como Linsterine?
85
00:04:40,157 --> 00:04:42,117
- Victor-IA.
- Jo, ese es mejor.
86
00:04:42,117 --> 00:04:47,080
Espera... "Uses pelota o balón,
Victor-IA te dará un subidón".
87
00:04:47,914 --> 00:04:50,751
¿Juegas al golf con Alec,
de los laboratorios Mohebbi?
88
00:04:50,751 --> 00:04:51,877
No mucho.
89
00:04:51,877 --> 00:04:54,546
Ese tipo con aspecto de jerbo
no baja de 80.
90
00:04:54,546 --> 00:04:58,133
Queda con él.
Quiero hacerle unas pruebas a mi madre.
91
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
¿Crees que Mimsy se droga?
92
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Con las pruebas
sabré si está enferma de verdad.
93
00:05:03,889 --> 00:05:05,474
La lista de mierda fue fatal.
94
00:05:05,474 --> 00:05:07,642
Busco datos que demuestren que finge.
95
00:05:07,642 --> 00:05:12,147
¿Cómo vas a conseguir el triplete de ADN:
saliva, sangre y orina?
96
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
Ya tengo dos. Falta una.
97
00:05:13,565 --> 00:05:15,108
No preguntes.
98
00:05:15,484 --> 00:05:18,820
Hay personas interesadas
en comprar el terreno del Cobertizo.
99
00:05:18,820 --> 00:05:21,031
Está en primera línea de playa.
100
00:05:21,406 --> 00:05:23,492
- Va a ser una carnicería.
- Me encantan.
101
00:05:24,159 --> 00:05:26,787
El dinero de la venta
nos permitirá reconstruirlo.
102
00:05:26,787 --> 00:05:29,539
Habrá que buscar otro solar más acogedor.
103
00:05:29,539 --> 00:05:30,540
Más pequeño.
104
00:05:30,540 --> 00:05:32,584
¿Qué alternativas tenemos?
105
00:05:32,584 --> 00:05:35,629
No puedo seguir
haciendo las actividades en mi casa,
106
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
y nadie se ofrece a echar una mano.
107
00:05:38,006 --> 00:05:41,885
¿Por qué reconstruirlo?
Repartamos el dinero entre los miembros.
108
00:05:41,885 --> 00:05:46,473
Pensad en lo que podríais hacer
con esa pasta. Un nuevo barco, un muelle,
109
00:05:46,473 --> 00:05:48,308
un vestuario más moderno.
110
00:05:48,308 --> 00:05:49,851
Estoy de acuerdo.
111
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Necesitamos las reglas del Cobertizo
para proteger el lago.
112
00:05:54,731 --> 00:05:58,026
¿Y quién nos protegerá
de la chaqueta de Zorrín?
113
00:05:58,026 --> 00:06:00,529
Yo voto por coger el dinero y ya.
114
00:06:00,529 --> 00:06:02,531
Sin quorum, todo es papel mojado.
115
00:06:02,781 --> 00:06:06,243
Riley estará en Aqua Spin.
Allí podré conseguir su voto.
116
00:06:06,243 --> 00:06:10,497
Doy por hecho que todas iréis, ¿no?
117
00:06:10,497 --> 00:06:11,873
Se suspende la sesión.
118
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
Vale.
119
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
Nos vemos en Aqua Spin.
120
00:06:19,297 --> 00:06:22,926
Habría que decirle a Ulrika que se tape
cuando use sanguijuelas.
121
00:06:22,926 --> 00:06:24,845
Son marcas de ventosaterapia.
122
00:06:24,845 --> 00:06:26,680
Prefiero no saber qué es eso.
123
00:06:26,680 --> 00:06:30,100
Va bien para el riego,
para desinflamar y para eliminar toxinas.
124
00:06:30,100 --> 00:06:32,853
Pinchas la piel antes de poner las copas
125
00:06:32,853 --> 00:06:35,147
y el vacío hace que suba la sangre.
126
00:06:35,147 --> 00:06:37,566
Nosotros lo hacíamos
antes de los partidos.
127
00:06:38,942 --> 00:06:40,443
Ahí está el triplete.
128
00:07:06,261 --> 00:07:09,806
Mierda.
129
00:07:12,642 --> 00:07:13,935
Rediós.
130
00:07:14,728 --> 00:07:16,104
No.
131
00:07:19,482 --> 00:07:21,067
No, ahí no vuelvo a entrar.
132
00:07:23,486 --> 00:07:24,613
Menos mal.
133
00:07:24,613 --> 00:07:25,655
Justin.
134
00:07:25,655 --> 00:07:27,365
Pensaba que eras Riley.
135
00:07:28,325 --> 00:07:31,453
No estarás olisqueando
su ropa otra vez, ¿no?
136
00:07:31,578 --> 00:07:33,747
Fue solo una vez, so mojigata.
137
00:07:34,873 --> 00:07:37,626
Deja eso. Ven. Tengo que enseñarte algo.
138
00:07:38,293 --> 00:07:42,672
Las cuatrillizas grabaron esto
antes de que los fuegos se encendiesen.
139
00:07:46,843 --> 00:07:47,719
Fíjate.
140
00:07:49,012 --> 00:07:50,639
Es la camisa de Riley.
141
00:07:51,806 --> 00:07:53,767
¿Crees que Riley incendió el Cobertizo?
142
00:07:53,767 --> 00:07:56,061
A ver, está claro que es su camisa.
143
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
Es una camisa.
Cuando las pruebas son tan obvias,
144
00:07:59,022 --> 00:08:02,067
nunca es esa persona.
¿No has aprendido nada de Horatio?
145
00:08:02,067 --> 00:08:04,569
Yo soy más de Mariska Hargitay,
de Ley y orden,
146
00:08:04,569 --> 00:08:06,571
pero él y yo nunca hablamos de eso.
147
00:08:06,571 --> 00:08:10,617
Suelen descartar a otros sospechosos
antes de detener a alguien.
148
00:08:10,617 --> 00:08:13,703
Copón, eso requiere mucho trabajo.
149
00:08:13,703 --> 00:08:17,040
Debes estar un millón por cien
seguro de que es Riley
150
00:08:17,040 --> 00:08:19,584
antes de acusarlo
o lo vuestro estará muertísimo.
151
00:08:19,584 --> 00:08:21,336
Ya podemos recoger y largarnos.
152
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Tal vez sea lo mejor.
153
00:08:23,046 --> 00:08:25,507
Quieta parada, señorita Marple.
154
00:08:25,507 --> 00:08:27,008
¿Quién busca excusas ahora?
155
00:08:27,926 --> 00:08:29,261
Creo que me van a despedir.
156
00:08:29,261 --> 00:08:32,305
Estás paranoica.
Eres la tía más curranta que conozco.
157
00:08:32,305 --> 00:08:36,059
Ya. No he ganado ni 200 pavos
por currar diez horas diarias una semana.
158
00:08:36,059 --> 00:08:38,436
No hiciste las preguntas adecuadas.
159
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
Me he cargado mi futuro por un guaperas.
160
00:08:41,940 --> 00:08:43,024
Otra vez.
161
00:08:43,024 --> 00:08:46,486
Oye, es el único motivo decente
por el que arruinarse la vida.
162
00:08:47,696 --> 00:08:50,073
Además, hay una solución:
hazte amiga de tu jefa.
163
00:08:50,073 --> 00:08:52,701
He aguantado en curros
para los que no era apto
164
00:08:52,701 --> 00:08:54,494
porque soy la repanocha.
165
00:08:54,494 --> 00:08:56,579
-¿Te acostaste con el jefe?
- No. Sí.
166
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
Solo una vez, mojigata.
167
00:09:01,710 --> 00:09:03,920
{\an8}Pues no es una mala idea.
168
00:09:03,920 --> 00:09:06,715
{\an8}"QUEDACOLADA" EN MI CASA.
TRAE AMIGOS. Y A IVY.
169
00:09:06,715 --> 00:09:09,759
{\an8}-¡Gracias, Justin!
- De nada, mujer.
170
00:09:11,720 --> 00:09:14,514
Un momento...
No te vas a acostar con la jefa, ¿no?
171
00:09:15,515 --> 00:09:17,225
Tengo un regalito para nosotras.
172
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
- Cielín, no puedo...
- Un día de spa.
173
00:09:19,602 --> 00:09:22,355
Sé que prefieres
calmar el dolor holísticamente.
174
00:09:22,355 --> 00:09:23,732
O con tranquilizantes.
175
00:09:23,732 --> 00:09:26,609
Nos darán unos masajes.
Llegarán dentro de una hora.
176
00:09:26,901 --> 00:09:30,739
Qué alivio. Llevas una semana
tan necesitada de atención
177
00:09:30,739 --> 00:09:34,701
que hasta me había puesto a buscar
vuelos a Lisboa para poder estar sola.
178
00:09:36,036 --> 00:09:39,748
Podrías caer tan bien
si no estuvieses tan desesperada.
179
00:09:41,041 --> 00:09:42,042
Un masajito.
180
00:09:47,547 --> 00:09:49,674
¿Cómo va, machotes?
181
00:09:49,674 --> 00:09:51,009
¿Qué haces aquí?
182
00:09:51,009 --> 00:09:53,928
¿Cómo no iba a venir?
Me chiflan los deportes acuáticos.
183
00:09:53,928 --> 00:09:58,516
Como a Maureen. Qué potencia, chaval.
184
00:10:00,101 --> 00:10:04,022
Además, quiero recuperar
la capacidad pulmonar.
185
00:10:04,022 --> 00:10:06,900
Inhalé mogollón de humo
en la boda, ¿sabéis?
186
00:10:07,359 --> 00:10:09,319
Si te largaste antes del incendio.
187
00:10:09,319 --> 00:10:12,822
Sí, bueno, pero después
me puse a vapear a lo loco.
188
00:10:12,822 --> 00:10:16,785
Fue por el estrés de que me acusasen
y para mantener la línea,
189
00:10:16,785 --> 00:10:19,412
pero he vuelto a los parches. Todo bien.
190
00:10:19,412 --> 00:10:22,374
¿Qué tal tenéis los pulmones?
¿Respirasteis mucho humo?
191
00:10:22,374 --> 00:10:25,126
¿Estabais así de cerca
o así de lejos del fuego?
192
00:10:25,126 --> 00:10:26,628
Yo me llevé a Opal.
193
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
Entre la laca y el pegamento,
era una falla en potencia.
194
00:10:30,090 --> 00:10:31,883
- Ya. Tiene sentido.
- Sí.
195
00:10:32,342 --> 00:10:33,551
Yo me escondía de Claire.
196
00:10:37,180 --> 00:10:39,516
Soy un bomboncito desde que estoy soltero,
197
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
y fijo que Claire quería un bocado.
198
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
- Vale.
- La rechacé.
199
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
La única mujer
con la que echo casquetes es mi mujer.
200
00:10:47,565 --> 00:10:50,735
Aunque no la culpo.
Tengo feromonas de lince.
201
00:10:50,735 --> 00:10:53,988
¡Cuerpazos! La clase empieza
dentro de cinco minutos.
202
00:10:53,988 --> 00:10:56,449
-¿Justin?
- Ya sé que no estaba invitado.
203
00:10:56,449 --> 00:10:59,369
Da igual. Maisy y Mimsy se han rajado y...
204
00:10:59,369 --> 00:11:03,039
Necesito alumnos para cubrir las horas.
No te acerques a Riley.
205
00:11:03,164 --> 00:11:04,457
Antes de empezar...
206
00:11:04,457 --> 00:11:06,501
Estoy probando una nueva bebida.
207
00:11:06,501 --> 00:11:09,587
Es natural, sin gluten
y tiene muchos electrolitos.
208
00:11:09,921 --> 00:11:12,298
Probadla y dadme una opinión sincera.
209
00:11:12,298 --> 00:11:14,843
Me gusta. ¿Lleva cáñamo?
210
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
Con algas. Yo lo llamo "bálgamo".
211
00:11:16,678 --> 00:11:19,722
Quién no necesita un bálsamo
por parte de los amigos, ¿no?
212
00:11:20,890 --> 00:11:21,724
Sí.
213
00:11:24,394 --> 00:11:25,228
La Virgen.
214
00:11:26,688 --> 00:11:29,649
Muy bien, capullines, ¡a darlo todo!
215
00:11:30,525 --> 00:11:31,901
- Vale.
- De acuerdo.
216
00:11:31,901 --> 00:11:33,236
Vamos, Jaynie.
217
00:11:38,199 --> 00:11:39,534
- Hola.
- Billie.
218
00:11:44,247 --> 00:11:46,958
No. Ay, no.
219
00:11:47,292 --> 00:11:48,543
Vale...
220
00:11:49,794 --> 00:11:52,297
Dije "trae amigos", no todo un regimiento.
221
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
Te dije que éramos demasiados.
222
00:11:54,090 --> 00:11:58,094
Se corrió la voz de que tenía un contacto.
Puedo pedirles que se vayan.
223
00:12:01,055 --> 00:12:02,599
No, da igual.
224
00:12:02,599 --> 00:12:05,310
No hace falta.
Las quedacoladas son un invento.
225
00:12:05,810 --> 00:12:07,520
Convirtámoslo en una tradición.
226
00:12:08,021 --> 00:12:08,855
Vale.
227
00:12:09,606 --> 00:12:10,899
Mola.
228
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
A lavar, putones.
229
00:12:14,569 --> 00:12:16,988
Es un apelativo cariñoso.
230
00:12:16,988 --> 00:12:18,948
Ah, vale.
231
00:12:19,574 --> 00:12:21,493
¿Quieres patatas, asqueroso putón?
232
00:12:23,203 --> 00:12:24,412
Es solo "putón".
233
00:12:25,914 --> 00:12:26,748
Ya.
234
00:12:28,833 --> 00:12:31,586
Ulrika ha puesto
una carpa de circo en el jardín.
235
00:12:31,586 --> 00:12:33,254
Se sacó el título en Suecia.
236
00:12:33,254 --> 00:12:34,714
¿Nos dará ella los masajes?
237
00:12:34,714 --> 00:12:37,634
No solo eso:
ventosaterapia, sangrado con ventosa,
238
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
masajes con azúcar...
Ayudó a Victor con lo suyo.
239
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
¿Listas para schvitz?
240
00:12:43,765 --> 00:12:46,100
No. Queríamos el tratamiento de sangrado.
241
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
Primero, sauna. Os relaja
y la sangre sube a la superficie.
242
00:12:49,437 --> 00:12:52,440
Cari, la sauna suena genial.
243
00:12:53,066 --> 00:12:54,609
Maisy, ven tú también.
244
00:12:54,609 --> 00:12:55,777
Claro.
245
00:12:56,945 --> 00:12:58,613
Te ayudará con la retención de líquidos.
246
00:12:58,947 --> 00:13:00,198
Es por tomar tanta sal.
247
00:13:01,991 --> 00:13:03,535
Vamos.
248
00:13:06,204 --> 00:13:07,914
Es genético.
249
00:13:17,090 --> 00:13:19,133
- Hola.
- Lo del récord...
250
00:13:22,011 --> 00:13:23,930
No había visto esta faceta tuya.
251
00:13:24,055 --> 00:13:25,932
Como mañana igual no trabajo...
252
00:13:26,558 --> 00:13:28,977
Bueno, a ver qué dice Ivy.
253
00:13:29,227 --> 00:13:31,646
¿Qué? ¿La vas a despedir?
254
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
No depende de mí.
255
00:13:32,814 --> 00:13:36,359
Tranquila. No me mosquearé
aunque me deis la patada.
256
00:13:36,359 --> 00:13:38,403
Buen rollo en las quedacoladas.
257
00:13:40,321 --> 00:13:43,408
¿Te apetece beber algo?
258
00:13:43,408 --> 00:13:45,535
Ahora que no estás trabajando.
259
00:13:47,287 --> 00:13:48,955
Gracias, putón.
260
00:14:00,049 --> 00:14:03,011
Bienvenidos a la primera clase
de Aqua Spin del verano.
261
00:14:03,011 --> 00:14:06,055
Jayne soy y a reventaros voy.
262
00:14:06,180 --> 00:14:09,517
Una ovación para Riley
por haberse presentado
263
00:14:09,517 --> 00:14:12,562
aunque esté aquí cierto sustituto
de unas desertoras.
264
00:14:12,562 --> 00:14:13,688
Vale.
265
00:14:14,355 --> 00:14:15,481
Sí.
266
00:14:16,608 --> 00:14:17,442
¡Vamos allá!
267
00:14:17,692 --> 00:14:20,320
¿Estáis en la primera marcha?
¡Toca la segunda!
268
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
¡Sois unos pececillos!
269
00:14:22,780 --> 00:14:23,990
¡La tercera!
270
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
¡Renacuajos!
271
00:14:27,160 --> 00:14:29,621
¡Oye, tú! ¡Tía!
272
00:14:30,455 --> 00:14:33,249
Hola. Sé que mojabas braga
por Wayne en la boda.
273
00:14:33,499 --> 00:14:37,795
Sí. Quería probar un poco
de su caña de chocolate. Está soltero.
274
00:14:37,962 --> 00:14:40,048
Pero ese papichulo me dio calabazas.
275
00:14:40,048 --> 00:14:40,965
¡La cuarta!
276
00:14:40,965 --> 00:14:45,011
¿Qué me cuentas, Huevos C?
¿Dónde estabas durante el incendio?
277
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
Yo tengo una pregunta mejor.
278
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
¿Por qué están las bicis en el agua?
279
00:14:50,892 --> 00:14:53,770
Si sospechas
que alguien incendió el Cobertizo,
280
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
yo apostaría por Zorrín.
281
00:14:55,355 --> 00:14:58,775
Por Dios, Claire,
lleva 20 años con tu padre. Acéptalo.
282
00:14:58,775 --> 00:15:01,402
Cuando quiere algo, nada la detiene.
283
00:15:01,402 --> 00:15:03,613
¡A mover esas colitas, renacuajos!
284
00:15:04,405 --> 00:15:08,159
Estoy aquí para meteros en cintura,
como buena presi.
285
00:15:09,202 --> 00:15:10,286
Jayne...
286
00:15:13,498 --> 00:15:16,125
Esto me ha sentado regular.
287
00:15:16,334 --> 00:15:19,212
¡Ánimo, Jaynie!
¡Lo estás bordando, pastelito!
288
00:15:19,212 --> 00:15:21,130
¡Que no decaiga, ranillas!
289
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
Vuelvo enseguida.
290
00:15:25,968 --> 00:15:28,388
Voy a ver si necesita ayuda.
291
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
Habrá bebido demasiado.
292
00:15:35,269 --> 00:15:37,063
Te van a encantar las ventosas.
293
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
Victor dice que te dejan
como una mujer nueva.
294
00:15:39,857 --> 00:15:43,611
Prefiero sentirme más rica
si la junta reparte el dinero
295
00:15:43,611 --> 00:15:45,113
de la venta del Cobertizo.
296
00:15:45,113 --> 00:15:48,241
No entiendo la obsesión
de esta gente con el Cobertizo.
297
00:15:48,366 --> 00:15:51,869
Sigue la antigua tradición
de las salas de hidromiel suecas.
298
00:15:51,869 --> 00:15:55,373
Un lugar donde difundir
chismes lascivos sobre los vecinos
299
00:15:55,373 --> 00:15:57,041
y beber birra sin pasteurizar.
300
00:15:57,041 --> 00:16:01,629
También tienen programas familiares,
infantiles y de cuidado de ancianos.
301
00:16:01,629 --> 00:16:06,175
La verdad, este verano en el lago
está siendo mucho más divertido
302
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
sin el control del Cobertizo.
303
00:16:10,096 --> 00:16:11,472
Agarra con más firmeza.
304
00:16:11,472 --> 00:16:15,017
Se necesita mucha fuerza
para que la sangre fría aflore.
305
00:16:56,476 --> 00:17:01,522
Eso, suéltalo todo, hasta tus secretos.
306
00:17:01,981 --> 00:17:03,816
Muy bien, Jayne.
307
00:17:04,650 --> 00:17:09,155
Te has pasado años a la sombra de Maisy,
anhelando el trono del Cobertizo.
308
00:17:09,155 --> 00:17:13,743
Te has librado
de Wayne, de Maisy y de Ulrika,
309
00:17:13,743 --> 00:17:16,746
pero no contabas
con que el seguro se negase a pagar
310
00:17:16,746 --> 00:17:18,456
o con tener reuniones en casa.
311
00:17:18,456 --> 00:17:21,042
Pero era un precio aceptable, ¿verdad?,
312
00:17:21,042 --> 00:17:23,544
con tal de cobrar la comisión de la venta.
313
00:17:23,544 --> 00:17:25,338
¡Es verdad!
314
00:17:25,338 --> 00:17:27,298
¿Qué? ¿Cómo?
315
00:17:27,548 --> 00:17:31,093
Me moría por ser
la presidenta del Cobertizo.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,888
Muy bien, pastelito. Desahógate.
317
00:17:34,388 --> 00:17:38,476
Aplacé la sesión de canasta de Zorrín
por lo de tu boda
318
00:17:38,476 --> 00:17:41,729
para que Maisy se sintiese culpable
y cambiase de agente.
319
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
Pero le resbala.
320
00:17:43,606 --> 00:17:46,734
Está obsesionada con su madre.
321
00:17:47,819 --> 00:17:48,945
Vale...
322
00:17:49,779 --> 00:17:53,324
Ser presidenta
no significa nada sin el Cobertizo.
323
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
Mi inquebrantable ambición
convirtió todo en cenizas.
324
00:17:59,664 --> 00:18:00,498
No.
325
00:18:04,710 --> 00:18:06,295
Tienes algas en el pelo.
326
00:18:13,135 --> 00:18:14,679
- Hola.
- Hola.
327
00:18:17,223 --> 00:18:20,226
A Ivy le gusta ir de tía dura,
328
00:18:20,226 --> 00:18:23,145
pero nunca ha despedido a nadie.
329
00:18:25,982 --> 00:18:29,360
Fijo que puedes convencerla
para que te defienda ante la dirección.
330
00:18:32,405 --> 00:18:35,449
Habéis cantado a dúo, así que...
331
00:18:36,033 --> 00:18:38,160
Ahora no puede despedirte.
332
00:18:47,086 --> 00:18:48,087
Saldrás adelante.
333
00:18:53,759 --> 00:18:56,804
¿Le damos un aplauso a Jaynie?
334
00:18:56,804 --> 00:19:00,141
¡Ha conseguido el certificado de nivel dos
de monitora de Aqua Spin!
335
00:19:00,141 --> 00:19:01,601
Bravo, churri.
336
00:19:02,351 --> 00:19:04,312
Perdona, Jayner.
Creo que la bebida ha fermentado.
337
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
Qué pena que el hockey
no dé conocimientos de química.
338
00:19:09,859 --> 00:19:11,235
Tú puedes, Justin.
339
00:19:11,527 --> 00:19:13,613
Hola, ¿podemos hablar?
340
00:19:16,407 --> 00:19:18,242
¿Recuerdas aquello que te dije
341
00:19:18,242 --> 00:19:21,329
sobre que alguien
había quemado el Cobertizo adrede?
342
00:19:22,371 --> 00:19:25,708
Pensé que si lo demostraba,
tal vez me perdonarías.
343
00:19:25,708 --> 00:19:28,419
Ahora sé que era una estupidez.
344
00:19:28,836 --> 00:19:29,921
Una tontería.
345
00:19:30,379 --> 00:19:34,175
Pero sí que usaron los fuegos artificiales
para provocar el incendio.
346
00:19:35,676 --> 00:19:36,636
¿Tienes pruebas?
347
00:19:36,636 --> 00:19:39,138
Los fuegos no están.
La caja está casi intacta.
348
00:19:39,639 --> 00:19:42,391
Entonces vi ese meme cutre de ti
que publicaron las cuatri
349
00:19:42,391 --> 00:19:44,477
y se me ocurrió una idea.
350
00:19:44,477 --> 00:19:47,355
Si habían grabado eso,
seguro que tenían algo más,
351
00:19:47,355 --> 00:19:48,397
y así fue.
352
00:19:50,066 --> 00:19:53,736
Billie me dijo que me marcase un CSI.
He comprobado coartadas, tallas...
353
00:19:53,736 --> 00:19:55,071
Hice lo de las gafas de sol...
354
00:19:56,739 --> 00:19:59,742
Riley, si lo hiciste porque huí,
te entiendo.
355
00:20:00,368 --> 00:20:02,495
De verdad, pero me preocupas.
356
00:20:03,496 --> 00:20:04,664
Es Claire.
357
00:20:05,247 --> 00:20:06,707
Es tu camisa, Riley.
358
00:20:06,999 --> 00:20:09,377
¡Claire! Ven un momentito.
359
00:20:14,173 --> 00:20:15,007
¿Esta eres tú?
360
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
No.
361
00:20:16,425 --> 00:20:18,886
¿Ves, Riley?
No te lo habría enseñado si...
362
00:20:18,886 --> 00:20:21,472
Es Mimsy.
Tenía frío y le presté la camisa.
363
00:20:23,474 --> 00:20:25,184
No he interrogado a Mimsy.
364
00:20:26,852 --> 00:20:29,772
Que me llamen pirómano
hace que me resulte más fácil irme.
365
00:20:30,856 --> 00:20:32,400
¿Irte? ¿Cómo que te vas?
366
00:20:32,400 --> 00:20:35,861
Van a exhibir en París
mi serie de atropello con fuga.
367
00:20:36,070 --> 00:20:36,904
¿En París?
368
00:20:38,239 --> 00:20:39,198
Madre mía.
369
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
Es...
370
00:20:41,701 --> 00:20:43,285
Es la capital del mundo.
371
00:20:43,661 --> 00:20:44,996
Hablo de París, en Ontario.
372
00:20:45,162 --> 00:20:49,834
El París de Ontario.
373
00:20:51,377 --> 00:20:52,545
Me voy mañana.
374
00:20:53,713 --> 00:20:55,548
Dormiré en la gasolinera.
375
00:20:55,548 --> 00:20:58,300
Puedes quedarte en la cabaña
mientras Billie tenga trabajo.
376
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Después, no quiero volver a verte.
377
00:21:02,179 --> 00:21:03,014
Riley.
378
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Oye, Jayner.
379
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
Voto por vender todo y repartir la pasta.
380
00:21:08,019 --> 00:21:09,562
Es mi regalo de bodas para el lago.
381
00:21:17,903 --> 00:21:19,447
Soy un imbécil redomado.
382
00:21:23,117 --> 00:21:25,536
Avión derribado. Lo siento.
383
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
Victor tenía razón.
384
00:21:32,334 --> 00:21:34,003
Es como estar en el cielo.
385
00:21:34,670 --> 00:21:38,340
Siento como las toxinas
salen a borbotones.
386
00:21:38,924 --> 00:21:40,009
Las tenías acumuladas.
387
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
Perdón. Qué vergüenza.
388
00:21:43,929 --> 00:21:47,308
Es que me mareo al ver sangre.
389
00:21:48,517 --> 00:21:51,687
¡Quién lo diría!
A los tiburones les entusiasma la sangre.
390
00:21:52,480 --> 00:21:53,647
¿Me traes un vaso de agua?
391
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
La orina de jabalí
te caerá mejor en el estómago.
392
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
Me quedo con el agua.
393
00:21:57,777 --> 00:22:01,155
Estupendo. Necesitarás estar fuerte.
Eres la siguiente.
394
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
Mamá, no te muevas.
Se te está soltando una copa.
395
00:22:26,305 --> 00:22:27,681
¿Te lo pasas bien?
396
00:22:28,224 --> 00:22:31,519
Sí. Que no te engañe mi cara de coño.
397
00:22:31,644 --> 00:22:35,356
También te van los chistecitos.
Os parecéis mucho.
398
00:22:37,525 --> 00:22:41,529
¿Te gusta mi hermano?
Porque me da esa sensación.
399
00:22:41,695 --> 00:22:46,492
¿Sensación? No, es algo platónico.
"Plantónico", ya sabes.
400
00:22:46,492 --> 00:22:48,869
Ay, madre. ¿Yo también?
401
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
¿Soy una zombi coñona?
Mátame, Ivy, te lo ruego.
402
00:22:52,373 --> 00:22:56,168
Para la próxima. Esta te la paso
por levantar la moral del equipo.
403
00:22:56,752 --> 00:22:58,796
¿Me la pasas hasta la semana que viene?
404
00:23:01,382 --> 00:23:04,385
Vaya tela. ¿Me van a despedir?
No. Nunca me despiden.
405
00:23:04,385 --> 00:23:06,345
- Nunca me han despedido.
- Tranqui.
406
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
He pasado de un currazo,
mis padres me van a odiar
407
00:23:09,181 --> 00:23:11,767
y no tendré ninguna beca,
pero que esté tranqui.
408
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
Vale, no sabes plantar árboles,
409
00:23:14,436 --> 00:23:17,064
pero eres lista, graciosa,
410
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
caes bien a la gente
411
00:23:19,358 --> 00:23:20,192
y...
412
00:23:27,366 --> 00:23:30,744
Gracias por la fiesta...
Siento lo del despido.
413
00:23:39,503 --> 00:23:43,299
Ay, cielito.
Me siento mil veces mejor. Mil gracias.
414
00:23:43,299 --> 00:23:44,884
Mil de nadas.
415
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
Como tenemos menos sangre,
necesitaremos la mitad de ginebra.
416
00:23:50,097 --> 00:23:52,975
Voy a ver qué delicia
está preparando el portento de Opal.
417
00:24:04,904 --> 00:24:05,738
Hola.
418
00:24:06,530 --> 00:24:07,907
¿Y esa cara tan larga?
419
00:24:08,157 --> 00:24:12,620
Mi madre y sus bromas retorcidas,
pero yo reiré la última.
420
00:24:12,912 --> 00:24:15,623
¿Vas a comértela
y a despellejar a sus cachorros?
421
00:24:15,623 --> 00:24:18,918
-¿Por qué has vuelto?
- Para recoger el resto de mis cosas.
422
00:24:19,168 --> 00:24:21,212
¿De vuelta al avión de Wayne?
423
00:24:21,212 --> 00:24:23,964
No. Vuelvo a la cabaña del terror.
424
00:24:24,215 --> 00:24:28,052
¿Has conseguido que Riley te perdone?
Tendrás la mandíbula hecha polvo.
425
00:24:28,928 --> 00:24:30,012
Riley se ha ido a París.
426
00:24:30,221 --> 00:24:33,015
En Ontario. Pero ¿quién sabe?
427
00:24:33,599 --> 00:24:37,061
Lo he llamado pirómano. Igual se inspira
y acaba en el París de verdad.
428
00:24:37,061 --> 00:24:39,772
¿Pensaste que Riley
era el culpable del incendio?
429
00:24:39,772 --> 00:24:41,482
Tío, rozas la desesperación.
430
00:24:41,482 --> 00:24:45,319
Las cuatri grabaron a alguien con camisa
entrando en el Cobertizo
431
00:24:45,319 --> 00:24:47,780
antes de que saltase la pirotecnia.
Parecía Riley,
432
00:24:47,780 --> 00:24:49,365
pero era tu madre en plan drag bollo.
433
00:24:49,365 --> 00:24:51,075
Léelo en el correo. Chao.
434
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
¿Me enseñas el vídeo?
435
00:24:53,327 --> 00:24:55,829
No. Estoy hasta el gorro.
Habla con las cuatri.
436
00:24:56,247 --> 00:24:59,166
El incendio es como una pata de mono.
Te llevará a la locura.
437
00:24:59,583 --> 00:25:03,504
Aléjate o acabarás triste y sola.
438
00:25:03,754 --> 00:25:05,256
Una moraleja andante como yo.
439
00:25:14,723 --> 00:25:16,267
VENGANZA ARBÓREA
440
00:25:17,810 --> 00:25:18,644
Hola.
441
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
Viendo el caos que hay fuera,
parece que la fiesta ha sido un éxito.
442
00:25:25,776 --> 00:25:27,695
¿Qué ha pasado? ¿Te has ganado a tu jefa?
443
00:25:27,695 --> 00:25:29,947
Nop. Me han despedido.
444
00:25:30,823 --> 00:25:33,617
Mierda, Billie. Lo siento.
445
00:25:37,121 --> 00:25:38,831
Pero sí ha pasado algo, Justin.
446
00:25:39,748 --> 00:25:42,710
Algo que nunca había hecho y...
447
00:25:43,335 --> 00:25:44,712
-¿Qué?
- Yo...
448
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
¿Qué pasa, guapi? ¿Qué has hecho?
449
00:25:47,548 --> 00:25:48,424
Yo...
450
00:25:50,092 --> 00:25:52,553
- He cantado Wonderwall.
- Ay, Señor.
451
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Vaya por Dios. Tranquila.
452
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
No pasa nada.
453
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
Todos acabamos pasando por ese aro.
454
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
Subtítulos: Vanesa López
455
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Supervisor creativo:
Santi Aguirre