1 00:00:10,387 --> 00:00:11,764 La mejor boda de todas. 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,814 ¿Qué se siente al despertarse en una cabina, Iceman? 3 00:00:20,814 --> 00:00:23,859 No es la fantasía de baños turcos que imaginas, Wayne, 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,778 pero gracias por acogerme. 5 00:00:25,778 --> 00:00:28,489 Estaba hasta las narices de acampar bajo la lluvia. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,115 ¿Una michelada? 7 00:00:34,995 --> 00:00:37,247 ¿Cómo hemos acabado así, "julega"? 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Tú, sin techo y solito. 9 00:00:39,249 --> 00:00:43,670 Yo, el capitán truhan del Machoavión que suspira por su amor perdido. 10 00:00:45,005 --> 00:00:46,215 Wayner, 11 00:00:47,216 --> 00:00:50,511 ¿alguna vez has tenido miedo de preguntarle algo a Jayne? 12 00:00:50,511 --> 00:00:53,055 Me daba miedo preguntarle cualquier cosa. 13 00:00:53,055 --> 00:00:56,683 Si preguntas, te responden, y las respuestas pueden ser temibles. 14 00:00:56,683 --> 00:01:01,146 - No me refería a eso... - Pero he encontrado esta guía vital. 15 00:01:01,146 --> 00:01:04,441 - Manual de hidroaviones. - Es un libro de instrucciones. 16 00:01:04,441 --> 00:01:06,109 Bingo, tío. Ahí le has dado. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,070 Las relaciones son como volar. 18 00:01:08,403 --> 00:01:11,031 Me pasé todo mi matrimonio en piloto automático. 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,493 Para recuperar mi vida, he de hacerme con los controles 20 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 hasta la señal de Jaynie. 21 00:01:16,036 --> 00:01:20,415 ¿Y si Jayne hubiese hecho algo malo? Algo horrible, 22 00:01:20,415 --> 00:01:21,792 delictivo. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,711 Bueno, es cuestión de perspectiva. 24 00:01:25,295 --> 00:01:26,255 Por ejemplo, 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 la gente pensaba que mezclar zumo de tomate con birra sería un fiasco. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,051 Los mexicanos no. 27 00:01:31,051 --> 00:01:34,596 Gracias a ellos, hoy disfrutamos de este delicioso desayuno. 28 00:01:34,972 --> 00:01:36,390 Eso es verdad. 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,228 - O las bicis en el agua. - No, eso es mala idea. 30 00:01:41,228 --> 00:01:45,649 Jaynie es la prueba viviente de que hacer Aqua Spin nunca es mala idea. 31 00:01:45,649 --> 00:01:46,567 Es un cañón. 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,027 Ya, he visto sus bicis esta mañana. 33 00:01:49,027 --> 00:01:52,239 Sí, está echando horas para llegar al nivel dos... 34 00:01:52,239 --> 00:01:55,284 Hoy da una clase gratis. Están todos invitados. 35 00:01:56,451 --> 00:02:00,706 Si la ayudo a subir de nivel, fijo que lo nuestro levanta el vuelo. 36 00:02:04,918 --> 00:02:05,919 Oye... 37 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 El 90 % de los accidentes son por fallos de comunicación. 38 00:02:10,716 --> 00:02:12,551 Hazle caso a tu copiloto. 39 00:02:13,385 --> 00:02:15,971 Dios, Wayne, eso es muy inteligente. 40 00:02:15,971 --> 00:02:18,557 Necesito que Riley me cuente su versión. 41 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Espera, que te traigo el desayuno. 42 00:02:21,977 --> 00:02:24,980 Tengo un par de sándwiches de huevo en la guantera. 43 00:02:27,941 --> 00:02:29,192 Vaya, se han estropeado. 44 00:02:29,192 --> 00:02:32,738 EL LAGO 45 00:02:36,617 --> 00:02:40,329 Espera. Yo que tú no me acercaría. Ivy está cabreadísima. 46 00:02:40,329 --> 00:02:42,497 Has plantado cornejo en lugar de pícea. 47 00:02:42,497 --> 00:02:44,207 ¿Y cómo los distingo? 48 00:02:44,207 --> 00:02:45,459 El cornejo tiene piel. 49 00:02:45,626 --> 00:02:48,754 Tus juegos de palabras son ya cansinos. Te vas mucho por las ramas. 50 00:02:49,630 --> 00:02:53,467 ¿Crees que unos amigos y yo podríamos pasarnos por tu casa 51 00:02:53,467 --> 00:02:54,801 para usar la lavadora? 52 00:02:54,801 --> 00:02:57,846 -¿No laváis la ropa en el lago? -¿Somos cavernícolas? 53 00:02:59,306 --> 00:03:03,060 Es que solo hay una lavandería en el pueblo, y es un peñazo 54 00:03:03,060 --> 00:03:05,395 pasar el día libre esperando por una lavadora. 55 00:03:05,395 --> 00:03:09,149 Solo tenemos una lavadora, y la secadora es lentísima. 56 00:03:09,149 --> 00:03:12,986 Convirtámoslo en una quedada. Llevaremos birras, algo de picar... 57 00:03:13,236 --> 00:03:18,116 Hippie Jake tiene un proyector. Será como la fiesta de la colada. 58 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Por mí, encantada, pero la verdad es que no es mi casa. 59 00:03:21,912 --> 00:03:25,248 No hay problema si vienes tú solo, pero más gente... 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,668 No pasa nada, puedo ir al pueblo. 61 00:03:27,793 --> 00:03:29,544 - Lo siento. - No te preocupes. 62 00:03:30,712 --> 00:03:32,464 -¿Nos vemos en la fogata? - Hecho. 63 00:03:32,881 --> 00:03:33,757 Guay. 64 00:03:34,675 --> 00:03:35,676 Guay. 65 00:03:39,262 --> 00:03:41,515 ¿Es aquí donde nos pagan? 66 00:03:44,059 --> 00:03:47,229 Guay. Ya le estoy pillando el tranquillo... 67 00:03:47,229 --> 00:03:48,563 ¿Solo esto? La hostia. 68 00:03:48,563 --> 00:03:50,565 Ayer debí de plantar unos 400 árboles. 69 00:03:50,899 --> 00:03:52,359 La media está en más de 1000. 70 00:03:52,359 --> 00:03:55,904 A 25 centavos por árbol, menos los costes de acampar 71 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 y el transporte, es lo que queda. 72 00:03:58,156 --> 00:04:00,742 No hice las preguntas adecuadas en la entrevista. 73 00:04:01,076 --> 00:04:04,162 Envío el recuento a administración todas las semanas, 74 00:04:04,162 --> 00:04:06,289 y tú no llegas al mínimo, así que... 75 00:04:06,289 --> 00:04:07,624 ¿Me vas a despedir? 76 00:04:07,624 --> 00:04:09,835 ¿Las prácticas siguen siendo una opción? 77 00:04:15,632 --> 00:04:17,759 ¿Y ahora qué pasa? 78 00:04:17,759 --> 00:04:20,637 Mi madre debía preparar las tapas para la reunión. 79 00:04:20,637 --> 00:04:22,889 Es un experimento mío. 80 00:04:22,889 --> 00:04:26,018 Una bebida energética. Quiero probarla en Aqua Spin. 81 00:04:26,018 --> 00:04:28,353 Podría tener un segunda carrera. 82 00:04:28,353 --> 00:04:33,025 Esta semana no puedo tomar batidos verdes. Miguel me tiene a frutas y semillas. 83 00:04:33,150 --> 00:04:36,403 Pero conozco a gente que puede probarlo y lanzarlo. 84 00:04:36,403 --> 00:04:39,156 ¿Y se les ocurriría un nombre molón como Linsterine? 85 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 - Victor-IA. - Jo, ese es mejor. 86 00:04:42,117 --> 00:04:47,080 Espera... "Uses pelota o balón, Victor-IA te dará un subidón". 87 00:04:47,914 --> 00:04:50,751 ¿Juegas al golf con Alec, de los laboratorios Mohebbi? 88 00:04:50,751 --> 00:04:51,877 No mucho. 89 00:04:51,877 --> 00:04:54,546 Ese tipo con aspecto de jerbo no baja de 80. 90 00:04:54,546 --> 00:04:58,133 Queda con él. Quiero hacerle unas pruebas a mi madre. 91 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 ¿Crees que Mimsy se droga? 92 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Con las pruebas sabré si está enferma de verdad. 93 00:05:03,889 --> 00:05:05,474 La lista de mierda fue fatal. 94 00:05:05,474 --> 00:05:07,642 Busco datos que demuestren que finge. 95 00:05:07,642 --> 00:05:12,147 ¿Cómo vas a conseguir el triplete de ADN: saliva, sangre y orina? 96 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 Ya tengo dos. Falta una. 97 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 No preguntes. 98 00:05:15,484 --> 00:05:18,820 Hay personas interesadas en comprar el terreno del Cobertizo. 99 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Está en primera línea de playa. 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,492 - Va a ser una carnicería. - Me encantan. 101 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 El dinero de la venta nos permitirá reconstruirlo. 102 00:05:26,787 --> 00:05:29,539 Habrá que buscar otro solar más acogedor. 103 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Más pequeño. 104 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 ¿Qué alternativas tenemos? 105 00:05:32,584 --> 00:05:35,629 No puedo seguir haciendo las actividades en mi casa, 106 00:05:35,879 --> 00:05:38,006 y nadie se ofrece a echar una mano. 107 00:05:38,006 --> 00:05:41,885 ¿Por qué reconstruirlo? Repartamos el dinero entre los miembros. 108 00:05:41,885 --> 00:05:46,473 Pensad en lo que podríais hacer con esa pasta. Un nuevo barco, un muelle, 109 00:05:46,473 --> 00:05:48,308 un vestuario más moderno. 110 00:05:48,308 --> 00:05:49,851 Estoy de acuerdo. 111 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Necesitamos las reglas del Cobertizo para proteger el lago. 112 00:05:54,731 --> 00:05:58,026 ¿Y quién nos protegerá de la chaqueta de Zorrín? 113 00:05:58,026 --> 00:06:00,529 Yo voto por coger el dinero y ya. 114 00:06:00,529 --> 00:06:02,531 Sin quorum, todo es papel mojado. 115 00:06:02,781 --> 00:06:06,243 Riley estará en Aqua Spin. Allí podré conseguir su voto. 116 00:06:06,243 --> 00:06:10,497 Doy por hecho que todas iréis, ¿no? 117 00:06:10,497 --> 00:06:11,873 Se suspende la sesión. 118 00:06:15,627 --> 00:06:16,461 Vale. 119 00:06:16,461 --> 00:06:19,297 Nos vemos en Aqua Spin. 120 00:06:19,297 --> 00:06:22,926 Habría que decirle a Ulrika que se tape cuando use sanguijuelas. 121 00:06:22,926 --> 00:06:24,845 Son marcas de ventosaterapia. 122 00:06:24,845 --> 00:06:26,680 Prefiero no saber qué es eso. 123 00:06:26,680 --> 00:06:30,100 Va bien para el riego, para desinflamar y para eliminar toxinas. 124 00:06:30,100 --> 00:06:32,853 Pinchas la piel antes de poner las copas 125 00:06:32,853 --> 00:06:35,147 y el vacío hace que suba la sangre. 126 00:06:35,147 --> 00:06:37,566 Nosotros lo hacíamos antes de los partidos. 127 00:06:38,942 --> 00:06:40,443 Ahí está el triplete. 128 00:07:06,261 --> 00:07:09,806 Mierda. 129 00:07:12,642 --> 00:07:13,935 Rediós. 130 00:07:14,728 --> 00:07:16,104 No. 131 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 No, ahí no vuelvo a entrar. 132 00:07:23,486 --> 00:07:24,613 Menos mal. 133 00:07:24,613 --> 00:07:25,655 Justin. 134 00:07:25,655 --> 00:07:27,365 Pensaba que eras Riley. 135 00:07:28,325 --> 00:07:31,453 No estarás olisqueando su ropa otra vez, ¿no? 136 00:07:31,578 --> 00:07:33,747 Fue solo una vez, so mojigata. 137 00:07:34,873 --> 00:07:37,626 Deja eso. Ven. Tengo que enseñarte algo. 138 00:07:38,293 --> 00:07:42,672 Las cuatrillizas grabaron esto antes de que los fuegos se encendiesen. 139 00:07:46,843 --> 00:07:47,719 Fíjate. 140 00:07:49,012 --> 00:07:50,639 Es la camisa de Riley. 141 00:07:51,806 --> 00:07:53,767 ¿Crees que Riley incendió el Cobertizo? 142 00:07:53,767 --> 00:07:56,061 A ver, está claro que es su camisa. 143 00:07:56,061 --> 00:07:59,022 Es una camisa. Cuando las pruebas son tan obvias, 144 00:07:59,022 --> 00:08:02,067 nunca es esa persona. ¿No has aprendido nada de Horatio? 145 00:08:02,067 --> 00:08:04,569 Yo soy más de Mariska Hargitay, de Ley y orden, 146 00:08:04,569 --> 00:08:06,571 pero él y yo nunca hablamos de eso. 147 00:08:06,571 --> 00:08:10,617 Suelen descartar a otros sospechosos antes de detener a alguien. 148 00:08:10,617 --> 00:08:13,703 Copón, eso requiere mucho trabajo. 149 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 Debes estar un millón por cien seguro de que es Riley 150 00:08:17,040 --> 00:08:19,584 antes de acusarlo o lo vuestro estará muertísimo. 151 00:08:19,584 --> 00:08:21,336 Ya podemos recoger y largarnos. 152 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Tal vez sea lo mejor. 153 00:08:23,046 --> 00:08:25,507 Quieta parada, señorita Marple. 154 00:08:25,507 --> 00:08:27,008 ¿Quién busca excusas ahora? 155 00:08:27,926 --> 00:08:29,261 Creo que me van a despedir. 156 00:08:29,261 --> 00:08:32,305 Estás paranoica. Eres la tía más curranta que conozco. 157 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 Ya. No he ganado ni 200 pavos por currar diez horas diarias una semana. 158 00:08:36,059 --> 00:08:38,436 No hiciste las preguntas adecuadas. 159 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 Me he cargado mi futuro por un guaperas. 160 00:08:41,940 --> 00:08:43,024 Otra vez. 161 00:08:43,024 --> 00:08:46,486 Oye, es el único motivo decente por el que arruinarse la vida. 162 00:08:47,696 --> 00:08:50,073 Además, hay una solución: hazte amiga de tu jefa. 163 00:08:50,073 --> 00:08:52,701 He aguantado en curros para los que no era apto 164 00:08:52,701 --> 00:08:54,494 porque soy la repanocha. 165 00:08:54,494 --> 00:08:56,579 -¿Te acostaste con el jefe? - No. Sí. 166 00:08:56,579 --> 00:08:58,707 Solo una vez, mojigata. 167 00:09:01,710 --> 00:09:03,920 {\an8}Pues no es una mala idea. 168 00:09:03,920 --> 00:09:06,715 {\an8}"QUEDACOLADA" EN MI CASA. TRAE AMIGOS. Y A IVY. 169 00:09:06,715 --> 00:09:09,759 {\an8}-¡Gracias, Justin! - De nada, mujer. 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,514 Un momento... No te vas a acostar con la jefa, ¿no? 171 00:09:15,515 --> 00:09:17,225 Tengo un regalito para nosotras. 172 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 - Cielín, no puedo... - Un día de spa. 173 00:09:19,602 --> 00:09:22,355 Sé que prefieres calmar el dolor holísticamente. 174 00:09:22,355 --> 00:09:23,732 O con tranquilizantes. 175 00:09:23,732 --> 00:09:26,609 Nos darán unos masajes. Llegarán dentro de una hora. 176 00:09:26,901 --> 00:09:30,739 Qué alivio. Llevas una semana tan necesitada de atención 177 00:09:30,739 --> 00:09:34,701 que hasta me había puesto a buscar vuelos a Lisboa para poder estar sola. 178 00:09:36,036 --> 00:09:39,748 Podrías caer tan bien si no estuvieses tan desesperada. 179 00:09:41,041 --> 00:09:42,042 Un masajito. 180 00:09:47,547 --> 00:09:49,674 ¿Cómo va, machotes? 181 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 ¿Qué haces aquí? 182 00:09:51,009 --> 00:09:53,928 ¿Cómo no iba a venir? Me chiflan los deportes acuáticos. 183 00:09:53,928 --> 00:09:58,516 Como a Maureen. Qué potencia, chaval. 184 00:10:00,101 --> 00:10:04,022 Además, quiero recuperar la capacidad pulmonar. 185 00:10:04,022 --> 00:10:06,900 Inhalé mogollón de humo en la boda, ¿sabéis? 186 00:10:07,359 --> 00:10:09,319 Si te largaste antes del incendio. 187 00:10:09,319 --> 00:10:12,822 Sí, bueno, pero después me puse a vapear a lo loco. 188 00:10:12,822 --> 00:10:16,785 Fue por el estrés de que me acusasen y para mantener la línea, 189 00:10:16,785 --> 00:10:19,412 pero he vuelto a los parches. Todo bien. 190 00:10:19,412 --> 00:10:22,374 ¿Qué tal tenéis los pulmones? ¿Respirasteis mucho humo? 191 00:10:22,374 --> 00:10:25,126 ¿Estabais así de cerca o así de lejos del fuego? 192 00:10:25,126 --> 00:10:26,628 Yo me llevé a Opal. 193 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 Entre la laca y el pegamento, era una falla en potencia. 194 00:10:30,090 --> 00:10:31,883 - Ya. Tiene sentido. - Sí. 195 00:10:32,342 --> 00:10:33,551 Yo me escondía de Claire. 196 00:10:37,180 --> 00:10:39,516 Soy un bomboncito desde que estoy soltero, 197 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 y fijo que Claire quería un bocado. 198 00:10:42,018 --> 00:10:44,062 - Vale. - La rechacé. 199 00:10:44,312 --> 00:10:47,565 La única mujer con la que echo casquetes es mi mujer. 200 00:10:47,565 --> 00:10:50,735 Aunque no la culpo. Tengo feromonas de lince. 201 00:10:50,735 --> 00:10:53,988 ¡Cuerpazos! La clase empieza dentro de cinco minutos. 202 00:10:53,988 --> 00:10:56,449 -¿Justin? - Ya sé que no estaba invitado. 203 00:10:56,449 --> 00:10:59,369 Da igual. Maisy y Mimsy se han rajado y... 204 00:10:59,369 --> 00:11:03,039 Necesito alumnos para cubrir las horas. No te acerques a Riley. 205 00:11:03,164 --> 00:11:04,457 Antes de empezar... 206 00:11:04,457 --> 00:11:06,501 Estoy probando una nueva bebida. 207 00:11:06,501 --> 00:11:09,587 Es natural, sin gluten y tiene muchos electrolitos. 208 00:11:09,921 --> 00:11:12,298 Probadla y dadme una opinión sincera. 209 00:11:12,298 --> 00:11:14,843 Me gusta. ¿Lleva cáñamo? 210 00:11:14,843 --> 00:11:16,678 Con algas. Yo lo llamo "bálgamo". 211 00:11:16,678 --> 00:11:19,722 Quién no necesita un bálsamo por parte de los amigos, ¿no? 212 00:11:20,890 --> 00:11:21,724 Sí. 213 00:11:24,394 --> 00:11:25,228 La Virgen. 214 00:11:26,688 --> 00:11:29,649 Muy bien, capullines, ¡a darlo todo! 215 00:11:30,525 --> 00:11:31,901 - Vale. - De acuerdo. 216 00:11:31,901 --> 00:11:33,236 Vamos, Jaynie. 217 00:11:38,199 --> 00:11:39,534 - Hola. - Billie. 218 00:11:44,247 --> 00:11:46,958 No. Ay, no. 219 00:11:47,292 --> 00:11:48,543 Vale... 220 00:11:49,794 --> 00:11:52,297 Dije "trae amigos", no todo un regimiento. 221 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Te dije que éramos demasiados. 222 00:11:54,090 --> 00:11:58,094 Se corrió la voz de que tenía un contacto. Puedo pedirles que se vayan. 223 00:12:01,055 --> 00:12:02,599 No, da igual. 224 00:12:02,599 --> 00:12:05,310 No hace falta. Las quedacoladas son un invento. 225 00:12:05,810 --> 00:12:07,520 Convirtámoslo en una tradición. 226 00:12:08,021 --> 00:12:08,855 Vale. 227 00:12:09,606 --> 00:12:10,899 Mola. 228 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 A lavar, putones. 229 00:12:14,569 --> 00:12:16,988 Es un apelativo cariñoso. 230 00:12:16,988 --> 00:12:18,948 Ah, vale. 231 00:12:19,574 --> 00:12:21,493 ¿Quieres patatas, asqueroso putón? 232 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 Es solo "putón". 233 00:12:25,914 --> 00:12:26,748 Ya. 234 00:12:28,833 --> 00:12:31,586 Ulrika ha puesto una carpa de circo en el jardín. 235 00:12:31,586 --> 00:12:33,254 Se sacó el título en Suecia. 236 00:12:33,254 --> 00:12:34,714 ¿Nos dará ella los masajes? 237 00:12:34,714 --> 00:12:37,634 No solo eso: ventosaterapia, sangrado con ventosa, 238 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 masajes con azúcar... Ayudó a Victor con lo suyo. 239 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 ¿Listas para schvitz? 240 00:12:43,765 --> 00:12:46,100 No. Queríamos el tratamiento de sangrado. 241 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Primero, sauna. Os relaja y la sangre sube a la superficie. 242 00:12:49,437 --> 00:12:52,440 Cari, la sauna suena genial. 243 00:12:53,066 --> 00:12:54,609 Maisy, ven tú también. 244 00:12:54,609 --> 00:12:55,777 Claro. 245 00:12:56,945 --> 00:12:58,613 Te ayudará con la retención de líquidos. 246 00:12:58,947 --> 00:13:00,198 Es por tomar tanta sal. 247 00:13:01,991 --> 00:13:03,535 Vamos. 248 00:13:06,204 --> 00:13:07,914 Es genético. 249 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 - Hola. - Lo del récord... 250 00:13:22,011 --> 00:13:23,930 No había visto esta faceta tuya. 251 00:13:24,055 --> 00:13:25,932 Como mañana igual no trabajo... 252 00:13:26,558 --> 00:13:28,977 Bueno, a ver qué dice Ivy. 253 00:13:29,227 --> 00:13:31,646 ¿Qué? ¿La vas a despedir? 254 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 No depende de mí. 255 00:13:32,814 --> 00:13:36,359 Tranquila. No me mosquearé aunque me deis la patada. 256 00:13:36,359 --> 00:13:38,403 Buen rollo en las quedacoladas. 257 00:13:40,321 --> 00:13:43,408 ¿Te apetece beber algo? 258 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 Ahora que no estás trabajando. 259 00:13:47,287 --> 00:13:48,955 Gracias, putón. 260 00:14:00,049 --> 00:14:03,011 Bienvenidos a la primera clase de Aqua Spin del verano. 261 00:14:03,011 --> 00:14:06,055 Jayne soy y a reventaros voy. 262 00:14:06,180 --> 00:14:09,517 Una ovación para Riley por haberse presentado 263 00:14:09,517 --> 00:14:12,562 aunque esté aquí cierto sustituto de unas desertoras. 264 00:14:12,562 --> 00:14:13,688 Vale. 265 00:14:14,355 --> 00:14:15,481 Sí. 266 00:14:16,608 --> 00:14:17,442 ¡Vamos allá! 267 00:14:17,692 --> 00:14:20,320 ¿Estáis en la primera marcha? ¡Toca la segunda! 268 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 ¡Sois unos pececillos! 269 00:14:22,780 --> 00:14:23,990 ¡La tercera! 270 00:14:23,990 --> 00:14:27,160 ¡Renacuajos! 271 00:14:27,160 --> 00:14:29,621 ¡Oye, tú! ¡Tía! 272 00:14:30,455 --> 00:14:33,249 Hola. Sé que mojabas braga por Wayne en la boda. 273 00:14:33,499 --> 00:14:37,795 Sí. Quería probar un poco de su caña de chocolate. Está soltero. 274 00:14:37,962 --> 00:14:40,048 Pero ese papichulo me dio calabazas. 275 00:14:40,048 --> 00:14:40,965 ¡La cuarta! 276 00:14:40,965 --> 00:14:45,011 ¿Qué me cuentas, Huevos C? ¿Dónde estabas durante el incendio? 277 00:14:45,511 --> 00:14:47,472 Yo tengo una pregunta mejor. 278 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 ¿Por qué están las bicis en el agua? 279 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 Si sospechas que alguien incendió el Cobertizo, 280 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 yo apostaría por Zorrín. 281 00:14:55,355 --> 00:14:58,775 Por Dios, Claire, lleva 20 años con tu padre. Acéptalo. 282 00:14:58,775 --> 00:15:01,402 Cuando quiere algo, nada la detiene. 283 00:15:01,402 --> 00:15:03,613 ¡A mover esas colitas, renacuajos! 284 00:15:04,405 --> 00:15:08,159 Estoy aquí para meteros en cintura, como buena presi. 285 00:15:09,202 --> 00:15:10,286 Jayne... 286 00:15:13,498 --> 00:15:16,125 Esto me ha sentado regular. 287 00:15:16,334 --> 00:15:19,212 ¡Ánimo, Jaynie! ¡Lo estás bordando, pastelito! 288 00:15:19,212 --> 00:15:21,130 ¡Que no decaiga, ranillas! 289 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Vuelvo enseguida. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,388 Voy a ver si necesita ayuda. 291 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 Habrá bebido demasiado. 292 00:15:35,269 --> 00:15:37,063 Te van a encantar las ventosas. 293 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Victor dice que te dejan como una mujer nueva. 294 00:15:39,857 --> 00:15:43,611 Prefiero sentirme más rica si la junta reparte el dinero 295 00:15:43,611 --> 00:15:45,113 de la venta del Cobertizo. 296 00:15:45,113 --> 00:15:48,241 No entiendo la obsesión de esta gente con el Cobertizo. 297 00:15:48,366 --> 00:15:51,869 Sigue la antigua tradición de las salas de hidromiel suecas. 298 00:15:51,869 --> 00:15:55,373 Un lugar donde difundir chismes lascivos sobre los vecinos 299 00:15:55,373 --> 00:15:57,041 y beber birra sin pasteurizar. 300 00:15:57,041 --> 00:16:01,629 También tienen programas familiares, infantiles y de cuidado de ancianos. 301 00:16:01,629 --> 00:16:06,175 La verdad, este verano en el lago está siendo mucho más divertido 302 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 sin el control del Cobertizo. 303 00:16:10,096 --> 00:16:11,472 Agarra con más firmeza. 304 00:16:11,472 --> 00:16:15,017 Se necesita mucha fuerza para que la sangre fría aflore. 305 00:16:56,476 --> 00:17:01,522 Eso, suéltalo todo, hasta tus secretos. 306 00:17:01,981 --> 00:17:03,816 Muy bien, Jayne. 307 00:17:04,650 --> 00:17:09,155 Te has pasado años a la sombra de Maisy, anhelando el trono del Cobertizo. 308 00:17:09,155 --> 00:17:13,743 Te has librado de Wayne, de Maisy y de Ulrika, 309 00:17:13,743 --> 00:17:16,746 pero no contabas con que el seguro se negase a pagar 310 00:17:16,746 --> 00:17:18,456 o con tener reuniones en casa. 311 00:17:18,456 --> 00:17:21,042 Pero era un precio aceptable, ¿verdad?, 312 00:17:21,042 --> 00:17:23,544 con tal de cobrar la comisión de la venta. 313 00:17:23,544 --> 00:17:25,338 ¡Es verdad! 314 00:17:25,338 --> 00:17:27,298 ¿Qué? ¿Cómo? 315 00:17:27,548 --> 00:17:31,093 Me moría por ser la presidenta del Cobertizo. 316 00:17:31,093 --> 00:17:33,888 Muy bien, pastelito. Desahógate. 317 00:17:34,388 --> 00:17:38,476 Aplacé la sesión de canasta de Zorrín por lo de tu boda 318 00:17:38,476 --> 00:17:41,729 para que Maisy se sintiese culpable y cambiase de agente. 319 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Pero le resbala. 320 00:17:43,606 --> 00:17:46,734 Está obsesionada con su madre. 321 00:17:47,819 --> 00:17:48,945 Vale... 322 00:17:49,779 --> 00:17:53,324 Ser presidenta no significa nada sin el Cobertizo. 323 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Mi inquebrantable ambición convirtió todo en cenizas. 324 00:17:59,664 --> 00:18:00,498 No. 325 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 Tienes algas en el pelo. 326 00:18:13,135 --> 00:18:14,679 - Hola. - Hola. 327 00:18:17,223 --> 00:18:20,226 A Ivy le gusta ir de tía dura, 328 00:18:20,226 --> 00:18:23,145 pero nunca ha despedido a nadie. 329 00:18:25,982 --> 00:18:29,360 Fijo que puedes convencerla para que te defienda ante la dirección. 330 00:18:32,405 --> 00:18:35,449 Habéis cantado a dúo, así que... 331 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 Ahora no puede despedirte. 332 00:18:47,086 --> 00:18:48,087 Saldrás adelante. 333 00:18:53,759 --> 00:18:56,804 ¿Le damos un aplauso a Jaynie? 334 00:18:56,804 --> 00:19:00,141 ¡Ha conseguido el certificado de nivel dos de monitora de Aqua Spin! 335 00:19:00,141 --> 00:19:01,601 Bravo, churri. 336 00:19:02,351 --> 00:19:04,312 Perdona, Jayner. Creo que la bebida ha fermentado. 337 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Qué pena que el hockey no dé conocimientos de química. 338 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 Tú puedes, Justin. 339 00:19:11,527 --> 00:19:13,613 Hola, ¿podemos hablar? 340 00:19:16,407 --> 00:19:18,242 ¿Recuerdas aquello que te dije 341 00:19:18,242 --> 00:19:21,329 sobre que alguien había quemado el Cobertizo adrede? 342 00:19:22,371 --> 00:19:25,708 Pensé que si lo demostraba, tal vez me perdonarías. 343 00:19:25,708 --> 00:19:28,419 Ahora sé que era una estupidez. 344 00:19:28,836 --> 00:19:29,921 Una tontería. 345 00:19:30,379 --> 00:19:34,175 Pero sí que usaron los fuegos artificiales para provocar el incendio. 346 00:19:35,676 --> 00:19:36,636 ¿Tienes pruebas? 347 00:19:36,636 --> 00:19:39,138 Los fuegos no están. La caja está casi intacta. 348 00:19:39,639 --> 00:19:42,391 Entonces vi ese meme cutre de ti que publicaron las cuatri 349 00:19:42,391 --> 00:19:44,477 y se me ocurrió una idea. 350 00:19:44,477 --> 00:19:47,355 Si habían grabado eso, seguro que tenían algo más, 351 00:19:47,355 --> 00:19:48,397 y así fue. 352 00:19:50,066 --> 00:19:53,736 Billie me dijo que me marcase un CSI. He comprobado coartadas, tallas... 353 00:19:53,736 --> 00:19:55,071 Hice lo de las gafas de sol... 354 00:19:56,739 --> 00:19:59,742 Riley, si lo hiciste porque huí, te entiendo. 355 00:20:00,368 --> 00:20:02,495 De verdad, pero me preocupas. 356 00:20:03,496 --> 00:20:04,664 Es Claire. 357 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Es tu camisa, Riley. 358 00:20:06,999 --> 00:20:09,377 ¡Claire! Ven un momentito. 359 00:20:14,173 --> 00:20:15,007 ¿Esta eres tú? 360 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 No. 361 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 ¿Ves, Riley? No te lo habría enseñado si... 362 00:20:18,886 --> 00:20:21,472 Es Mimsy. Tenía frío y le presté la camisa. 363 00:20:23,474 --> 00:20:25,184 No he interrogado a Mimsy. 364 00:20:26,852 --> 00:20:29,772 Que me llamen pirómano hace que me resulte más fácil irme. 365 00:20:30,856 --> 00:20:32,400 ¿Irte? ¿Cómo que te vas? 366 00:20:32,400 --> 00:20:35,861 Van a exhibir en París mi serie de atropello con fuga. 367 00:20:36,070 --> 00:20:36,904 ¿En París? 368 00:20:38,239 --> 00:20:39,198 Madre mía. 369 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Es... 370 00:20:41,701 --> 00:20:43,285 Es la capital del mundo. 371 00:20:43,661 --> 00:20:44,996 Hablo de París, en Ontario. 372 00:20:45,162 --> 00:20:49,834 El París de Ontario. 373 00:20:51,377 --> 00:20:52,545 Me voy mañana. 374 00:20:53,713 --> 00:20:55,548 Dormiré en la gasolinera. 375 00:20:55,548 --> 00:20:58,300 Puedes quedarte en la cabaña mientras Billie tenga trabajo. 376 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Después, no quiero volver a verte. 377 00:21:02,179 --> 00:21:03,014 Riley. 378 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Oye, Jayner. 379 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Voto por vender todo y repartir la pasta. 380 00:21:08,019 --> 00:21:09,562 Es mi regalo de bodas para el lago. 381 00:21:17,903 --> 00:21:19,447 Soy un imbécil redomado. 382 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 Avión derribado. Lo siento. 383 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Victor tenía razón. 384 00:21:32,334 --> 00:21:34,003 Es como estar en el cielo. 385 00:21:34,670 --> 00:21:38,340 Siento como las toxinas salen a borbotones. 386 00:21:38,924 --> 00:21:40,009 Las tenías acumuladas. 387 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Perdón. Qué vergüenza. 388 00:21:43,929 --> 00:21:47,308 Es que me mareo al ver sangre. 389 00:21:48,517 --> 00:21:51,687 ¡Quién lo diría! A los tiburones les entusiasma la sangre. 390 00:21:52,480 --> 00:21:53,647 ¿Me traes un vaso de agua? 391 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 La orina de jabalí te caerá mejor en el estómago. 392 00:21:56,567 --> 00:21:57,777 Me quedo con el agua. 393 00:21:57,777 --> 00:22:01,155 Estupendo. Necesitarás estar fuerte. Eres la siguiente. 394 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 Mamá, no te muevas. Se te está soltando una copa. 395 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 ¿Te lo pasas bien? 396 00:22:28,224 --> 00:22:31,519 Sí. Que no te engañe mi cara de coño. 397 00:22:31,644 --> 00:22:35,356 También te van los chistecitos. Os parecéis mucho. 398 00:22:37,525 --> 00:22:41,529 ¿Te gusta mi hermano? Porque me da esa sensación. 399 00:22:41,695 --> 00:22:46,492 ¿Sensación? No, es algo platónico. "Plantónico", ya sabes. 400 00:22:46,492 --> 00:22:48,869 Ay, madre. ¿Yo también? 401 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 ¿Soy una zombi coñona? Mátame, Ivy, te lo ruego. 402 00:22:52,373 --> 00:22:56,168 Para la próxima. Esta te la paso por levantar la moral del equipo. 403 00:22:56,752 --> 00:22:58,796 ¿Me la pasas hasta la semana que viene? 404 00:23:01,382 --> 00:23:04,385 Vaya tela. ¿Me van a despedir? No. Nunca me despiden. 405 00:23:04,385 --> 00:23:06,345 - Nunca me han despedido. - Tranqui. 406 00:23:06,345 --> 00:23:09,181 He pasado de un currazo, mis padres me van a odiar 407 00:23:09,181 --> 00:23:11,767 y no tendré ninguna beca, pero que esté tranqui. 408 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 Vale, no sabes plantar árboles, 409 00:23:14,436 --> 00:23:17,064 pero eres lista, graciosa, 410 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 caes bien a la gente 411 00:23:19,358 --> 00:23:20,192 y... 412 00:23:27,366 --> 00:23:30,744 Gracias por la fiesta... Siento lo del despido. 413 00:23:39,503 --> 00:23:43,299 Ay, cielito. Me siento mil veces mejor. Mil gracias. 414 00:23:43,299 --> 00:23:44,884 Mil de nadas. 415 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 Como tenemos menos sangre, necesitaremos la mitad de ginebra. 416 00:23:50,097 --> 00:23:52,975 Voy a ver qué delicia está preparando el portento de Opal. 417 00:24:04,904 --> 00:24:05,738 Hola. 418 00:24:06,530 --> 00:24:07,907 ¿Y esa cara tan larga? 419 00:24:08,157 --> 00:24:12,620 Mi madre y sus bromas retorcidas, pero yo reiré la última. 420 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 ¿Vas a comértela y a despellejar a sus cachorros? 421 00:24:15,623 --> 00:24:18,918 -¿Por qué has vuelto? - Para recoger el resto de mis cosas. 422 00:24:19,168 --> 00:24:21,212 ¿De vuelta al avión de Wayne? 423 00:24:21,212 --> 00:24:23,964 No. Vuelvo a la cabaña del terror. 424 00:24:24,215 --> 00:24:28,052 ¿Has conseguido que Riley te perdone? Tendrás la mandíbula hecha polvo. 425 00:24:28,928 --> 00:24:30,012 Riley se ha ido a París. 426 00:24:30,221 --> 00:24:33,015 En Ontario. Pero ¿quién sabe? 427 00:24:33,599 --> 00:24:37,061 Lo he llamado pirómano. Igual se inspira y acaba en el París de verdad. 428 00:24:37,061 --> 00:24:39,772 ¿Pensaste que Riley era el culpable del incendio? 429 00:24:39,772 --> 00:24:41,482 Tío, rozas la desesperación. 430 00:24:41,482 --> 00:24:45,319 Las cuatri grabaron a alguien con camisa entrando en el Cobertizo 431 00:24:45,319 --> 00:24:47,780 antes de que saltase la pirotecnia. Parecía Riley, 432 00:24:47,780 --> 00:24:49,365 pero era tu madre en plan drag bollo. 433 00:24:49,365 --> 00:24:51,075 Léelo en el correo. Chao. 434 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 ¿Me enseñas el vídeo? 435 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 No. Estoy hasta el gorro. Habla con las cuatri. 436 00:24:56,247 --> 00:24:59,166 El incendio es como una pata de mono. Te llevará a la locura. 437 00:24:59,583 --> 00:25:03,504 Aléjate o acabarás triste y sola. 438 00:25:03,754 --> 00:25:05,256 Una moraleja andante como yo. 439 00:25:14,723 --> 00:25:16,267 VENGANZA ARBÓREA 440 00:25:17,810 --> 00:25:18,644 Hola. 441 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 Viendo el caos que hay fuera, parece que la fiesta ha sido un éxito. 442 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 ¿Qué ha pasado? ¿Te has ganado a tu jefa? 443 00:25:27,695 --> 00:25:29,947 Nop. Me han despedido. 444 00:25:30,823 --> 00:25:33,617 Mierda, Billie. Lo siento. 445 00:25:37,121 --> 00:25:38,831 Pero sí ha pasado algo, Justin. 446 00:25:39,748 --> 00:25:42,710 Algo que nunca había hecho y... 447 00:25:43,335 --> 00:25:44,712 -¿Qué? - Yo... 448 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 ¿Qué pasa, guapi? ¿Qué has hecho? 449 00:25:47,548 --> 00:25:48,424 Yo... 450 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 - He cantado Wonderwall. - Ay, Señor. 451 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Vaya por Dios. Tranquila. 452 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 No pasa nada. 453 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Todos acabamos pasando por ese aro. 454 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Subtítulos: Vanesa López 455 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Supervisor creativo: Santi Aguirre