1
00:00:10,387 --> 00:00:11,764
Pinakamagandang kasalan.
2
00:00:18,103 --> 00:00:20,814
Kumusta namang magising
sa cockpit, Iceman?
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,859
Hindi 'to ang bathhouse fantasy
na iniisip mo, Wayne,
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,778
pero salamat sa pagpapatuloy mo.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,489
Ayoko na kasing matulog sa ulanan.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,115
Michelada?
7
00:00:34,995 --> 00:00:37,247
Paano tayo naging ganito, J-Dawg?
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,249
Ikaw, walang tirahan at malungkot.
9
00:00:39,249 --> 00:00:43,670
Ako, malokong kapitan ng Mansplane,
na naghahabol sa pag-ibig.
10
00:00:45,005 --> 00:00:46,215
Wayner,
11
00:00:47,216 --> 00:00:50,511
may tanong ka ba
na takot kang itanong kay Jayne?
12
00:00:50,511 --> 00:00:53,055
Lagi naman akong
takot magtanong kay Jayne.
13
00:00:53,055 --> 00:00:56,683
Pag nagtanong, may sagot,
at ang mga sagot, minsan, nakakatakot.
14
00:00:56,683 --> 00:01:01,146
- Hindi 'yon ang ibig kong...
- Pero maganda 'tong guide sa buhay.
15
00:01:01,146 --> 00:01:04,441
- Manwal ng seaplane owner.
- Instruction manual 'yan, pare.
16
00:01:04,441 --> 00:01:06,109
Tama, pare. Tama ka.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,070
Parang paglipad ang mga relasyon.
18
00:01:08,403 --> 00:01:11,031
Naka-autopilot pala ako
sa buong pagsasama namin.
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,493
Kung gusto kong makabalik,
dapat ako mismo ang kumontrol,
20
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
maghintay ng signal ni Jaynie.
21
00:01:16,036 --> 00:01:20,415
Paano pag gumawa si Jayne ng masama?
'Yong masama talaga, Wayne, a,
22
00:01:20,415 --> 00:01:21,792
'yong pangkriminal.
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,711
Nasa pananaw 'yan, tama?
24
00:01:25,295 --> 00:01:26,255
Halimbawa,
25
00:01:26,255 --> 00:01:30,050
iniisip ng ilan na ang paghahalo
ng tomato juice at beer ay masama.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,051
Hindi mga Mexican.
27
00:01:31,051 --> 00:01:34,596
At salamat sa kanila, nasisiyahan tayo
sa masarap na inumin pag almusal.
28
00:01:34,972 --> 00:01:36,390
Tama.
29
00:01:37,266 --> 00:01:41,228
- O bisikleta sa tubig.
- Hindi magandang ideya 'yan.
30
00:01:41,228 --> 00:01:45,649
Isang patunay si Jaynie na ang katawang
dulot ng Aqua Spin ay di masamang ideya.
31
00:01:45,649 --> 00:01:46,567
Ibang klase siya.
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,027
Oo, nakita ko ang lahat
ng bisikleta niya kanina.
33
00:01:49,027 --> 00:01:52,239
Kailangan niya ng oras
para sa level two, kaya...
34
00:01:52,239 --> 00:01:55,284
May inaalok siyang freebie ngayon,
imbitado ang lahat.
35
00:01:56,451 --> 00:02:00,706
Pag natulungan ko siyang mag-level up,
baka maibalik ang pagsasama namin.
36
00:02:04,918 --> 00:02:05,919
Uy.
37
00:02:07,045 --> 00:02:10,299
90% ng pagbagsak
ay dahil sa di magandang komunikasyon.
38
00:02:10,716 --> 00:02:12,551
Dapat makinig ka sa co-pilot mo.
39
00:02:13,385 --> 00:02:15,971
Pambihira, Wayne, ang talino mo roon.
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,557
Kailangan ko lang malaman
ang panig ni Riley.
41
00:02:19,725 --> 00:02:21,977
Ipaghahanda kita ng almusal.
42
00:02:21,977 --> 00:02:24,980
May mga egg sandwich ako sa glove box.
43
00:02:27,941 --> 00:02:29,192
Naku, nasira na.
44
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
Teka. Wag kang pumunta riyan.
Sobrang inis si Ivy.
45
00:02:40,329 --> 00:02:42,497
Dogwood ang itinanim mo imbes na spruce.
46
00:02:42,497 --> 00:02:44,207
Paano ba malalaman?
47
00:02:44,207 --> 00:02:45,459
Sa bark.
48
00:02:45,626 --> 00:02:48,754
Nakakaumay na ang mga pun mo, a.
Dapat mag-branch out ka.
49
00:02:49,630 --> 00:02:53,467
Uy, puwede kaya kaming pumunta
ng mga kaibigan ko sa inyo,
50
00:02:53,467 --> 00:02:54,801
makikigamit ng washing machine?
51
00:02:54,801 --> 00:02:57,846
- Hindi ba kayo naglalaba sa lawa?
- Dahil mga taong kuweba kami?
52
00:02:59,306 --> 00:03:03,060
Isa lang kasi ang laundromat sa bayan,
at nakakainis lang
53
00:03:03,060 --> 00:03:05,395
na mapunta ang day off mo
sa paghihintay sa machine.
54
00:03:05,395 --> 00:03:09,149
Kaso, isa lang ang washer ko,
at matagal ang dryer ko.
55
00:03:09,149 --> 00:03:12,986
E, di, sulitin na natin.
Magdala ng mga beer, tapos, snacks.
56
00:03:13,236 --> 00:03:18,116
May projector si Krusty Jake,
para puwedeng maging laundry party.
57
00:03:18,617 --> 00:03:21,912
Okey sana, kaso di ko 'yon cottage.
58
00:03:21,912 --> 00:03:25,248
Mas okey kung ikaw lang, pero kung...
59
00:03:25,248 --> 00:03:27,668
Okey lang, sa bayan na lang.
60
00:03:27,793 --> 00:03:29,544
- Pasensiya na.
- Walang problema.
61
00:03:30,712 --> 00:03:32,464
- Kita tayo sa campfire?
- Oo naman.
62
00:03:32,881 --> 00:03:33,757
Ayos.
63
00:03:34,675 --> 00:03:35,676
Ayos.
64
00:03:39,262 --> 00:03:41,515
Uy, dito ba nakukuha ang mga tseke?
65
00:03:44,059 --> 00:03:47,229
Ayos, pakiramdam ko, nakukuha ko na...
66
00:03:47,229 --> 00:03:48,563
Ito na 'yon? Pambihira.
67
00:03:48,563 --> 00:03:50,565
Halos 400 na puno ang naitanim ko kahapon.
68
00:03:50,899 --> 00:03:52,359
Ang average ay 1,000.
69
00:03:52,359 --> 00:03:55,904
E, 25 sentimo kada punong naitanim,
ibabawas pa ang gastos sa kampo,
70
00:03:55,904 --> 00:03:58,156
biyahe, kaya 'ayan na lang.
71
00:03:58,156 --> 00:04:00,742
Naku, mali ang mga naitanong ko
sa panayam ko.
72
00:04:01,076 --> 00:04:04,162
Kailangan kong ipadala ang mga numero
sa bean counters kada linggo
73
00:04:04,162 --> 00:04:06,289
at di ka nakakaabot sa quota, kaya...
74
00:04:06,289 --> 00:04:07,624
Puwes, tatanggalin mo na ako?
75
00:04:07,624 --> 00:04:09,835
Puwede ka pa ba sa internship?
76
00:04:15,632 --> 00:04:17,759
Ano ang nangyayari?
77
00:04:17,759 --> 00:04:20,637
Sinabi ko kay Mama
na siya ang gumawa ng tapas niya.
78
00:04:20,637 --> 00:04:22,889
Iba 'tong ginagawa ko.
79
00:04:22,889 --> 00:04:26,018
Gumawa ako ng energy drink
na gusto kong subukan sa Aqua Spin.
80
00:04:26,018 --> 00:04:28,353
Baka ikalawa ko 'tong career game changer.
81
00:04:28,353 --> 00:04:33,025
Di muna ako maggi-green smoothie ngayon.
Sabi ni Miguel, magprutas at seeds ako.
82
00:04:33,150 --> 00:04:36,403
Pero alam mo na, may kilala akong
puwedeng sumubok at magbenta.
83
00:04:36,403 --> 00:04:39,156
Pero kaya ba nilang mag-isip
ng pangalang "Lin-sterine"?
84
00:04:40,157 --> 00:04:42,117
-"Victor-E".
- Pambihira, mas maganda 'yon.
85
00:04:42,117 --> 00:04:47,080
Teka. "Mula sa rink hanggang sa tee,
damhin ang bugso ng Victor-E"!
86
00:04:47,914 --> 00:04:50,751
Naggo-golf pa rin ba kayo ni Alec
mula sa Mohebbi Sports Labs?
87
00:04:50,751 --> 00:04:51,877
Hindi masyado.
88
00:04:51,877 --> 00:04:54,546
Hindi nga maka-break 80 ang lalaking 'yon.
89
00:04:54,546 --> 00:04:58,133
Magplano ka ng laro. Gusto kong
magpasubok siya kay Mama.
90
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
Tingin mo, nag-iinom si Mimsy?
91
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Kung mapapasuri ko siya,
malalaman ko kung may sakit siya.
92
00:05:03,889 --> 00:05:05,474
Bigo ang fuck-it list ko.
93
00:05:05,474 --> 00:05:07,642
Kailangan ko ng data na namemeke siya.
94
00:05:07,642 --> 00:05:12,147
Pero paano mo makukuha
ang DNA hat-trick na laway, dugo, at ihi?
95
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
Okey na sa dalawa, isa na lang.
96
00:05:13,565 --> 00:05:15,108
Mas maigi kung di mo itatanong.
97
00:05:15,484 --> 00:05:18,820
Puwes, may ilang gustong bumili
ng lupa ng Boathouse.
98
00:05:18,820 --> 00:05:21,031
Maganda kasi ang beachfront.
99
00:05:21,406 --> 00:05:23,492
- Kaya magiging madugo ang laban.
- Gusto ko 'yan.
100
00:05:24,159 --> 00:05:26,787
Ang perang kikitain ang paraan
para maitayo 'yong muli.
101
00:05:26,787 --> 00:05:29,539
Kailangan nating maghanap ng bago,
'yong komportable.
102
00:05:29,539 --> 00:05:30,540
Baka maliit 'ka mo.
103
00:05:30,540 --> 00:05:32,584
Ano ba ang magagawa natin?
104
00:05:32,584 --> 00:05:35,629
Hindi na puwede ang Boathouse
sa cottage ko,
105
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
at wala sa inyo ang nagkukusa.
106
00:05:38,006 --> 00:05:41,885
Bakit pa itatayo ulit? Bakit di hatiin
ang pera sa mga miyembro?
107
00:05:41,885 --> 00:05:46,473
Isipin mo na lang ang mabibili
gamit ang pera. Bagong bangka, pantalan,
108
00:05:46,473 --> 00:05:48,308
at damit.
109
00:05:48,308 --> 00:05:49,851
Sang-ayon ako.
110
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Kailangan natin ng Boathouse para sa batas
na magpoprotekta sa lawa.
111
00:05:54,731 --> 00:05:58,026
E, sino ang poprotekta sa atin
sa cardigan ni Whoreen?
112
00:05:58,026 --> 00:06:00,529
Para sa akin, kunin ang pera at umalis na.
113
00:06:00,529 --> 00:06:02,531
Walang patutunguhan kung walang quorum.
114
00:06:02,781 --> 00:06:06,243
Pupunta si Riley sa Aqua Spin mamaya,
kaya kukunin ko ang boto niya.
115
00:06:06,243 --> 00:06:10,497
At umaasa akong nandoon din
kayong lahat, okey?
116
00:06:10,497 --> 00:06:11,873
Tapos na ang miting.
117
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
Okey.
118
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
Kita tayo sa Aqua Spin.
119
00:06:19,297 --> 00:06:22,926
Dapat may magsabi kay Ulrika
na di dapat strapless pag naglilinta.
120
00:06:22,926 --> 00:06:24,845
Hindi, wet cupping 'yon.
121
00:06:24,845 --> 00:06:26,680
Di ko alam kung ano 'yon.
122
00:06:26,680 --> 00:06:30,100
Maganda 'yon sa blood flow,
pamamaga, at detox.
123
00:06:30,100 --> 00:06:32,853
Tutusukin muna ang balat
bago ilalagay ang suction cups,
124
00:06:32,853 --> 00:06:35,147
at ang vacuum seal ang hihigop sa dugo.
125
00:06:35,147 --> 00:06:37,566
Ginagawa namin 'yon dati bago maglaro.
126
00:06:38,942 --> 00:06:40,443
'Yon na ang hat-trick ko.
127
00:07:06,261 --> 00:07:09,806
Lintik.
128
00:07:12,642 --> 00:07:13,935
Hindi.
129
00:07:14,728 --> 00:07:16,104
Hindi, hindi.
130
00:07:19,482 --> 00:07:21,067
Hindi na ako babalik diyan.
131
00:07:23,486 --> 00:07:24,613
Pambihira.
132
00:07:24,613 --> 00:07:25,655
Justin.
133
00:07:25,655 --> 00:07:27,365
Akala ko, si Riley ka.
134
00:07:28,325 --> 00:07:31,453
Naku. Inaamoy mo na naman ba
ang mga gamit niya?
135
00:07:31,578 --> 00:07:33,747
Isang beses lang 'yon, kink shamer.
136
00:07:34,873 --> 00:07:37,626
Ibaba mo 'yan. Halika.
May ipapakita ako sa 'yo.
137
00:07:38,293 --> 00:07:42,672
Kuha ito ng Quads
bago pumutok ang mga firework.
138
00:07:46,843 --> 00:07:47,719
Tingnan mo.
139
00:07:49,012 --> 00:07:50,639
Plaid shirt ni Riley 'yon.
140
00:07:51,806 --> 00:07:53,767
Tingin mo, si Riley ang sumunog?
141
00:07:53,767 --> 00:07:56,061
E, sa kaniya 'yong damit, e.
142
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
Justin, damit lang 'yon.
At kapag halata ang ebidensiya,
143
00:07:59,022 --> 00:08:02,067
siguradong di ang taong 'yon.
Di ka ba natuto kay Horatio Caine?
144
00:08:02,067 --> 00:08:04,569
Mas Mariska Hargitay SVU kasi ako
145
00:08:04,569 --> 00:08:06,571
pero di kami nag-uusap tungkol diyan.
146
00:08:06,571 --> 00:08:10,617
Okey, dapat matiyak mo muna 'yong iba,
bago ka mambintang.
147
00:08:10,617 --> 00:08:13,703
Naku, matrabaho 'yan.
148
00:08:13,703 --> 00:08:17,040
Justin, dapat siguradong-sigurado ka
na si Riley 'yon
149
00:08:17,040 --> 00:08:19,584
bago mo siya akusahan.
Kung hindi, tapos na talaga kayo.
150
00:08:19,584 --> 00:08:21,336
Mag-impake na dapat tayo at umalis.
151
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Na maaaring pinakamabuti ngayon.
152
00:08:23,046 --> 00:08:25,507
Teka nga, Missy Marple.
153
00:08:25,507 --> 00:08:27,008
Sino ngayon ang may ibang motibo?
154
00:08:27,926 --> 00:08:29,261
Tingin ko, matatanggal na ako.
155
00:08:29,261 --> 00:08:32,305
Napapraning ka lang.
Ikaw ang pinakamasipag na kilala ko.
156
00:08:32,305 --> 00:08:36,059
Oo, at mas mababa sa 200 dolyar
para sa 10 oras na trabaho kada araw.
157
00:08:36,059 --> 00:08:38,436
Wow, mali nga ang mga naitanong mo.
158
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
Sinira ko ang buhay ko
para sa cute na lalaki.
159
00:08:41,940 --> 00:08:43,024
Na naman.
160
00:08:43,024 --> 00:08:46,486
Uy. 'Yan lang ang tanging dahilan
para sirain ang buhay mo.
161
00:08:47,696 --> 00:08:50,073
Isa pa, may solusyon naman.
Makipagkaibigan ka sa boss mo.
162
00:08:50,073 --> 00:08:52,701
Nagtagal ako sa mga trabahong
di naman ako kuwalipikado
163
00:08:52,701 --> 00:08:54,494
dahil masaya akong kasama.
164
00:08:54,494 --> 00:08:56,579
- Nakipagtalik ka sa boss mo?
- Hindi. Oo.
165
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
Isang beses lang, kink shamer!
166
00:09:01,710 --> 00:09:03,920
{\an8}Teka, hindi nga masamang ideya 'yan.
167
00:09:03,920 --> 00:09:06,715
{\an8}Laundry party sa amin.
Magdala ng ilang kaibigan. At si Ivy.
168
00:09:06,715 --> 00:09:09,759
{\an8}- Salamat, Justin.
- Okey. Walang anuman.
169
00:09:11,720 --> 00:09:14,514
Teka, hindi mo naman 'yon
gagawin sa boss mo, di ba?
170
00:09:15,515 --> 00:09:17,225
May sorpresa ako.
171
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
- Sweetie, hindi...
- Nag-book ako ng spa day.
172
00:09:19,602 --> 00:09:22,355
Alam kong mas gusto mong
buong katawan ang inaasikaso.
173
00:09:22,355 --> 00:09:23,732
O droga kung kinakailangan.
174
00:09:23,732 --> 00:09:26,609
Kaya nag-book ako ng magmamasahe.
Papunta na rin sila.
175
00:09:26,901 --> 00:09:30,739
Mabuti naman.
Sobrang papansin ka ngayong linggo,
176
00:09:30,739 --> 00:09:34,701
kaya tumitingin na ako ng biyahe
papuntang Lisbon para sa me time.
177
00:09:36,036 --> 00:09:39,748
Mas madali ka sanang magustuhan
kung di ka masyadong mapilit.
178
00:09:41,041 --> 00:09:42,042
Masahe.
179
00:09:47,547 --> 00:09:49,674
Kumusta kayo, boyos?
180
00:09:49,674 --> 00:09:51,009
Ano ang ginagawa mo rito?
181
00:09:51,009 --> 00:09:53,928
Hindi mo ako maitataboy, Wayner.
Gusto ko ang water sports.
182
00:09:53,928 --> 00:09:58,516
Si Maureen din. Malakas ang agos.
183
00:10:00,101 --> 00:10:04,022
At saka kailangang mapalakas ko ulit
ang baga ko
184
00:10:04,022 --> 00:10:06,900
matapos makalanghap ng usok sa kasal,
di ba?
185
00:10:07,359 --> 00:10:09,319
Nakatakbo ka na bago pa ang sunog.
186
00:10:09,319 --> 00:10:12,822
Oo, pero nasobrahan ako sa pag-vape.
187
00:10:12,822 --> 00:10:16,785
Na-stress kasi ako sa pag-akusa sa akin
at pagpapanatili ng magandang waistline,
188
00:10:16,785 --> 00:10:19,412
pero okey na ako.
189
00:10:19,412 --> 00:10:22,374
Kumusta ang mga baga mo?
Marami ka bang nalanghap?
190
00:10:22,374 --> 00:10:25,126
Malapit ka ba o malayo ka sa sunog?
191
00:10:25,126 --> 00:10:26,628
Inilalayo ko noon si Opal.
192
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
Dahil sa hairspray at fabric glue,
magiging fireball ang batang 'yon.
193
00:10:30,090 --> 00:10:31,883
- Oo nga.
- Oo.
194
00:10:32,342 --> 00:10:33,551
Nagtatago ako kay Claire.
195
00:10:37,180 --> 00:10:39,516
Naging pansinin kasi ako
nang maging bachelor
196
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
at siguradong gusto ni Claire makatikim.
197
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
- Okey.
- Sinabi kong hindi.
198
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
Sa asawa ko lang ako
makikipagtalik nang walang saysay.
199
00:10:47,565 --> 00:10:50,735
Hindi ko naman siya masisisi.
May pheromones ako ng lynx.
200
00:10:50,735 --> 00:10:53,988
Tara, body breakers.
Limang minuto na lang, magsisimula na.
201
00:10:53,988 --> 00:10:56,449
- Justin?
- Alam kong di ako imbitado, Jayne.
202
00:10:56,449 --> 00:10:59,369
Okey lang naman.
Wala rin sina Maisy at Mimsy at...
203
00:10:59,369 --> 00:11:03,039
Kailangan ko pa ng mga estudyante.
Basta layuan mo lang si Riley.
204
00:11:03,164 --> 00:11:04,457
Bago tayo magsimula,
205
00:11:04,457 --> 00:11:06,501
may sinusubukan akong bagong sports drink.
206
00:11:06,501 --> 00:11:09,587
Natural 'yan, gluten-free,
at puno ng electrolytes.
207
00:11:09,921 --> 00:11:12,298
Subukan n'yo.
Sabihin n'yo sa akin ang totoo.
208
00:11:12,298 --> 00:11:14,843
Gusto ko. Hemp ba ito?
209
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
Dahil may kelp, Help ang tawag.
210
00:11:16,678 --> 00:11:19,722
Sino ang di nangangailangan niyan
mula sa mga kaibigan, di ba?
211
00:11:20,890 --> 00:11:21,724
Oo.
212
00:11:24,394 --> 00:11:25,228
Lintik.
213
00:11:26,688 --> 00:11:29,649
Halikayo, sakay na!
214
00:11:30,525 --> 00:11:31,901
- Okey.
- Sige.
215
00:11:31,901 --> 00:11:33,236
Halika na, Jaynie.
216
00:11:38,199 --> 00:11:39,534
- Uy.
- Billie.
217
00:11:44,247 --> 00:11:46,958
Hindi. Naku, hindi.
218
00:11:47,292 --> 00:11:48,543
Okey.
219
00:11:49,794 --> 00:11:52,297
Guys, ang sabi ko, iilan lang,
hindi Party-Gras.
220
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
Ang sabi ko sa 'yo, masyadong marami.
221
00:11:54,090 --> 00:11:58,094
Kumalat kasi 'yong tungkol sa laundry.
Puwede ko namang paalisin.
222
00:12:01,055 --> 00:12:02,599
Hindi, ayos lang.
223
00:12:02,599 --> 00:12:05,310
Hindi naman kailangan.
Hindi naman uso ang laundry party.
224
00:12:05,810 --> 00:12:07,520
Puwes, gumawa tayo ng bagong tradisyon.
225
00:12:08,021 --> 00:12:08,855
Okey.
226
00:12:09,606 --> 00:12:10,899
Ayos.
227
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
Okey nang maglaba, sluts.
228
00:12:14,569 --> 00:12:16,988
Ganoon ang tawag namin sa isa't isa.
229
00:12:16,988 --> 00:12:18,948
Ayos.
230
00:12:19,574 --> 00:12:21,493
Gusto mo ng chips, dirty slut?
231
00:12:23,203 --> 00:12:24,412
"Slut" lang.
232
00:12:25,914 --> 00:12:26,748
Tama.
233
00:12:28,833 --> 00:12:31,586
Nagtayo lang ng circus tent
sa damuhan si Ulrika.
234
00:12:31,586 --> 00:12:33,254
Self-licensed siya sa Sweden.
235
00:12:33,254 --> 00:12:34,714
Si Ulrika ang magmamasahe?
236
00:12:34,714 --> 00:12:37,634
Hindi lang masahe, cupping, wet cupping,
237
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
cup-of-sugaring. Nakatulong siya
sa nervous lactation ni Victor.
238
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
Sino ang handa nang magpapawis?
239
00:12:43,765 --> 00:12:46,100
Wet cupping package ang inorder namin.
240
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
Sauna muna. Nakaka-relax ng katawan,
kaya mas dumadaloy ang dugo.
241
00:12:49,437 --> 00:12:52,440
Honey, maganda nga ang sauna.
242
00:12:53,066 --> 00:12:54,609
Maisy, sumama ka na rin.
243
00:12:54,609 --> 00:12:55,777
Oo.
244
00:12:56,945 --> 00:12:58,613
Makakatulong 'yon sa water weight.
245
00:12:58,947 --> 00:13:00,198
Dahil sa asin 'yan.
246
00:13:01,991 --> 00:13:03,535
Halika na.
247
00:13:06,204 --> 00:13:07,914
Genetics ang tawag dito.
248
00:13:17,090 --> 00:13:19,133
- Uy.
- Tungkol doon sa rekord...
249
00:13:22,011 --> 00:13:23,930
Ngayon lang kita nakitang ganiyan.
250
00:13:24,055 --> 00:13:25,932
Wala naman akong trabaho bukas.
251
00:13:26,558 --> 00:13:28,977
Depende pala kay Ivy.
252
00:13:29,227 --> 00:13:31,646
Ano? Tatanggalin mo siya?
253
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
Hindi naman depende sa akin.
254
00:13:32,814 --> 00:13:36,359
Ayos lang. Kahit matanggal ako,
walang problema.
255
00:13:36,359 --> 00:13:38,403
Okey tayo sa laundry parties.
256
00:13:40,321 --> 00:13:43,408
Gusto mong uminom?
257
00:13:43,408 --> 00:13:45,535
Wala ka namang trabaho.
258
00:13:47,287 --> 00:13:48,955
Salamat, slut.
259
00:14:00,049 --> 00:14:03,011
Welcome sa unang klase
ng Aqua Spin ngayong season.
260
00:14:03,011 --> 00:14:06,055
Ako si Jayne at handa na akong
magbigay ng pain.
261
00:14:06,180 --> 00:14:09,517
Binabati ko pala si Riley
dahil nandito siya
262
00:14:09,517 --> 00:14:12,562
kahit na may isang taong pumalit
sa mga wala rito.
263
00:14:12,562 --> 00:14:13,688
Sige.
264
00:14:14,355 --> 00:14:15,481
Oo.
265
00:14:16,608 --> 00:14:17,442
Gawin na natin.
266
00:14:17,692 --> 00:14:20,320
Naka-one kayo? Gawin nating two!
267
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
At kayo ay minnows, minnows!
268
00:14:22,780 --> 00:14:23,990
Three na!
269
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
At tadpole, tadpole!
270
00:14:27,160 --> 00:14:29,621
Uy, girl. Uy!
271
00:14:30,455 --> 00:14:33,249
Uy, balita ko, dikit ka nang dikit
kay Wayne noong kasal, a.
272
00:14:33,499 --> 00:14:37,795
Oo. Gusto ko ng Klondike bar.
At saka, puwede na siya ngayon.
273
00:14:37,962 --> 00:14:40,048
Pero tinanggihan ako ng sex falcon.
274
00:14:40,048 --> 00:14:40,965
Four na!
275
00:14:40,965 --> 00:14:45,011
E, ikaw, Saggy B? Nasaan ka
noong nasunog ang Boathouse?
276
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
May mas maganda akong tanong.
277
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
Bakit nasa tubig ang mga bisikleta?
278
00:14:50,892 --> 00:14:53,770
Kung iniisip mong
may sumunog ng Boathouse,
279
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
pusta ko, si Whoreen.
280
00:14:55,355 --> 00:14:58,775
Diyos ko, Claire,
20 taon na silang magkasama ng tatay mo.
281
00:14:58,775 --> 00:15:01,402
Di siya tumitigil
para makuha ang gusto niya.
282
00:15:01,402 --> 00:15:03,613
Galaw, mga butete!
283
00:15:04,405 --> 00:15:08,159
Nandito ako para lagyan ng presi-dent
ang mga baywang n'yo.
284
00:15:09,202 --> 00:15:10,286
Jayne...
285
00:15:13,498 --> 00:15:16,125
Hindi maganda sa pakiramdam.
286
00:15:16,334 --> 00:15:19,212
Kaya mo 'yan, Jaynie!
Ang galing mo, pancake!
287
00:15:19,212 --> 00:15:21,130
Galingan n'yo, bullfrogs!
288
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
Babalik ako agad.
289
00:15:25,968 --> 00:15:28,388
Sasamahan ko siya't
baka kailangan niya ng tulong.
290
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
Tingin ko, nasobrahan siya.
291
00:15:35,269 --> 00:15:37,063
Magugustuhan mo ang cupping.
292
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
Sabi ni Victor,
para ka raw bagong babae pagkatapos.
293
00:15:39,857 --> 00:15:43,611
Magiging mayaman akong babae
kung paghahatian ng board ang pera
294
00:15:43,611 --> 00:15:45,113
ng napagbentahan ng Boathouse.
295
00:15:45,113 --> 00:15:48,241
Hindi ko maintindihan
ang pagkahumaling nila sa lugar na 'yon.
296
00:15:48,366 --> 00:15:51,869
Sinusunod ng Boathouse ang tradisyon
na Swedish mead halls.
297
00:15:51,869 --> 00:15:55,373
Isang lugar sa nayon kung saan
magtsitsismisan ang magkakapitbahay
298
00:15:55,373 --> 00:15:57,041
habang umiinom ng unpasteurized beer.
299
00:15:57,041 --> 00:16:01,629
May mga programa rin para sa pamilya,
pag-aalaga sa bata at matanda.
300
00:16:01,629 --> 00:16:06,175
Sa totoo lang, mas masaya sa lawa
ngayong summer
301
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
dahil walang nagbabantay na Boathouse.
302
00:16:10,096 --> 00:16:11,472
Mas higpitan mo pa.
303
00:16:11,472 --> 00:16:15,017
Kailangang malakas ang kamay
para mapadaloy ang dugo.
304
00:16:56,476 --> 00:17:01,522
Sige, ilabas mo lang lahat,
ilabas mo ang mga sikreto mo.
305
00:17:01,981 --> 00:17:03,816
Tama, Jayne.
306
00:17:04,650 --> 00:17:09,155
Ilang taon kang anino ni Maisy,
habang hinahabol ang trono ng Boathouse.
307
00:17:09,155 --> 00:17:13,743
At dinispatsa mo si Wayne,
tapos, si Maisy, at si Ulrika.
308
00:17:13,743 --> 00:17:16,746
Pero di mo naisip
na hindi magbabayad ang insurance,
309
00:17:16,746 --> 00:17:18,456
o ikaw ang magho-host ng Boathouse.
310
00:17:18,456 --> 00:17:21,042
Pero maliit na bagay lang, di ba,
311
00:17:21,042 --> 00:17:23,544
kung ikukumpara sa maliit na komisyon
sa pagbebentahan?
312
00:17:23,544 --> 00:17:25,338
Totoo 'yan!
313
00:17:25,338 --> 00:17:27,298
Ano?
314
00:17:27,548 --> 00:17:31,093
Gusto ko talagang maging presidente
ng Boathouse.
315
00:17:31,093 --> 00:17:33,888
Tama 'yan, pancake. Ilabas mo lang.
316
00:17:34,388 --> 00:17:38,476
Kinansela ko ang canasta
ni Whoreen para sa kasal mo
317
00:17:38,476 --> 00:17:41,729
para konsensiyahin si Maisy
sa pagpapalit ng real estate agents.
318
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
Pero wala siyang pakialam.
319
00:17:43,606 --> 00:17:46,734
Nakatuon lang siya sa nanay niya.
320
00:17:47,819 --> 00:17:48,945
Okey.
321
00:17:49,779 --> 00:17:53,324
Walang kuwenta ang pagkapresidente
kung wala ang Boathouse.
322
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
Nasira ng matinding ambisyon ko ang lahat.
323
00:17:59,664 --> 00:18:00,498
Hindi.
324
00:18:04,710 --> 00:18:06,295
May kelp ka sa buhok mo.
325
00:18:13,135 --> 00:18:14,679
- Uy.
- Uy.
326
00:18:17,223 --> 00:18:20,226
Mukha lang masungit si Ivy,
327
00:18:20,226 --> 00:18:23,145
pero hindi pa siya nagtatanggal dati.
328
00:18:25,982 --> 00:18:29,360
Siguradong makukumbinsi mo siya
na ilaban ka sa head office.
329
00:18:32,405 --> 00:18:35,449
Kumanta kayo ng acoustic duet, kaya...
330
00:18:36,033 --> 00:18:38,160
Imposibleng tanggalin ka niya.
331
00:18:47,086 --> 00:18:48,087
Kaya mo 'yan.
332
00:18:53,759 --> 00:18:56,804
Palakpakan nga natin si Jaynie.
333
00:18:56,804 --> 00:19:00,141
Dahil nakaabot siya sa level two
ng Aqua Spin certification niya!
334
00:19:00,141 --> 00:19:01,601
Ang galing mo, babe.
335
00:19:02,351 --> 00:19:04,312
Pasensiya na, Jayner.
Fermented na yata ang inumin.
336
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
Hindi ka pala magiging chemist
dahil lang sa pro hockey.
337
00:19:09,859 --> 00:19:11,235
Kaya mo ito, Justin.
338
00:19:11,527 --> 00:19:13,613
Puwede ba tayong mag-usap?
339
00:19:16,407 --> 00:19:18,242
Naaalala mo ba 'yong sinabi ko,
340
00:19:18,242 --> 00:19:21,329
na may nanadyang sumunog sa Boathouse?
341
00:19:22,371 --> 00:19:25,708
Akala ko, pag napatunayan ko,
mapapatawad mo ako.
342
00:19:25,708 --> 00:19:28,419
At alam ko na, na sobrang tanga n'on.
343
00:19:28,836 --> 00:19:29,921
Sobra.
344
00:19:30,379 --> 00:19:34,175
Pero Riley, may gumamit talaga
ng fireworks para magkasunog.
345
00:19:35,676 --> 00:19:36,636
May pruweba ka?
346
00:19:36,636 --> 00:19:39,138
Ang nawawalang fireworks lang
at ang di sunog na kahon.
347
00:19:39,639 --> 00:19:42,391
Pero nang makita ko ang meme
na pinost ng Quads tungkol sa 'yo,
348
00:19:42,391 --> 00:19:44,477
naisip kong
349
00:19:44,477 --> 00:19:47,355
kung nakuhanan nila 'yon,
baka may nakuhanan pang iba,
350
00:19:47,355 --> 00:19:48,397
at mayroon nga.
351
00:19:50,066 --> 00:19:53,736
Sabi ni Billie, i-CSI ko lahat,
kaya sinuri ko ang alibis, sukat ng damit,
352
00:19:53,736 --> 00:19:55,071
ginalingan ko ang sunglass flip...
353
00:19:56,739 --> 00:19:59,742
Riley, kung ginawa mo 'yon
dahil tumakbo ako, naiintindihan kita.
354
00:20:00,368 --> 00:20:02,495
Totoo. Nag-aalala lang ako.
355
00:20:03,496 --> 00:20:04,664
Si Claire 'yon.
356
00:20:05,247 --> 00:20:06,707
Damit mo 'yon, Riley.
357
00:20:06,999 --> 00:20:09,377
Hoy, Claire! Halika.
358
00:20:14,173 --> 00:20:15,007
Ikaw ba ito?
359
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
Hindi.
360
00:20:16,425 --> 00:20:18,886
Riley, di ko ipapakita sa 'yo...
361
00:20:18,886 --> 00:20:21,472
Si Mimsy 'yan. Nilalamig siya,
kaya pinahiram ko siya.
362
00:20:23,474 --> 00:20:25,184
Di ko tinanong si Mimsy.
363
00:20:26,852 --> 00:20:29,772
Mas madali palang umalis
pag naakusahan ng panununog.
364
00:20:30,856 --> 00:20:32,400
Aalis? Anong aalis?
365
00:20:32,400 --> 00:20:35,861
Nagkaroon ng showcase sa Paris
ang bago kong hit and run na serye.
366
00:20:36,070 --> 00:20:36,904
Sa Paris?
367
00:20:38,239 --> 00:20:39,198
Diyos ko.
368
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
'Yon...
369
00:20:41,701 --> 00:20:43,285
'Yon ang art capital ng mundo.
370
00:20:43,661 --> 00:20:44,996
Sa Paris, Ontario.
371
00:20:45,162 --> 00:20:49,834
'Yon ang Paris ng Ontario.
372
00:20:51,377 --> 00:20:52,545
Aalis na ako bukas.
373
00:20:53,713 --> 00:20:55,548
Matutulog ako sa Gas And Go,
374
00:20:55,548 --> 00:20:58,300
pero puwede ka sa cabin
hanggang matapos ang kontrata ni Billie.
375
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Pagkatapos n'on,
ayaw na kitang makita pa ulit.
376
00:21:02,179 --> 00:21:03,014
Riley.
377
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Uy, Jayner.
378
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
Ang boto ko, ibenta ang lupa,
hatiin ang pera.
379
00:21:08,019 --> 00:21:09,562
Regalo ko na 'yon sa lawa.
380
00:21:17,903 --> 00:21:19,447
Ang tanga ko.
381
00:21:23,117 --> 00:21:25,536
Sira ang eroplano. Pasensiya na.
382
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
Tama si Victor.
383
00:21:32,334 --> 00:21:34,003
Ang sarap nga nito.
384
00:21:34,670 --> 00:21:38,340
Nararamdaman kong lumalabas ang toxins.
385
00:21:38,924 --> 00:21:40,009
Ang dami nga.
386
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
Pasensiya ka na.
387
00:21:43,929 --> 00:21:47,308
Nahihilo lang talaga ako
pag nakakakita ng dugo.
388
00:21:48,517 --> 00:21:51,687
Akala ko, magugustuhan mo,
kasi gusto ng mga pating nito.
389
00:21:52,480 --> 00:21:53,647
Puwedeng makahingi ng tubig?
390
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
Makakatulong ang ihi ng baboy
para umigi ang tiyan mo.
391
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
Okey na ako sa tubig.
392
00:21:57,777 --> 00:22:01,155
O, sige. Kailangan mo ng lakas
kasi ikaw ang susunod.
393
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
Ma, wag kang gagalaw.
Naaalis ang isang cup.
394
00:22:26,305 --> 00:22:27,681
Masaya ka ba?
395
00:22:28,224 --> 00:22:31,519
Oo. Wag kang palinlang
sa resting butch face ko.
396
00:22:31,644 --> 00:22:35,356
Wow, at may puns ka rin.
Magkapatid nga kayo.
397
00:22:37,525 --> 00:22:41,529
Uy, gusto mo ba ang kapatid ko?
Medyo nararamdaman ko, e.
398
00:22:41,695 --> 00:22:46,492
Dama mo? Platonic lang.
Parang tree-plant-onic...
399
00:22:46,492 --> 00:22:48,869
Naku, nahawa na rin ba ako?
400
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
Pun zombie na rin ba ako?
Patayin mo na ako, Ivy.
401
00:22:52,373 --> 00:22:56,168
Sa susunod. Ligtas ka
dahil pinasaya mo ang crew ngayon.
402
00:22:56,752 --> 00:22:58,796
Hanggang sa susunod ba 'yan?
403
00:23:01,382 --> 00:23:04,385
Matatanggal na ba ako?
Hindi ako natatanggal,
404
00:23:04,385 --> 00:23:06,345
- hindi pa ako natatanggal.
- Okey lang 'yan.
405
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
Tumanggi sa magandang trabaho,
galit ang mga magulang ko,
406
00:23:09,181 --> 00:23:11,767
at bigo ako sa scholarship.
Okey lang talaga ako.
407
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
Ano naman kung di makapagtanim.
408
00:23:14,436 --> 00:23:17,064
Matalino ka, masayahin...
409
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Gusto ka ng mga tao.
410
00:23:19,358 --> 00:23:20,192
At...
411
00:23:27,366 --> 00:23:30,744
Salamat sa party... Tanggal...
Pasensiya't natanggal ka.
412
00:23:39,503 --> 00:23:43,299
Darling, bumuti talaga
ang pakiramdam ko, salamat.
413
00:23:43,299 --> 00:23:44,884
Walang anuman.
414
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
At dahil nawalan ng kaunting dugo,
dapat kalahati lang ng gin ngayon.
415
00:23:50,097 --> 00:23:52,975
Titingnan ko kung ano ang niluluto
ni Opal sa kusina.
416
00:24:04,904 --> 00:24:05,738
Hello.
417
00:24:06,530 --> 00:24:07,907
Bakit ka malungkot?
418
00:24:08,157 --> 00:24:12,620
Ideya ni Mama ang sick joke,
pero nasa akin ang huling halakhak.
419
00:24:12,912 --> 00:24:15,623
Gagawin mo ba siyang pie,
at gagawin mong coat ang mga aso niya?
420
00:24:15,623 --> 00:24:18,918
- Bakit ka bumalik dito?
- Kukunin ko lang ang mga gamit ko.
421
00:24:19,168 --> 00:24:21,212
Kumusta sa eroplano ni Wayne?
422
00:24:21,212 --> 00:24:23,964
Hindi ako roon.
Sa murder cabin na ako ulit.
423
00:24:24,215 --> 00:24:28,052
Pinatawad ka ni Riley?
Ang sakit siguro ng panga mo.
424
00:24:28,928 --> 00:24:30,012
Nagpunta si Riley sa Paris.
425
00:24:30,221 --> 00:24:33,015
Ontario. Pero malay natin.
426
00:24:33,599 --> 00:24:37,061
Baka mapadala siya sa mismong Paris
dahil sa pag-aakusa ko sa kaniya.
427
00:24:37,061 --> 00:24:39,772
Akala mo,
si Riley ang sumunog ng Boathouse?
428
00:24:39,772 --> 00:24:41,482
Ang desperado mo na.
429
00:24:41,482 --> 00:24:45,319
May nakuhanan kasi ang Quads
na pumasok ng Boathouse na naka-plaid
430
00:24:45,319 --> 00:24:47,780
bago pumutok ang fireworks.
Mukhang si Riley,
431
00:24:47,780 --> 00:24:49,365
pero ang nanay mo pala
na naka-lesbian drag.
432
00:24:49,365 --> 00:24:51,075
Basahin mo na lang sa email, paalam.
433
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
Puwedeng makita ang video?
434
00:24:53,327 --> 00:24:55,829
Hindi, Maisy. Ayoko na.
Tanungin mo ang Quads.
435
00:24:56,247 --> 00:24:59,166
Delikado ang panununog,
humahantong sa kabaliwan.
436
00:24:59,583 --> 00:25:03,504
Wag mong subukan.
Baka maging malungkot ka, single,
437
00:25:03,754 --> 00:25:05,256
at babalang kuwento gaya ko.
438
00:25:17,810 --> 00:25:18,644
Uy.
439
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
Base sa gulo sa labas,
mukhang tagumpay ang party.
440
00:25:25,776 --> 00:25:27,695
Naiwagi mo ba ang boss mo?
441
00:25:27,695 --> 00:25:29,947
Hindi. Natanggal ako.
442
00:25:30,823 --> 00:25:33,617
Naku. Billie, ikinalulungkot ko.
443
00:25:37,121 --> 00:25:38,831
May nangyari, Justin.
444
00:25:39,748 --> 00:25:42,710
Hindi ko nagagawa kailanman. At...
445
00:25:43,335 --> 00:25:44,712
- Ano?
- Ako...
446
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Ano'ng nangyari?
447
00:25:47,548 --> 00:25:48,424
Ako...
448
00:25:50,092 --> 00:25:52,553
- Kinanta ko ang "Wonderwall".
- Diyos ko.
449
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Diyos ko. Okey lang 'yan.
450
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
Okey lang 'yan.
451
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
Mangyayari talaga 'yan sa ating lahat.
452
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
R Seb
453
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio