1 00:00:10,387 --> 00:00:11,764 Pinakamagandang kasalan. 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,814 Kumusta namang magising sa cockpit, Iceman? 3 00:00:20,814 --> 00:00:23,859 Hindi 'to ang bathhouse fantasy na iniisip mo, Wayne, 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,778 pero salamat sa pagpapatuloy mo. 5 00:00:25,778 --> 00:00:28,489 Ayoko na kasing matulog sa ulanan. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,115 Michelada? 7 00:00:34,995 --> 00:00:37,247 Paano tayo naging ganito, J-Dawg? 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Ikaw, walang tirahan at malungkot. 9 00:00:39,249 --> 00:00:43,670 Ako, malokong kapitan ng Mansplane, na naghahabol sa pag-ibig. 10 00:00:45,005 --> 00:00:46,215 Wayner, 11 00:00:47,216 --> 00:00:50,511 may tanong ka ba na takot kang itanong kay Jayne? 12 00:00:50,511 --> 00:00:53,055 Lagi naman akong takot magtanong kay Jayne. 13 00:00:53,055 --> 00:00:56,683 Pag nagtanong, may sagot, at ang mga sagot, minsan, nakakatakot. 14 00:00:56,683 --> 00:01:01,146 - Hindi 'yon ang ibig kong... - Pero maganda 'tong guide sa buhay. 15 00:01:01,146 --> 00:01:04,441 - Manwal ng seaplane owner. - Instruction manual 'yan, pare. 16 00:01:04,441 --> 00:01:06,109 Tama, pare. Tama ka. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,070 Parang paglipad ang mga relasyon. 18 00:01:08,403 --> 00:01:11,031 Naka-autopilot pala ako sa buong pagsasama namin. 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,493 Kung gusto kong makabalik, dapat ako mismo ang kumontrol, 20 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 maghintay ng signal ni Jaynie. 21 00:01:16,036 --> 00:01:20,415 Paano pag gumawa si Jayne ng masama? 'Yong masama talaga, Wayne, a, 22 00:01:20,415 --> 00:01:21,792 'yong pangkriminal. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,711 Nasa pananaw 'yan, tama? 24 00:01:25,295 --> 00:01:26,255 Halimbawa, 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 iniisip ng ilan na ang paghahalo ng tomato juice at beer ay masama. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,051 Hindi mga Mexican. 27 00:01:31,051 --> 00:01:34,596 At salamat sa kanila, nasisiyahan tayo sa masarap na inumin pag almusal. 28 00:01:34,972 --> 00:01:36,390 Tama. 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,228 - O bisikleta sa tubig. - Hindi magandang ideya 'yan. 30 00:01:41,228 --> 00:01:45,649 Isang patunay si Jaynie na ang katawang dulot ng Aqua Spin ay di masamang ideya. 31 00:01:45,649 --> 00:01:46,567 Ibang klase siya. 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,027 Oo, nakita ko ang lahat ng bisikleta niya kanina. 33 00:01:49,027 --> 00:01:52,239 Kailangan niya ng oras para sa level two, kaya... 34 00:01:52,239 --> 00:01:55,284 May inaalok siyang freebie ngayon, imbitado ang lahat. 35 00:01:56,451 --> 00:02:00,706 Pag natulungan ko siyang mag-level up, baka maibalik ang pagsasama namin. 36 00:02:04,918 --> 00:02:05,919 Uy. 37 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 90% ng pagbagsak ay dahil sa di magandang komunikasyon. 38 00:02:10,716 --> 00:02:12,551 Dapat makinig ka sa co-pilot mo. 39 00:02:13,385 --> 00:02:15,971 Pambihira, Wayne, ang talino mo roon. 40 00:02:15,971 --> 00:02:18,557 Kailangan ko lang malaman ang panig ni Riley. 41 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Ipaghahanda kita ng almusal. 42 00:02:21,977 --> 00:02:24,980 May mga egg sandwich ako sa glove box. 43 00:02:27,941 --> 00:02:29,192 Naku, nasira na. 44 00:02:36,617 --> 00:02:40,329 Teka. Wag kang pumunta riyan. Sobrang inis si Ivy. 45 00:02:40,329 --> 00:02:42,497 Dogwood ang itinanim mo imbes na spruce. 46 00:02:42,497 --> 00:02:44,207 Paano ba malalaman? 47 00:02:44,207 --> 00:02:45,459 Sa bark. 48 00:02:45,626 --> 00:02:48,754 Nakakaumay na ang mga pun mo, a. Dapat mag-branch out ka. 49 00:02:49,630 --> 00:02:53,467 Uy, puwede kaya kaming pumunta ng mga kaibigan ko sa inyo, 50 00:02:53,467 --> 00:02:54,801 makikigamit ng washing machine? 51 00:02:54,801 --> 00:02:57,846 - Hindi ba kayo naglalaba sa lawa? - Dahil mga taong kuweba kami? 52 00:02:59,306 --> 00:03:03,060 Isa lang kasi ang laundromat sa bayan, at nakakainis lang 53 00:03:03,060 --> 00:03:05,395 na mapunta ang day off mo sa paghihintay sa machine. 54 00:03:05,395 --> 00:03:09,149 Kaso, isa lang ang washer ko, at matagal ang dryer ko. 55 00:03:09,149 --> 00:03:12,986 E, di, sulitin na natin. Magdala ng mga beer, tapos, snacks. 56 00:03:13,236 --> 00:03:18,116 May projector si Krusty Jake, para puwedeng maging laundry party. 57 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Okey sana, kaso di ko 'yon cottage. 58 00:03:21,912 --> 00:03:25,248 Mas okey kung ikaw lang, pero kung... 59 00:03:25,248 --> 00:03:27,668 Okey lang, sa bayan na lang. 60 00:03:27,793 --> 00:03:29,544 - Pasensiya na. - Walang problema. 61 00:03:30,712 --> 00:03:32,464 - Kita tayo sa campfire? - Oo naman. 62 00:03:32,881 --> 00:03:33,757 Ayos. 63 00:03:34,675 --> 00:03:35,676 Ayos. 64 00:03:39,262 --> 00:03:41,515 Uy, dito ba nakukuha ang mga tseke? 65 00:03:44,059 --> 00:03:47,229 Ayos, pakiramdam ko, nakukuha ko na... 66 00:03:47,229 --> 00:03:48,563 Ito na 'yon? Pambihira. 67 00:03:48,563 --> 00:03:50,565 Halos 400 na puno ang naitanim ko kahapon. 68 00:03:50,899 --> 00:03:52,359 Ang average ay 1,000. 69 00:03:52,359 --> 00:03:55,904 E, 25 sentimo kada punong naitanim, ibabawas pa ang gastos sa kampo, 70 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 biyahe, kaya 'ayan na lang. 71 00:03:58,156 --> 00:04:00,742 Naku, mali ang mga naitanong ko sa panayam ko. 72 00:04:01,076 --> 00:04:04,162 Kailangan kong ipadala ang mga numero sa bean counters kada linggo 73 00:04:04,162 --> 00:04:06,289 at di ka nakakaabot sa quota, kaya... 74 00:04:06,289 --> 00:04:07,624 Puwes, tatanggalin mo na ako? 75 00:04:07,624 --> 00:04:09,835 Puwede ka pa ba sa internship? 76 00:04:15,632 --> 00:04:17,759 Ano ang nangyayari? 77 00:04:17,759 --> 00:04:20,637 Sinabi ko kay Mama na siya ang gumawa ng tapas niya. 78 00:04:20,637 --> 00:04:22,889 Iba 'tong ginagawa ko. 79 00:04:22,889 --> 00:04:26,018 Gumawa ako ng energy drink na gusto kong subukan sa Aqua Spin. 80 00:04:26,018 --> 00:04:28,353 Baka ikalawa ko 'tong career game changer. 81 00:04:28,353 --> 00:04:33,025 Di muna ako maggi-green smoothie ngayon. Sabi ni Miguel, magprutas at seeds ako. 82 00:04:33,150 --> 00:04:36,403 Pero alam mo na, may kilala akong puwedeng sumubok at magbenta. 83 00:04:36,403 --> 00:04:39,156 Pero kaya ba nilang mag-isip ng pangalang "Lin-sterine"? 84 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 -"Victor-E". - Pambihira, mas maganda 'yon. 85 00:04:42,117 --> 00:04:47,080 Teka. "Mula sa rink hanggang sa tee, damhin ang bugso ng Victor-E"! 86 00:04:47,914 --> 00:04:50,751 Naggo-golf pa rin ba kayo ni Alec mula sa Mohebbi Sports Labs? 87 00:04:50,751 --> 00:04:51,877 Hindi masyado. 88 00:04:51,877 --> 00:04:54,546 Hindi nga maka-break 80 ang lalaking 'yon. 89 00:04:54,546 --> 00:04:58,133 Magplano ka ng laro. Gusto kong magpasubok siya kay Mama. 90 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 Tingin mo, nag-iinom si Mimsy? 91 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Kung mapapasuri ko siya, malalaman ko kung may sakit siya. 92 00:05:03,889 --> 00:05:05,474 Bigo ang fuck-it list ko. 93 00:05:05,474 --> 00:05:07,642 Kailangan ko ng data na namemeke siya. 94 00:05:07,642 --> 00:05:12,147 Pero paano mo makukuha ang DNA hat-trick na laway, dugo, at ihi? 95 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 Okey na sa dalawa, isa na lang. 96 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 Mas maigi kung di mo itatanong. 97 00:05:15,484 --> 00:05:18,820 Puwes, may ilang gustong bumili ng lupa ng Boathouse. 98 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Maganda kasi ang beachfront. 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,492 - Kaya magiging madugo ang laban. - Gusto ko 'yan. 100 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 Ang perang kikitain ang paraan para maitayo 'yong muli. 101 00:05:26,787 --> 00:05:29,539 Kailangan nating maghanap ng bago, 'yong komportable. 102 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Baka maliit 'ka mo. 103 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 Ano ba ang magagawa natin? 104 00:05:32,584 --> 00:05:35,629 Hindi na puwede ang Boathouse sa cottage ko, 105 00:05:35,879 --> 00:05:38,006 at wala sa inyo ang nagkukusa. 106 00:05:38,006 --> 00:05:41,885 Bakit pa itatayo ulit? Bakit di hatiin ang pera sa mga miyembro? 107 00:05:41,885 --> 00:05:46,473 Isipin mo na lang ang mabibili gamit ang pera. Bagong bangka, pantalan, 108 00:05:46,473 --> 00:05:48,308 at damit. 109 00:05:48,308 --> 00:05:49,851 Sang-ayon ako. 110 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Kailangan natin ng Boathouse para sa batas na magpoprotekta sa lawa. 111 00:05:54,731 --> 00:05:58,026 E, sino ang poprotekta sa atin sa cardigan ni Whoreen? 112 00:05:58,026 --> 00:06:00,529 Para sa akin, kunin ang pera at umalis na. 113 00:06:00,529 --> 00:06:02,531 Walang patutunguhan kung walang quorum. 114 00:06:02,781 --> 00:06:06,243 Pupunta si Riley sa Aqua Spin mamaya, kaya kukunin ko ang boto niya. 115 00:06:06,243 --> 00:06:10,497 At umaasa akong nandoon din kayong lahat, okey? 116 00:06:10,497 --> 00:06:11,873 Tapos na ang miting. 117 00:06:15,627 --> 00:06:16,461 Okey. 118 00:06:16,461 --> 00:06:19,297 Kita tayo sa Aqua Spin. 119 00:06:19,297 --> 00:06:22,926 Dapat may magsabi kay Ulrika na di dapat strapless pag naglilinta. 120 00:06:22,926 --> 00:06:24,845 Hindi, wet cupping 'yon. 121 00:06:24,845 --> 00:06:26,680 Di ko alam kung ano 'yon. 122 00:06:26,680 --> 00:06:30,100 Maganda 'yon sa blood flow, pamamaga, at detox. 123 00:06:30,100 --> 00:06:32,853 Tutusukin muna ang balat bago ilalagay ang suction cups, 124 00:06:32,853 --> 00:06:35,147 at ang vacuum seal ang hihigop sa dugo. 125 00:06:35,147 --> 00:06:37,566 Ginagawa namin 'yon dati bago maglaro. 126 00:06:38,942 --> 00:06:40,443 'Yon na ang hat-trick ko. 127 00:07:06,261 --> 00:07:09,806 Lintik. 128 00:07:12,642 --> 00:07:13,935 Hindi. 129 00:07:14,728 --> 00:07:16,104 Hindi, hindi. 130 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 Hindi na ako babalik diyan. 131 00:07:23,486 --> 00:07:24,613 Pambihira. 132 00:07:24,613 --> 00:07:25,655 Justin. 133 00:07:25,655 --> 00:07:27,365 Akala ko, si Riley ka. 134 00:07:28,325 --> 00:07:31,453 Naku. Inaamoy mo na naman ba ang mga gamit niya? 135 00:07:31,578 --> 00:07:33,747 Isang beses lang 'yon, kink shamer. 136 00:07:34,873 --> 00:07:37,626 Ibaba mo 'yan. Halika. May ipapakita ako sa 'yo. 137 00:07:38,293 --> 00:07:42,672 Kuha ito ng Quads bago pumutok ang mga firework. 138 00:07:46,843 --> 00:07:47,719 Tingnan mo. 139 00:07:49,012 --> 00:07:50,639 Plaid shirt ni Riley 'yon. 140 00:07:51,806 --> 00:07:53,767 Tingin mo, si Riley ang sumunog? 141 00:07:53,767 --> 00:07:56,061 E, sa kaniya 'yong damit, e. 142 00:07:56,061 --> 00:07:59,022 Justin, damit lang 'yon. At kapag halata ang ebidensiya, 143 00:07:59,022 --> 00:08:02,067 siguradong di ang taong 'yon. Di ka ba natuto kay Horatio Caine? 144 00:08:02,067 --> 00:08:04,569 Mas Mariska Hargitay SVU kasi ako 145 00:08:04,569 --> 00:08:06,571 pero di kami nag-uusap tungkol diyan. 146 00:08:06,571 --> 00:08:10,617 Okey, dapat matiyak mo muna 'yong iba, bago ka mambintang. 147 00:08:10,617 --> 00:08:13,703 Naku, matrabaho 'yan. 148 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 Justin, dapat siguradong-sigurado ka na si Riley 'yon 149 00:08:17,040 --> 00:08:19,584 bago mo siya akusahan. Kung hindi, tapos na talaga kayo. 150 00:08:19,584 --> 00:08:21,336 Mag-impake na dapat tayo at umalis. 151 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Na maaaring pinakamabuti ngayon. 152 00:08:23,046 --> 00:08:25,507 Teka nga, Missy Marple. 153 00:08:25,507 --> 00:08:27,008 Sino ngayon ang may ibang motibo? 154 00:08:27,926 --> 00:08:29,261 Tingin ko, matatanggal na ako. 155 00:08:29,261 --> 00:08:32,305 Napapraning ka lang. Ikaw ang pinakamasipag na kilala ko. 156 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 Oo, at mas mababa sa 200 dolyar para sa 10 oras na trabaho kada araw. 157 00:08:36,059 --> 00:08:38,436 Wow, mali nga ang mga naitanong mo. 158 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 Sinira ko ang buhay ko para sa cute na lalaki. 159 00:08:41,940 --> 00:08:43,024 Na naman. 160 00:08:43,024 --> 00:08:46,486 Uy. 'Yan lang ang tanging dahilan para sirain ang buhay mo. 161 00:08:47,696 --> 00:08:50,073 Isa pa, may solusyon naman. Makipagkaibigan ka sa boss mo. 162 00:08:50,073 --> 00:08:52,701 Nagtagal ako sa mga trabahong di naman ako kuwalipikado 163 00:08:52,701 --> 00:08:54,494 dahil masaya akong kasama. 164 00:08:54,494 --> 00:08:56,579 - Nakipagtalik ka sa boss mo? - Hindi. Oo. 165 00:08:56,579 --> 00:08:58,707 Isang beses lang, kink shamer! 166 00:09:01,710 --> 00:09:03,920 {\an8}Teka, hindi nga masamang ideya 'yan. 167 00:09:03,920 --> 00:09:06,715 {\an8}Laundry party sa amin. Magdala ng ilang kaibigan. At si Ivy. 168 00:09:06,715 --> 00:09:09,759 {\an8}- Salamat, Justin. - Okey. Walang anuman. 169 00:09:11,720 --> 00:09:14,514 Teka, hindi mo naman 'yon gagawin sa boss mo, di ba? 170 00:09:15,515 --> 00:09:17,225 May sorpresa ako. 171 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 - Sweetie, hindi... - Nag-book ako ng spa day. 172 00:09:19,602 --> 00:09:22,355 Alam kong mas gusto mong buong katawan ang inaasikaso. 173 00:09:22,355 --> 00:09:23,732 O droga kung kinakailangan. 174 00:09:23,732 --> 00:09:26,609 Kaya nag-book ako ng magmamasahe. Papunta na rin sila. 175 00:09:26,901 --> 00:09:30,739 Mabuti naman. Sobrang papansin ka ngayong linggo, 176 00:09:30,739 --> 00:09:34,701 kaya tumitingin na ako ng biyahe papuntang Lisbon para sa me time. 177 00:09:36,036 --> 00:09:39,748 Mas madali ka sanang magustuhan kung di ka masyadong mapilit. 178 00:09:41,041 --> 00:09:42,042 Masahe. 179 00:09:47,547 --> 00:09:49,674 Kumusta kayo, boyos? 180 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 Ano ang ginagawa mo rito? 181 00:09:51,009 --> 00:09:53,928 Hindi mo ako maitataboy, Wayner. Gusto ko ang water sports. 182 00:09:53,928 --> 00:09:58,516 Si Maureen din. Malakas ang agos. 183 00:10:00,101 --> 00:10:04,022 At saka kailangang mapalakas ko ulit ang baga ko 184 00:10:04,022 --> 00:10:06,900 matapos makalanghap ng usok sa kasal, di ba? 185 00:10:07,359 --> 00:10:09,319 Nakatakbo ka na bago pa ang sunog. 186 00:10:09,319 --> 00:10:12,822 Oo, pero nasobrahan ako sa pag-vape. 187 00:10:12,822 --> 00:10:16,785 Na-stress kasi ako sa pag-akusa sa akin at pagpapanatili ng magandang waistline, 188 00:10:16,785 --> 00:10:19,412 pero okey na ako. 189 00:10:19,412 --> 00:10:22,374 Kumusta ang mga baga mo? Marami ka bang nalanghap? 190 00:10:22,374 --> 00:10:25,126 Malapit ka ba o malayo ka sa sunog? 191 00:10:25,126 --> 00:10:26,628 Inilalayo ko noon si Opal. 192 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 Dahil sa hairspray at fabric glue, magiging fireball ang batang 'yon. 193 00:10:30,090 --> 00:10:31,883 - Oo nga. - Oo. 194 00:10:32,342 --> 00:10:33,551 Nagtatago ako kay Claire. 195 00:10:37,180 --> 00:10:39,516 Naging pansinin kasi ako nang maging bachelor 196 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 at siguradong gusto ni Claire makatikim. 197 00:10:42,018 --> 00:10:44,062 - Okey. - Sinabi kong hindi. 198 00:10:44,312 --> 00:10:47,565 Sa asawa ko lang ako makikipagtalik nang walang saysay. 199 00:10:47,565 --> 00:10:50,735 Hindi ko naman siya masisisi. May pheromones ako ng lynx. 200 00:10:50,735 --> 00:10:53,988 Tara, body breakers. Limang minuto na lang, magsisimula na. 201 00:10:53,988 --> 00:10:56,449 - Justin? - Alam kong di ako imbitado, Jayne. 202 00:10:56,449 --> 00:10:59,369 Okey lang naman. Wala rin sina Maisy at Mimsy at... 203 00:10:59,369 --> 00:11:03,039 Kailangan ko pa ng mga estudyante. Basta layuan mo lang si Riley. 204 00:11:03,164 --> 00:11:04,457 Bago tayo magsimula, 205 00:11:04,457 --> 00:11:06,501 may sinusubukan akong bagong sports drink. 206 00:11:06,501 --> 00:11:09,587 Natural 'yan, gluten-free, at puno ng electrolytes. 207 00:11:09,921 --> 00:11:12,298 Subukan n'yo. Sabihin n'yo sa akin ang totoo. 208 00:11:12,298 --> 00:11:14,843 Gusto ko. Hemp ba ito? 209 00:11:14,843 --> 00:11:16,678 Dahil may kelp, Help ang tawag. 210 00:11:16,678 --> 00:11:19,722 Sino ang di nangangailangan niyan mula sa mga kaibigan, di ba? 211 00:11:20,890 --> 00:11:21,724 Oo. 212 00:11:24,394 --> 00:11:25,228 Lintik. 213 00:11:26,688 --> 00:11:29,649 Halikayo, sakay na! 214 00:11:30,525 --> 00:11:31,901 - Okey. - Sige. 215 00:11:31,901 --> 00:11:33,236 Halika na, Jaynie. 216 00:11:38,199 --> 00:11:39,534 - Uy. - Billie. 217 00:11:44,247 --> 00:11:46,958 Hindi. Naku, hindi. 218 00:11:47,292 --> 00:11:48,543 Okey. 219 00:11:49,794 --> 00:11:52,297 Guys, ang sabi ko, iilan lang, hindi Party-Gras. 220 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Ang sabi ko sa 'yo, masyadong marami. 221 00:11:54,090 --> 00:11:58,094 Kumalat kasi 'yong tungkol sa laundry. Puwede ko namang paalisin. 222 00:12:01,055 --> 00:12:02,599 Hindi, ayos lang. 223 00:12:02,599 --> 00:12:05,310 Hindi naman kailangan. Hindi naman uso ang laundry party. 224 00:12:05,810 --> 00:12:07,520 Puwes, gumawa tayo ng bagong tradisyon. 225 00:12:08,021 --> 00:12:08,855 Okey. 226 00:12:09,606 --> 00:12:10,899 Ayos. 227 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 Okey nang maglaba, sluts. 228 00:12:14,569 --> 00:12:16,988 Ganoon ang tawag namin sa isa't isa. 229 00:12:16,988 --> 00:12:18,948 Ayos. 230 00:12:19,574 --> 00:12:21,493 Gusto mo ng chips, dirty slut? 231 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 "Slut" lang. 232 00:12:25,914 --> 00:12:26,748 Tama. 233 00:12:28,833 --> 00:12:31,586 Nagtayo lang ng circus tent sa damuhan si Ulrika. 234 00:12:31,586 --> 00:12:33,254 Self-licensed siya sa Sweden. 235 00:12:33,254 --> 00:12:34,714 Si Ulrika ang magmamasahe? 236 00:12:34,714 --> 00:12:37,634 Hindi lang masahe, cupping, wet cupping, 237 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 cup-of-sugaring. Nakatulong siya sa nervous lactation ni Victor. 238 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 Sino ang handa nang magpapawis? 239 00:12:43,765 --> 00:12:46,100 Wet cupping package ang inorder namin. 240 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Sauna muna. Nakaka-relax ng katawan, kaya mas dumadaloy ang dugo. 241 00:12:49,437 --> 00:12:52,440 Honey, maganda nga ang sauna. 242 00:12:53,066 --> 00:12:54,609 Maisy, sumama ka na rin. 243 00:12:54,609 --> 00:12:55,777 Oo. 244 00:12:56,945 --> 00:12:58,613 Makakatulong 'yon sa water weight. 245 00:12:58,947 --> 00:13:00,198 Dahil sa asin 'yan. 246 00:13:01,991 --> 00:13:03,535 Halika na. 247 00:13:06,204 --> 00:13:07,914 Genetics ang tawag dito. 248 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 - Uy. - Tungkol doon sa rekord... 249 00:13:22,011 --> 00:13:23,930 Ngayon lang kita nakitang ganiyan. 250 00:13:24,055 --> 00:13:25,932 Wala naman akong trabaho bukas. 251 00:13:26,558 --> 00:13:28,977 Depende pala kay Ivy. 252 00:13:29,227 --> 00:13:31,646 Ano? Tatanggalin mo siya? 253 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 Hindi naman depende sa akin. 254 00:13:32,814 --> 00:13:36,359 Ayos lang. Kahit matanggal ako, walang problema. 255 00:13:36,359 --> 00:13:38,403 Okey tayo sa laundry parties. 256 00:13:40,321 --> 00:13:43,408 Gusto mong uminom? 257 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 Wala ka namang trabaho. 258 00:13:47,287 --> 00:13:48,955 Salamat, slut. 259 00:14:00,049 --> 00:14:03,011 Welcome sa unang klase ng Aqua Spin ngayong season. 260 00:14:03,011 --> 00:14:06,055 Ako si Jayne at handa na akong magbigay ng pain. 261 00:14:06,180 --> 00:14:09,517 Binabati ko pala si Riley dahil nandito siya 262 00:14:09,517 --> 00:14:12,562 kahit na may isang taong pumalit sa mga wala rito. 263 00:14:12,562 --> 00:14:13,688 Sige. 264 00:14:14,355 --> 00:14:15,481 Oo. 265 00:14:16,608 --> 00:14:17,442 Gawin na natin. 266 00:14:17,692 --> 00:14:20,320 Naka-one kayo? Gawin nating two! 267 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 At kayo ay minnows, minnows! 268 00:14:22,780 --> 00:14:23,990 Three na! 269 00:14:23,990 --> 00:14:27,160 At tadpole, tadpole! 270 00:14:27,160 --> 00:14:29,621 Uy, girl. Uy! 271 00:14:30,455 --> 00:14:33,249 Uy, balita ko, dikit ka nang dikit kay Wayne noong kasal, a. 272 00:14:33,499 --> 00:14:37,795 Oo. Gusto ko ng Klondike bar. At saka, puwede na siya ngayon. 273 00:14:37,962 --> 00:14:40,048 Pero tinanggihan ako ng sex falcon. 274 00:14:40,048 --> 00:14:40,965 Four na! 275 00:14:40,965 --> 00:14:45,011 E, ikaw, Saggy B? Nasaan ka noong nasunog ang Boathouse? 276 00:14:45,511 --> 00:14:47,472 May mas maganda akong tanong. 277 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 Bakit nasa tubig ang mga bisikleta? 278 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 Kung iniisip mong may sumunog ng Boathouse, 279 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 pusta ko, si Whoreen. 280 00:14:55,355 --> 00:14:58,775 Diyos ko, Claire, 20 taon na silang magkasama ng tatay mo. 281 00:14:58,775 --> 00:15:01,402 Di siya tumitigil para makuha ang gusto niya. 282 00:15:01,402 --> 00:15:03,613 Galaw, mga butete! 283 00:15:04,405 --> 00:15:08,159 Nandito ako para lagyan ng presi-dent ang mga baywang n'yo. 284 00:15:09,202 --> 00:15:10,286 Jayne... 285 00:15:13,498 --> 00:15:16,125 Hindi maganda sa pakiramdam. 286 00:15:16,334 --> 00:15:19,212 Kaya mo 'yan, Jaynie! Ang galing mo, pancake! 287 00:15:19,212 --> 00:15:21,130 Galingan n'yo, bullfrogs! 288 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Babalik ako agad. 289 00:15:25,968 --> 00:15:28,388 Sasamahan ko siya't baka kailangan niya ng tulong. 290 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 Tingin ko, nasobrahan siya. 291 00:15:35,269 --> 00:15:37,063 Magugustuhan mo ang cupping. 292 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Sabi ni Victor, para ka raw bagong babae pagkatapos. 293 00:15:39,857 --> 00:15:43,611 Magiging mayaman akong babae kung paghahatian ng board ang pera 294 00:15:43,611 --> 00:15:45,113 ng napagbentahan ng Boathouse. 295 00:15:45,113 --> 00:15:48,241 Hindi ko maintindihan ang pagkahumaling nila sa lugar na 'yon. 296 00:15:48,366 --> 00:15:51,869 Sinusunod ng Boathouse ang tradisyon na Swedish mead halls. 297 00:15:51,869 --> 00:15:55,373 Isang lugar sa nayon kung saan magtsitsismisan ang magkakapitbahay 298 00:15:55,373 --> 00:15:57,041 habang umiinom ng unpasteurized beer. 299 00:15:57,041 --> 00:16:01,629 May mga programa rin para sa pamilya, pag-aalaga sa bata at matanda. 300 00:16:01,629 --> 00:16:06,175 Sa totoo lang, mas masaya sa lawa ngayong summer 301 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 dahil walang nagbabantay na Boathouse. 302 00:16:10,096 --> 00:16:11,472 Mas higpitan mo pa. 303 00:16:11,472 --> 00:16:15,017 Kailangang malakas ang kamay para mapadaloy ang dugo. 304 00:16:56,476 --> 00:17:01,522 Sige, ilabas mo lang lahat, ilabas mo ang mga sikreto mo. 305 00:17:01,981 --> 00:17:03,816 Tama, Jayne. 306 00:17:04,650 --> 00:17:09,155 Ilang taon kang anino ni Maisy, habang hinahabol ang trono ng Boathouse. 307 00:17:09,155 --> 00:17:13,743 At dinispatsa mo si Wayne, tapos, si Maisy, at si Ulrika. 308 00:17:13,743 --> 00:17:16,746 Pero di mo naisip na hindi magbabayad ang insurance, 309 00:17:16,746 --> 00:17:18,456 o ikaw ang magho-host ng Boathouse. 310 00:17:18,456 --> 00:17:21,042 Pero maliit na bagay lang, di ba, 311 00:17:21,042 --> 00:17:23,544 kung ikukumpara sa maliit na komisyon sa pagbebentahan? 312 00:17:23,544 --> 00:17:25,338 Totoo 'yan! 313 00:17:25,338 --> 00:17:27,298 Ano? 314 00:17:27,548 --> 00:17:31,093 Gusto ko talagang maging presidente ng Boathouse. 315 00:17:31,093 --> 00:17:33,888 Tama 'yan, pancake. Ilabas mo lang. 316 00:17:34,388 --> 00:17:38,476 Kinansela ko ang canasta ni Whoreen para sa kasal mo 317 00:17:38,476 --> 00:17:41,729 para konsensiyahin si Maisy sa pagpapalit ng real estate agents. 318 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Pero wala siyang pakialam. 319 00:17:43,606 --> 00:17:46,734 Nakatuon lang siya sa nanay niya. 320 00:17:47,819 --> 00:17:48,945 Okey. 321 00:17:49,779 --> 00:17:53,324 Walang kuwenta ang pagkapresidente kung wala ang Boathouse. 322 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Nasira ng matinding ambisyon ko ang lahat. 323 00:17:59,664 --> 00:18:00,498 Hindi. 324 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 May kelp ka sa buhok mo. 325 00:18:13,135 --> 00:18:14,679 - Uy. - Uy. 326 00:18:17,223 --> 00:18:20,226 Mukha lang masungit si Ivy, 327 00:18:20,226 --> 00:18:23,145 pero hindi pa siya nagtatanggal dati. 328 00:18:25,982 --> 00:18:29,360 Siguradong makukumbinsi mo siya na ilaban ka sa head office. 329 00:18:32,405 --> 00:18:35,449 Kumanta kayo ng acoustic duet, kaya... 330 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 Imposibleng tanggalin ka niya. 331 00:18:47,086 --> 00:18:48,087 Kaya mo 'yan. 332 00:18:53,759 --> 00:18:56,804 Palakpakan nga natin si Jaynie. 333 00:18:56,804 --> 00:19:00,141 Dahil nakaabot siya sa level two ng Aqua Spin certification niya! 334 00:19:00,141 --> 00:19:01,601 Ang galing mo, babe. 335 00:19:02,351 --> 00:19:04,312 Pasensiya na, Jayner. Fermented na yata ang inumin. 336 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Hindi ka pala magiging chemist dahil lang sa pro hockey. 337 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 Kaya mo ito, Justin. 338 00:19:11,527 --> 00:19:13,613 Puwede ba tayong mag-usap? 339 00:19:16,407 --> 00:19:18,242 Naaalala mo ba 'yong sinabi ko, 340 00:19:18,242 --> 00:19:21,329 na may nanadyang sumunog sa Boathouse? 341 00:19:22,371 --> 00:19:25,708 Akala ko, pag napatunayan ko, mapapatawad mo ako. 342 00:19:25,708 --> 00:19:28,419 At alam ko na, na sobrang tanga n'on. 343 00:19:28,836 --> 00:19:29,921 Sobra. 344 00:19:30,379 --> 00:19:34,175 Pero Riley, may gumamit talaga ng fireworks para magkasunog. 345 00:19:35,676 --> 00:19:36,636 May pruweba ka? 346 00:19:36,636 --> 00:19:39,138 Ang nawawalang fireworks lang at ang di sunog na kahon. 347 00:19:39,639 --> 00:19:42,391 Pero nang makita ko ang meme na pinost ng Quads tungkol sa 'yo, 348 00:19:42,391 --> 00:19:44,477 naisip kong 349 00:19:44,477 --> 00:19:47,355 kung nakuhanan nila 'yon, baka may nakuhanan pang iba, 350 00:19:47,355 --> 00:19:48,397 at mayroon nga. 351 00:19:50,066 --> 00:19:53,736 Sabi ni Billie, i-CSI ko lahat, kaya sinuri ko ang alibis, sukat ng damit, 352 00:19:53,736 --> 00:19:55,071 ginalingan ko ang sunglass flip... 353 00:19:56,739 --> 00:19:59,742 Riley, kung ginawa mo 'yon dahil tumakbo ako, naiintindihan kita. 354 00:20:00,368 --> 00:20:02,495 Totoo. Nag-aalala lang ako. 355 00:20:03,496 --> 00:20:04,664 Si Claire 'yon. 356 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Damit mo 'yon, Riley. 357 00:20:06,999 --> 00:20:09,377 Hoy, Claire! Halika. 358 00:20:14,173 --> 00:20:15,007 Ikaw ba ito? 359 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 Hindi. 360 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Riley, di ko ipapakita sa 'yo... 361 00:20:18,886 --> 00:20:21,472 Si Mimsy 'yan. Nilalamig siya, kaya pinahiram ko siya. 362 00:20:23,474 --> 00:20:25,184 Di ko tinanong si Mimsy. 363 00:20:26,852 --> 00:20:29,772 Mas madali palang umalis pag naakusahan ng panununog. 364 00:20:30,856 --> 00:20:32,400 Aalis? Anong aalis? 365 00:20:32,400 --> 00:20:35,861 Nagkaroon ng showcase sa Paris ang bago kong hit and run na serye. 366 00:20:36,070 --> 00:20:36,904 Sa Paris? 367 00:20:38,239 --> 00:20:39,198 Diyos ko. 368 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 'Yon... 369 00:20:41,701 --> 00:20:43,285 'Yon ang art capital ng mundo. 370 00:20:43,661 --> 00:20:44,996 Sa Paris, Ontario. 371 00:20:45,162 --> 00:20:49,834 'Yon ang Paris ng Ontario. 372 00:20:51,377 --> 00:20:52,545 Aalis na ako bukas. 373 00:20:53,713 --> 00:20:55,548 Matutulog ako sa Gas And Go, 374 00:20:55,548 --> 00:20:58,300 pero puwede ka sa cabin hanggang matapos ang kontrata ni Billie. 375 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Pagkatapos n'on, ayaw na kitang makita pa ulit. 376 00:21:02,179 --> 00:21:03,014 Riley. 377 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Uy, Jayner. 378 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Ang boto ko, ibenta ang lupa, hatiin ang pera. 379 00:21:08,019 --> 00:21:09,562 Regalo ko na 'yon sa lawa. 380 00:21:17,903 --> 00:21:19,447 Ang tanga ko. 381 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 Sira ang eroplano. Pasensiya na. 382 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Tama si Victor. 383 00:21:32,334 --> 00:21:34,003 Ang sarap nga nito. 384 00:21:34,670 --> 00:21:38,340 Nararamdaman kong lumalabas ang toxins. 385 00:21:38,924 --> 00:21:40,009 Ang dami nga. 386 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Pasensiya ka na. 387 00:21:43,929 --> 00:21:47,308 Nahihilo lang talaga ako pag nakakakita ng dugo. 388 00:21:48,517 --> 00:21:51,687 Akala ko, magugustuhan mo, kasi gusto ng mga pating nito. 389 00:21:52,480 --> 00:21:53,647 Puwedeng makahingi ng tubig? 390 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 Makakatulong ang ihi ng baboy para umigi ang tiyan mo. 391 00:21:56,567 --> 00:21:57,777 Okey na ako sa tubig. 392 00:21:57,777 --> 00:22:01,155 O, sige. Kailangan mo ng lakas kasi ikaw ang susunod. 393 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 Ma, wag kang gagalaw. Naaalis ang isang cup. 394 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 Masaya ka ba? 395 00:22:28,224 --> 00:22:31,519 Oo. Wag kang palinlang sa resting butch face ko. 396 00:22:31,644 --> 00:22:35,356 Wow, at may puns ka rin. Magkapatid nga kayo. 397 00:22:37,525 --> 00:22:41,529 Uy, gusto mo ba ang kapatid ko? Medyo nararamdaman ko, e. 398 00:22:41,695 --> 00:22:46,492 Dama mo? Platonic lang. Parang tree-plant-onic... 399 00:22:46,492 --> 00:22:48,869 Naku, nahawa na rin ba ako? 400 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 Pun zombie na rin ba ako? Patayin mo na ako, Ivy. 401 00:22:52,373 --> 00:22:56,168 Sa susunod. Ligtas ka dahil pinasaya mo ang crew ngayon. 402 00:22:56,752 --> 00:22:58,796 Hanggang sa susunod ba 'yan? 403 00:23:01,382 --> 00:23:04,385 Matatanggal na ba ako? Hindi ako natatanggal, 404 00:23:04,385 --> 00:23:06,345 - hindi pa ako natatanggal. - Okey lang 'yan. 405 00:23:06,345 --> 00:23:09,181 Tumanggi sa magandang trabaho, galit ang mga magulang ko, 406 00:23:09,181 --> 00:23:11,767 at bigo ako sa scholarship. Okey lang talaga ako. 407 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 Ano naman kung di makapagtanim. 408 00:23:14,436 --> 00:23:17,064 Matalino ka, masayahin... 409 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Gusto ka ng mga tao. 410 00:23:19,358 --> 00:23:20,192 At... 411 00:23:27,366 --> 00:23:30,744 Salamat sa party... Tanggal... Pasensiya't natanggal ka. 412 00:23:39,503 --> 00:23:43,299 Darling, bumuti talaga ang pakiramdam ko, salamat. 413 00:23:43,299 --> 00:23:44,884 Walang anuman. 414 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 At dahil nawalan ng kaunting dugo, dapat kalahati lang ng gin ngayon. 415 00:23:50,097 --> 00:23:52,975 Titingnan ko kung ano ang niluluto ni Opal sa kusina. 416 00:24:04,904 --> 00:24:05,738 Hello. 417 00:24:06,530 --> 00:24:07,907 Bakit ka malungkot? 418 00:24:08,157 --> 00:24:12,620 Ideya ni Mama ang sick joke, pero nasa akin ang huling halakhak. 419 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 Gagawin mo ba siyang pie, at gagawin mong coat ang mga aso niya? 420 00:24:15,623 --> 00:24:18,918 - Bakit ka bumalik dito? - Kukunin ko lang ang mga gamit ko. 421 00:24:19,168 --> 00:24:21,212 Kumusta sa eroplano ni Wayne? 422 00:24:21,212 --> 00:24:23,964 Hindi ako roon. Sa murder cabin na ako ulit. 423 00:24:24,215 --> 00:24:28,052 Pinatawad ka ni Riley? Ang sakit siguro ng panga mo. 424 00:24:28,928 --> 00:24:30,012 Nagpunta si Riley sa Paris. 425 00:24:30,221 --> 00:24:33,015 Ontario. Pero malay natin. 426 00:24:33,599 --> 00:24:37,061 Baka mapadala siya sa mismong Paris dahil sa pag-aakusa ko sa kaniya. 427 00:24:37,061 --> 00:24:39,772 Akala mo, si Riley ang sumunog ng Boathouse? 428 00:24:39,772 --> 00:24:41,482 Ang desperado mo na. 429 00:24:41,482 --> 00:24:45,319 May nakuhanan kasi ang Quads na pumasok ng Boathouse na naka-plaid 430 00:24:45,319 --> 00:24:47,780 bago pumutok ang fireworks. Mukhang si Riley, 431 00:24:47,780 --> 00:24:49,365 pero ang nanay mo pala na naka-lesbian drag. 432 00:24:49,365 --> 00:24:51,075 Basahin mo na lang sa email, paalam. 433 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 Puwedeng makita ang video? 434 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 Hindi, Maisy. Ayoko na. Tanungin mo ang Quads. 435 00:24:56,247 --> 00:24:59,166 Delikado ang panununog, humahantong sa kabaliwan. 436 00:24:59,583 --> 00:25:03,504 Wag mong subukan. Baka maging malungkot ka, single, 437 00:25:03,754 --> 00:25:05,256 at babalang kuwento gaya ko. 438 00:25:17,810 --> 00:25:18,644 Uy. 439 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 Base sa gulo sa labas, mukhang tagumpay ang party. 440 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 Naiwagi mo ba ang boss mo? 441 00:25:27,695 --> 00:25:29,947 Hindi. Natanggal ako. 442 00:25:30,823 --> 00:25:33,617 Naku. Billie, ikinalulungkot ko. 443 00:25:37,121 --> 00:25:38,831 May nangyari, Justin. 444 00:25:39,748 --> 00:25:42,710 Hindi ko nagagawa kailanman. At... 445 00:25:43,335 --> 00:25:44,712 - Ano? - Ako... 446 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Ano'ng nangyari? 447 00:25:47,548 --> 00:25:48,424 Ako... 448 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 - Kinanta ko ang "Wonderwall". - Diyos ko. 449 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Diyos ko. Okey lang 'yan. 450 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Okey lang 'yan. 451 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Mangyayari talaga 'yan sa ating lahat. 452 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 453 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio