1
00:00:10,387 --> 00:00:11,764
Perkahwinan terbaik.
2
00:00:18,103 --> 00:00:20,814
Bagaimana rasanya bangun tidur
di dalam kokpit, Iceman?
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,859
Bukan fantasi rumah mandian awak, Wayne,
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,778
tapi terima kasih tumpangkan saya.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,489
Saya tak tahan lagi berkhemah dalam hujan.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,115
Michelada?
7
00:00:34,995 --> 00:00:37,247
Bagaimana kita berakhir di sini?
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,249
Awak, gelandangan dan kesepian.
9
00:00:39,249 --> 00:00:43,670
Saya, kapten Mansplane yang nakal,
hanya merana selepas cintanya hilang.
10
00:00:45,005 --> 00:00:46,215
Wayner,
11
00:00:47,216 --> 00:00:50,511
awak pernah ada soalan
yang awak takut nak tanya Jayne?
12
00:00:50,511 --> 00:00:53,055
Saya sentiasa takut nak menyoal Jaynie.
13
00:00:53,055 --> 00:00:56,683
Soalan membawa kepada jawapan,
dan jawapan, boleh menakutkan.
14
00:00:56,683 --> 00:01:01,146
- Bukan itu maksud saya...
- Tapi saya jumpa panduan hidup yang hebat.
15
00:01:01,146 --> 00:01:04,441
- Manual pemilik kapal laut.
- Itu manual arahan, kawan.
16
00:01:04,441 --> 00:01:06,109
Betul, kawan. Memang betul.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,070
Hubungan seperti terbang.
18
00:01:08,403 --> 00:01:11,031
Saya gunakan pandu auto
sepanjang perkahwinan saya.
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,493
Jika mahu kembalikan ke landasan,
saya perlu kawal sendiri,
20
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
tunggu isyarat Jaynie.
21
00:01:16,036 --> 00:01:20,415
Bagaimana jika Jayne buat perkara buruk?
Sesuatu yang teruk, Wayne,
22
00:01:20,415 --> 00:01:21,792
seperti jenayah.
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,711
Ini semua tentang perspektif, bukan?
24
00:01:25,295 --> 00:01:26,255
Contohnya,
25
00:01:26,255 --> 00:01:30,050
dulu mencampur jus tomato dan bir
ialah idea yang teruk.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,051
Bukan di Mexico.
27
00:01:31,051 --> 00:01:34,596
Terima kasih kepada mereka,
kita menikmati sarapan pagi lazat.
28
00:01:34,972 --> 00:01:36,390
Ya, betul.
29
00:01:37,266 --> 00:01:41,228
- Atau, basikal di dalam air.
- Tak, itu idea yang teruk.
30
00:01:41,228 --> 00:01:45,649
Jaynie ialah bukti bahawa
badan binaan Aqua Spin, bukan idea teruk.
31
00:01:45,649 --> 00:01:46,567
Badannya hebat.
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,027
Ya, saya lihat semua basikalnya pagi ini.
33
00:01:49,027 --> 00:01:52,239
Ya, dia mencatat masa
untuk tahap dua dia, jadi...
34
00:01:52,239 --> 00:01:55,284
Dia beri hadiah percuma hari ini,
semua orang dijemput.
35
00:01:56,451 --> 00:02:00,706
Jika bantu Jaynie naik tahap,
ia pasti membaiki hubungan kami.
36
00:02:04,918 --> 00:02:05,919
Hei.
37
00:02:07,045 --> 00:02:10,299
90% daripada ranap sistem
ialah kegagalan komunikasi.
38
00:02:10,716 --> 00:02:12,551
Dengar cakap pembantu juruterbang awak.
39
00:02:13,385 --> 00:02:15,971
Ya Tuhan, Wayne, itu sangat bijak.
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,557
Saya perlu dapatkan kisah dari sisi Riley.
41
00:02:19,725 --> 00:02:21,977
Hei, biar saya ambilkan awak sarapan.
42
00:02:21,977 --> 00:02:24,980
Saya ada sandwic telur
di dalam kotak sarung tangan.
43
00:02:27,941 --> 00:02:29,192
Oh, ia dah basi.
44
00:02:29,192 --> 00:02:32,738
TASIK
45
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
Tunggu. Jangan ke sana. Ivy sangat marah.
46
00:02:40,329 --> 00:02:42,497
Awak tanam dogwood, bukannya spruce.
47
00:02:42,497 --> 00:02:44,207
Bagaimana mahu bezakan?
48
00:02:44,207 --> 00:02:45,459
Daripada kulit kayu.
49
00:02:45,626 --> 00:02:48,754
Jenaka awak semakin basi.
Awak patut berkembang.
50
00:02:49,630 --> 00:02:53,467
Hei, boleh saya dan beberapa kawan
pergi ke rumah awak,
51
00:02:53,467 --> 00:02:54,801
untuk guna mesin basuh?
52
00:02:54,801 --> 00:02:57,846
- Awak tak basuh di dalam tasik?
- Sebab kami orang gua?
53
00:02:59,306 --> 00:03:03,060
Tak, cuma ada satu kedai dobi
di bandar dan ia agak teruk,
54
00:03:03,060 --> 00:03:05,395
menghabiskan hari cuti menunggu mesin.
55
00:03:05,395 --> 00:03:09,149
Saya cuma ada satu mesin basuh,
dan pengering sangat lambat.
56
00:03:09,149 --> 00:03:12,986
Okey, kita boleh luangkan masa bersama.
Bawa bir, makanan ringan.
57
00:03:13,236 --> 00:03:18,116
Krusty Jake ada projektor,
boleh jadi macam parti dobi.
58
00:03:18,617 --> 00:03:21,912
Saya mahu, tapi ia bukan kotej saya.
59
00:03:21,912 --> 00:03:25,248
Mungkin tak apa jika awak seorang saja,
tapi yang lain...
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,668
Tak apa, saya boleh cuci di bandar.
61
00:03:27,793 --> 00:03:29,544
- Maaf.
- Tak, jangan risau.
62
00:03:30,712 --> 00:03:32,464
- Jumpa awak di unggun api?
- Sudah pasti.
63
00:03:32,881 --> 00:03:33,757
Hebat.
64
00:03:34,675 --> 00:03:35,676
Hebat.
65
00:03:39,262 --> 00:03:41,515
Hei, ini tempat kita dapatkan cek?
66
00:03:44,059 --> 00:03:47,229
Hebat, akhirnya saya rasa seperti
memahami hal ini...
67
00:03:47,229 --> 00:03:48,563
Itu saja? Apa jadah?
68
00:03:48,563 --> 00:03:50,565
Saya dah tanam lebih 400 pokok semalam.
69
00:03:50,899 --> 00:03:52,359
Purata lebih 1,000.
70
00:03:52,359 --> 00:03:55,904
Upahnya 25 sen bagi setiap pokok,
tolak kos kem,
71
00:03:55,904 --> 00:03:58,156
pengangkutan, jadi itu saja yang tinggal.
72
00:03:58,156 --> 00:04:00,742
Saya tak tanya soalan yang betul
dalam temu duga.
73
00:04:01,076 --> 00:04:04,162
Saya perlu hantar angka
ke kaunter kacang setiap minggu
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,289
dan awak tak capai kuota, jadi...
75
00:04:06,289 --> 00:04:07,624
Awak akan pecat saya?
76
00:04:07,624 --> 00:04:09,835
Latihan amali itu masih ada?
77
00:04:15,632 --> 00:04:17,759
Apa yang berlaku sekarang?
78
00:04:17,759 --> 00:04:20,637
Saya suruh ibu buat tapas sendiri.
79
00:04:20,637 --> 00:04:22,889
Sesuatu yang lain yang saya usahakan.
80
00:04:22,889 --> 00:04:26,018
Saya buat minuman tenaga
untuk diuji di Aqua Spin.
81
00:04:26,018 --> 00:04:28,353
Boleh jadi kejayaan kerjaya kedua saya.
82
00:04:28,353 --> 00:04:33,025
Saya tak makan smoothie hijau minggu ini.
Miguel suruh makan buah dan bijirin.
83
00:04:33,150 --> 00:04:36,403
Saya tahu orang yang boleh uji
dan pasarkan untuk awak.
84
00:04:36,403 --> 00:04:39,156
Boleh mereka fikirkan nama
seperti "Lin-sterine"?
85
00:04:40,157 --> 00:04:42,117
-"Victor-E."
- Aduh, itu lebih baik.
86
00:04:42,117 --> 00:04:47,080
Tunggu. "Dari gelanggang hingga ke ti,
rasakan derauan Victor-E"!
87
00:04:47,914 --> 00:04:50,751
Masih bermain golf dengan Alec
daripada makmal itu?
88
00:04:50,751 --> 00:04:51,877
Tak kerap.
89
00:04:51,877 --> 00:04:54,546
Lelaki kecil itu
hampir tak boleh pecahkan 80.
90
00:04:54,546 --> 00:04:58,133
Ajak dia bermain. Saya perlu dia
uji beberapa sampel ibu saya.
91
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
Awak fikir Mimsy ambil dadah?
92
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Jika boleh uji dia,
boleh tahu jika dia sakit.
93
00:05:03,889 --> 00:05:05,474
Senarai saya gagal.
94
00:05:05,474 --> 00:05:07,642
Perlu data untuk buktikan dia pura-pura.
95
00:05:07,642 --> 00:05:12,147
Ya, tapi bagaimana awak mahu dapatkan
DNA air liur, darah dan air kencing?
96
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
Dua sudah, satu lagi.
97
00:05:13,565 --> 00:05:15,108
Lebih baik jika awak tak tanya.
98
00:05:15,484 --> 00:05:18,820
Saya ada beberapa calon pembeli
untuk tanah Rumah Bot.
99
00:05:18,820 --> 00:05:21,031
Ia pantai utama, sayang.
100
00:05:21,406 --> 00:05:23,492
- Akan ada pertumpahan darah.
- Saya suka.
101
00:05:24,159 --> 00:05:26,787
Wang hasil jualan satu-satunya cara
untuk membina semula.
102
00:05:26,787 --> 00:05:29,539
Kita perlu cari plot baru,
sesuatu yang selesa.
103
00:05:29,539 --> 00:05:30,540
Maksud awak kecil.
104
00:05:30,540 --> 00:05:32,584
Apa pilihan yang kita ada?
105
00:05:32,584 --> 00:05:35,629
Saya tak boleh adakan
acara Rumah Bot di kotej saya lagi,
106
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
dan tiada seorang pun yang membantu.
107
00:05:38,006 --> 00:05:41,885
Kenapa bina semula? Kenapa tak
bahagikan wang antara ahli Rumah Bot?
108
00:05:41,885 --> 00:05:46,473
Fikir apa boleh dibuat dengan wang itu.
Bot baru, jeti baru,
109
00:05:46,473 --> 00:05:48,308
pakaian baru.
110
00:05:48,308 --> 00:05:49,851
Saya sokong.
111
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Kita perlu Rumah Bot
untuk buat peraturan dan melindungi tasik.
112
00:05:54,731 --> 00:05:58,026
Siapa yang akan lindungi kita
daripada kardigan Whoreen?
113
00:05:58,026 --> 00:06:00,529
Saya cadangkan ambil wang itu dan lari.
114
00:06:00,529 --> 00:06:02,531
Semuanya tak guna jika tak cukup kuorum.
115
00:06:02,781 --> 00:06:06,243
Riley akan ada di Aqua Spin,
saya akan dapat undinya di sana.
116
00:06:06,243 --> 00:06:10,497
Saya berharap kalian
akan ada di sana juga, okey?
117
00:06:10,497 --> 00:06:11,873
Mesyuarat ditangguhkan.
118
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
Okey.
119
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
Jumpa awak di Aqua Spin.
120
00:06:19,297 --> 00:06:22,926
Ulrika perlu tahu baju tak bertali
tak sesuai lepas bekam lintah.
121
00:06:22,926 --> 00:06:24,845
Tak, dia berbekam basah.
122
00:06:24,845 --> 00:06:26,680
Saya tak mahu tahu maksudnya.
123
00:06:26,680 --> 00:06:30,100
Ia baik untuk aliran darah,
keradangan, detoks.
124
00:06:30,100 --> 00:06:32,853
Awak cucuk kulit
sebelum gunakan cawan sedutan,
125
00:06:32,853 --> 00:06:35,147
dan kedapan vakum menyedut darah.
126
00:06:35,147 --> 00:06:37,566
Kami biasa buat sebelum perlawanan.
127
00:06:38,942 --> 00:06:40,443
Itu hatrik saya.
128
00:07:06,261 --> 00:07:09,806
Tak guna.
129
00:07:12,642 --> 00:07:13,935
Oh, tidak.
130
00:07:14,728 --> 00:07:16,104
Tidak.
131
00:07:19,482 --> 00:07:21,067
Tak, saya tak mahu kembali ke sana.
132
00:07:23,486 --> 00:07:24,613
Syukurlah.
133
00:07:24,613 --> 00:07:25,655
Justin.
134
00:07:25,655 --> 00:07:27,365
Saya fikir awak Riley.
135
00:07:28,325 --> 00:07:31,453
Alamak. Awak tak menghidu
barang dia lagi, bukan?
136
00:07:31,578 --> 00:07:33,747
Ia cuma sekali saja.
137
00:07:34,873 --> 00:07:37,626
Letakkan itu. Mari sini.
Saya perlu tunjuk sesuatu.
138
00:07:38,293 --> 00:07:42,672
Si Kembar merakam ini
sebelum bunga api dinyalakan di Rumah Bot.
139
00:07:46,843 --> 00:07:47,719
Lihat itu.
140
00:07:49,012 --> 00:07:50,639
Itu baju kotak-kotak Riley.
141
00:07:51,806 --> 00:07:53,767
Awak fikir Riley yang bakar Rumah Bot?
142
00:07:53,767 --> 00:07:56,061
Jelas sekali baju ini.
143
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
Justin, itu sehelai baju.
Apabila buktinya jelas,
144
00:07:59,022 --> 00:08:02,067
ia bukan orang itu.
Tak belajar daripada Horatio Caine?
145
00:08:02,067 --> 00:08:04,569
Saya lebih minat SVU Mariska Hargitay,
146
00:08:04,569 --> 00:08:06,571
tapi kami tak cakap tentang jenayah.
147
00:08:06,571 --> 00:08:10,617
Baiklah, kedua-duanya menolak suspek lain
sebelum membawa seseorang.
148
00:08:10,617 --> 00:08:13,703
Ya Tuhan, kedengaran seperti banyak kerja.
149
00:08:13,703 --> 00:08:17,040
Justin, awak perlu
sejuta peratus pasti itu Riley
150
00:08:17,040 --> 00:08:19,584
sebelum awak tuduh dia
atau kamu berdua tamat.
151
00:08:19,584 --> 00:08:21,336
Baik kita berkemas dan pergi.
152
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Mungkin itu perkara terbaik.
153
00:08:23,046 --> 00:08:25,507
Nanti, Missy Marple.
154
00:08:25,507 --> 00:08:27,008
Siapa yang ada motif lain sekarang?
155
00:08:27,926 --> 00:08:29,261
Saya rasa saya akan dipecat.
156
00:08:29,261 --> 00:08:32,305
Awak paranoid.
Awak pekerja yang paling rajin.
157
00:08:32,305 --> 00:08:36,059
Ya, gaji saya kurang 200 dolar,
bekerja 10 jam sehari selama seminggu.
158
00:08:36,059 --> 00:08:38,436
Awak tak tanya soalan yang betul.
159
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
Saya hancurkan hidup kerana si kacak.
160
00:08:41,940 --> 00:08:43,024
Sekali lagi.
161
00:08:43,024 --> 00:08:46,486
Hei. Itu saja alasan
untuk rosakkan hidup awak.
162
00:08:47,696 --> 00:08:50,073
Tambahan pula, ada penyelesaiannya.
Berkawan dengan bos awak.
163
00:08:50,073 --> 00:08:52,701
Saya kekal dalam
banyak kerja yang tak layak
164
00:08:52,701 --> 00:08:54,494
kerana saya menyeronokkan.
165
00:08:54,494 --> 00:08:56,579
- Awak tidur dengan bos?
- Tidak. ya.
166
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
Sekali saja!
167
00:09:01,710 --> 00:09:03,920
{\an8}Tunggu, itu idea yang baik.
168
00:09:03,920 --> 00:09:06,715
{\an8}Parti dobi, di rumah saya.
Bawa beberapa orang kawan dan Ivy.
169
00:09:06,715 --> 00:09:09,759
{\an8}- Terima kasih, Justin!
- Ya, okey. Sama-sama.
170
00:09:11,720 --> 00:09:14,514
Tunggu, awak takkan tidur
dengan bos awak, bukan?
171
00:09:15,515 --> 00:09:17,225
Saya ada kejutan untuk kita.
172
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
- Sayang, ibu tak boleh...
- Saya tempah spa.
173
00:09:19,602 --> 00:09:22,355
Ibu suka menguruskan
kesakitan secara holistik.
174
00:09:22,355 --> 00:09:23,732
Atau narkotik jika terdesak.
175
00:09:23,732 --> 00:09:26,609
Jadi, saya tempah urutan.
Mereka sampai dalam sejam.
176
00:09:26,901 --> 00:09:30,739
Leganya. Kamu sangat terdesak
untuk perhatian minggu ini,
177
00:09:30,739 --> 00:09:34,701
ibu sedang lihat harga penerbangan
ke Lisbon untuk hiburkan diri.
178
00:09:36,036 --> 00:09:39,748
Kamu sangat mudah disukai
jika kamu tak berusaha keras.
179
00:09:41,041 --> 00:09:42,042
Urutan.
180
00:09:47,547 --> 00:09:49,674
Apa khabar, semua?
181
00:09:49,674 --> 00:09:51,009
Awak buat apa di sini?
182
00:09:51,009 --> 00:09:53,928
Tak boleh jauhkan saya, Wayner.
Saya suka sukan air.
183
00:09:53,928 --> 00:09:58,516
Maureen juga. Arus sangat kuat.
184
00:10:00,101 --> 00:10:04,022
Saya juga perlu membina semula
kapasiti paru-paru saya
185
00:10:04,022 --> 00:10:06,900
selepas terhidu banyak asap
di majlis perkahwinan.
186
00:10:07,359 --> 00:10:09,319
Awak lari sebelum kebakaran.
187
00:10:09,319 --> 00:10:12,822
Betul, tapi menghisap vape
jadi tak terkawal.
188
00:10:12,822 --> 00:10:16,785
Ia satu tekanan apabila dituduh
dan mengekalkan diri tak bersalah,
189
00:10:16,785 --> 00:10:19,412
namun, gembira dapat kembali semula.
190
00:10:19,412 --> 00:10:22,374
Bagaimana paru-paru awak?
Banyak mana asap awak sedut?
191
00:10:22,374 --> 00:10:25,126
Awak sedekat ini atau sejauh ini dari api?
192
00:10:25,126 --> 00:10:26,628
Saya sedang jauhkan Opal.
193
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
Antara penyembur rambut dan gam kain,
hampir jadi bola api.
194
00:10:30,090 --> 00:10:31,883
- Ya, itu betul.
- Ya.
195
00:10:32,342 --> 00:10:33,551
Saya sembunyi daripada Claire.
196
00:10:37,180 --> 00:10:39,516
Saya diminati sejak saya bergelar bujang,
197
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
dan cukup pasti Claire mahu menggigit.
198
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
- Okey.
- Saya dah menolak.
199
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
Saya cuma lakukan seks tak bermakna
dengan isteri saya.
200
00:10:47,565 --> 00:10:50,735
Saya tak salahkan dia.
Ada feromon seekor lynx.
201
00:10:50,735 --> 00:10:53,988
Baiklah, pemecah badan,
Aqua Spin bermula dalam lima.
202
00:10:53,988 --> 00:10:56,449
- Justin?
- Saya tahu saya tak dijemput, Jayne.
203
00:10:56,449 --> 00:10:59,369
Tak apa. Maisy dan Mimsy tarik diri dan...
204
00:10:59,369 --> 00:11:03,039
Saya perlukan pelajar untuk layakkan diri.
Jauhkan diri dari Riley.
205
00:11:03,164 --> 00:11:04,457
Sebelum kita bermula,
206
00:11:04,457 --> 00:11:06,501
saya sedang uji minuman sukan baru.
207
00:11:06,501 --> 00:11:09,587
Semuanya semula jadi, bebas gluten,
kaya elektrolit.
208
00:11:09,921 --> 00:11:12,298
Cubalah. Beritahu pendapat jujur awak.
209
00:11:12,298 --> 00:11:14,843
Saya suka. Adakah itu hem?
210
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
Bersama kelp, saya gelarnya Help.
211
00:11:16,678 --> 00:11:19,722
Siapa yang tak perlukannya
daripada kawan mereka, bukan?
212
00:11:20,890 --> 00:11:21,724
Ya.
213
00:11:24,394 --> 00:11:25,228
Tuhan.
214
00:11:26,688 --> 00:11:29,649
Baiklah, mari kita menunggang!
215
00:11:30,525 --> 00:11:31,901
- Okey.
- Baiklah.
216
00:11:31,901 --> 00:11:33,236
Ayuh, Jaynie.
217
00:11:38,199 --> 00:11:39,534
- Hei.
- Billie.
218
00:11:44,247 --> 00:11:46,958
Tidak. Oh, tidak. Tidak.
219
00:11:47,292 --> 00:11:48,543
Okey...
220
00:11:49,794 --> 00:11:52,297
Saya kata beberapa kawan,
bukan Parti-Gras.
221
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
Saya dah kata terlalu ramai.
222
00:11:54,090 --> 00:11:58,094
Cerita tersebar tentang dobi saya.
Saya boleh suruh mereka pergi.
223
00:12:01,055 --> 00:12:02,599
Tak, tak apa.
224
00:12:02,599 --> 00:12:05,310
Tak perlu. Parti dobi bukan perkara biasa.
225
00:12:05,810 --> 00:12:07,520
Jadi, mari kita buat tradisi baru.
226
00:12:08,021 --> 00:12:08,855
Okey.
227
00:12:09,606 --> 00:12:10,899
Bagus.
228
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
Dobi bermula, perempuan murahan.
229
00:12:14,569 --> 00:12:16,988
Ia cuma panggilan antara kami.
230
00:12:16,988 --> 00:12:18,948
Okey. Bagus.
231
00:12:19,574 --> 00:12:21,493
Awak nak keropok, perempuan murahan kotor?
232
00:12:23,203 --> 00:12:24,412
"Perempuan murahan" saja.
233
00:12:25,914 --> 00:12:26,748
Baiklah.
234
00:12:28,833 --> 00:12:31,586
Ulrika baru dirikan khemah sarkas
di atas rumput.
235
00:12:31,586 --> 00:12:33,254
Dia berlesen sendiri di Sweden.
236
00:12:33,254 --> 00:12:34,714
Ulrika tukang urut kita?
237
00:12:34,714 --> 00:12:37,634
Bukan setakat urut, bekam, bekam basah,
238
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
secawan gula.
Dia bantu laktasi stres Victor.
239
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
Siapa bersedia untuk sauna?
240
00:12:43,765 --> 00:12:46,100
Tak, kami tempah pakej bekam basah.
241
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
Sauna dulu. Ia menyegarkan badan,
membawa darah ke permukaan.
242
00:12:49,437 --> 00:12:52,440
Sayang, sauna bagus bunyinya, sayang.
243
00:12:53,066 --> 00:12:54,609
Maisy, awak patut sertai.
244
00:12:54,609 --> 00:12:55,777
Oh, ya.
245
00:12:56,945 --> 00:12:58,613
Ia akan membantu dengan berat air itu.
246
00:12:58,947 --> 00:13:00,198
Itu garam dalam dietnya.
247
00:13:01,991 --> 00:13:03,535
Mari lakukannya.
248
00:13:06,204 --> 00:13:07,914
Saya rasa ia dipanggil genetik.
249
00:13:17,090 --> 00:13:19,133
- Hei.
- Mengenai rekod itu...
250
00:13:22,011 --> 00:13:23,930
Tak pernah lihat awak begini.
251
00:13:24,055 --> 00:13:25,932
Bukannya saya ada kerja esok.
252
00:13:26,558 --> 00:13:28,977
Sebenarnya, itu terserah kepada Ivy.
253
00:13:29,227 --> 00:13:31,646
Apa? Awak akan pecat dia?
254
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
Bukan keputusan saya.
255
00:13:32,814 --> 00:13:36,359
Tak apa. Walaupun saya dibuang,
saya tak ambil hati.
256
00:13:36,359 --> 00:13:38,403
Semuanya okey di parti dobi.
257
00:13:40,321 --> 00:13:43,408
Jadi, mahu minum?
258
00:13:43,408 --> 00:13:45,535
Memandangkan awak tak bekerja.
259
00:13:47,287 --> 00:13:48,955
Terima kasih, perempuan murahan.
260
00:14:00,049 --> 00:14:03,011
Selamat datang ke kelas
Aqua Spin pertama musim ini.
261
00:14:03,011 --> 00:14:06,055
Saya Jayne dan bersedia
untuk membawa kesakitan.
262
00:14:06,180 --> 00:14:09,517
Ucapan khas untuk Riley
kerana berpegang teguh,
263
00:14:09,517 --> 00:14:12,562
walaupun ada seseorang ganti
ahli yang gagal.
264
00:14:12,562 --> 00:14:13,688
Baiklah.
265
00:14:14,355 --> 00:14:15,481
Ya.
266
00:14:16,608 --> 00:14:17,442
Mari lakukan ini!
267
00:14:17,692 --> 00:14:20,320
Anda di tahap satu?
Mari naikkan kepada dua!
268
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
Anda ikan umpan!
269
00:14:22,780 --> 00:14:23,990
Sekarang tiga!
270
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
Berudu, berudu!
271
00:14:27,160 --> 00:14:29,621
Hei, gadis!
272
00:14:30,455 --> 00:14:33,249
Saya dengar awak goda Wayne
di majlis perkahwinan.
273
00:14:33,499 --> 00:14:37,795
Ya. Saya mahu sekeping bar Klondike itu.
Dia dah bujang sekarang.
274
00:14:37,962 --> 00:14:40,048
Tapi Falko Seks menolak saya.
275
00:14:40,048 --> 00:14:40,965
Sekarang empat!
276
00:14:40,965 --> 00:14:45,011
Bagaimana dengan awak, Saggy B?
Di mana awak apabila Rumah Bot terbakar?
277
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
Saya ada soalan yang lebih baik.
278
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
Mengapa basikal ini berada di dalam air?
279
00:14:50,892 --> 00:14:53,770
Jika awak fikir ada orang
membakar Rumah Bot,
280
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
saya bertaruh pada Whoreen.
281
00:14:55,355 --> 00:14:58,775
Demi Tuhan, Claire,
dia bersama ayah awak selama 20 tahun.
282
00:14:58,775 --> 00:15:01,402
Dia sanggup buat apa saja
untuk apa yang dia mahu.
283
00:15:01,402 --> 00:15:03,613
Gerakkan ekor itu, berudu!
284
00:15:04,405 --> 00:15:08,159
Saya di sini untuk letakkan presiden
di pinggang anda.
285
00:15:09,202 --> 00:15:10,286
Jayne...
286
00:15:13,498 --> 00:15:16,125
Itu tak rasa bagus.
287
00:15:16,334 --> 00:15:19,212
Teruskan, Jaynie! Bagus!
288
00:15:19,212 --> 00:15:21,130
Teruskan, katak kuak!
289
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
Saya akan kembali segera.
290
00:15:25,968 --> 00:15:28,388
Saya akan pergi lihat
jika dia perlukan bantuan.
291
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
Saya rasa dia dah minum cukup.
292
00:15:35,269 --> 00:15:37,063
Ibu pasti akan suka berbekam.
293
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
Victor kata ia buat kita rasa
macam perempuan baru.
294
00:15:39,857 --> 00:15:43,611
Ibu akan rasa lebih kaya
jika lembaga agihkan wang
295
00:15:43,611 --> 00:15:45,113
daripada jualan Rumah Bot.
296
00:15:45,113 --> 00:15:48,241
Ibu tak faham ketaksuban mereka
dengan tempat itu.
297
00:15:48,366 --> 00:15:51,869
Rumah Bot mengikuti tradisi kuno
dewan mesyuarat Sweden.
298
00:15:51,869 --> 00:15:55,373
Tempat untuk kampung menyebarkan
gosip lucah jiran mereka
299
00:15:55,373 --> 00:15:57,041
sambil minum bir tak dipasteur.
300
00:15:57,041 --> 00:16:01,629
Ada juga program untuk keluarga,
penjagaan kanak-kanak dan orang tua.
301
00:16:01,629 --> 00:16:06,175
Sejujurnya, ia lebih menyeronokkan
sekitar tasik pada musim panas ini
302
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
tanpa Rumah Bot mengawasi kita.
303
00:16:10,096 --> 00:16:11,472
Ibu perlu lebih bertahan.
304
00:16:11,472 --> 00:16:15,017
Perlukan tangan yang kuat
untuk bawa darah sejuk ke permukaan.
305
00:16:56,476 --> 00:17:01,522
Ya, luahkan semuanya,
luahkan semua rahsia awak.
306
00:17:01,981 --> 00:17:03,816
Betul, Jayne.
307
00:17:04,650 --> 00:17:09,155
Bertahun-tahun dalam bayang-bayang Maisy,
mendambakan takhta Rumah Bot itu.
308
00:17:09,155 --> 00:17:13,743
Mula-mula, awak singkirkan Wayne,
kemudian Maisy, kemudian Ulrika.
309
00:17:13,743 --> 00:17:16,746
Ya, tapi awak tak kira
yang insurans tak bayar,
310
00:17:16,746 --> 00:17:18,456
atau perlu jadi hos Rumah Bot.
311
00:17:18,456 --> 00:17:21,042
Tapi ia harga yang kecil untuk dibayar,
312
00:17:21,042 --> 00:17:23,544
demi komisen kecil jualan itu?
313
00:17:23,544 --> 00:17:25,338
Memang betul!
314
00:17:25,338 --> 00:17:27,298
Apa?
315
00:17:27,548 --> 00:17:31,093
Saya teringin sangat
nak jadi presiden Rumah Bot.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,888
Itu dia. Awak luahkanlah semuanya.
317
00:17:34,388 --> 00:17:38,476
Saya batalkan acara Whoreen
untuk majlis kahwin awak
318
00:17:38,476 --> 00:17:41,729
untuk buat Maisy bersalah
menukar ejen hartanah.
319
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
Tapi dia tak kisah.
320
00:17:43,606 --> 00:17:46,734
Dia hanya obses dengan ibunya.
321
00:17:47,819 --> 00:17:48,945
Okey.
322
00:17:49,779 --> 00:17:53,324
Jawatan presiden tak bermakna
tanpa Rumah Bot.
323
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
Cita-cita saya yang kejam
membakar semuanya.
324
00:17:59,664 --> 00:18:00,498
Oh, tidak.
325
00:18:04,710 --> 00:18:06,295
Ada kelp pada rambut awak.
326
00:18:13,135 --> 00:18:14,679
- Hei.
- Hei.
327
00:18:17,223 --> 00:18:20,226
Ivy suka berlagak kejam,
328
00:18:20,226 --> 00:18:23,145
tapi dia sebenarnya
tak pernah pecat sesiapa.
329
00:18:25,982 --> 00:18:29,360
Saya pasti awak boleh pujuk dia
untuk jamin awak di ibu pejabat.
330
00:18:32,405 --> 00:18:35,449
Kalian menyanyi duet akustik bersama...
331
00:18:36,033 --> 00:18:38,160
Tak mungkin dia boleh pecat awak.
332
00:18:47,086 --> 00:18:48,087
Awak boleh.
333
00:18:53,759 --> 00:18:56,804
Boleh beri tepukan gemuruh untuk Jaynie?
334
00:18:56,804 --> 00:19:00,141
Sebab mencapai tahap dua
Pensijilan Aqua Spin!
335
00:19:00,141 --> 00:19:01,601
Tahniah, sayang.
336
00:19:02,351 --> 00:19:04,312
Maaf, Jayner.
Saya rasa minuman saya dah jadi tapai.
337
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
Jadi pemain hoki profesional
tak bermakna kita ahli kimia.
338
00:19:09,859 --> 00:19:11,235
Ayuh, Justin.
339
00:19:11,527 --> 00:19:13,613
Hei, boleh kita berbual?
340
00:19:16,407 --> 00:19:18,242
Ingat perkara yang saya cakap,
341
00:19:18,242 --> 00:19:21,329
tentang seseorang membakar
Rumah Bot dengan sengaja?
342
00:19:22,371 --> 00:19:25,708
Saya fikir jika boleh buktikan,
awak mungkin maafkan saya.
343
00:19:25,708 --> 00:19:28,419
Saya sedar yang ia benar-benar dungu.
344
00:19:28,836 --> 00:19:29,921
Memang dungu.
345
00:19:30,379 --> 00:19:34,175
Tapi memang ada seseorang yang guna
bunga api kita untuk mulakan kebakaran.
346
00:19:35,676 --> 00:19:36,636
Ada bukti?
347
00:19:36,636 --> 00:19:39,138
Bunga api yang hilang
dan kotak tak terbakar.
348
00:19:39,639 --> 00:19:42,391
Apabila saya lihat Si Kembar
siarkan meme buruk awak.
349
00:19:42,391 --> 00:19:44,477
Saya dapat idea dan saya terfikir,
350
00:19:44,477 --> 00:19:47,355
jika mereka merakamnya,
mungkin ada rakaman lain.
351
00:19:47,355 --> 00:19:48,397
dan memang ada.
352
00:19:50,066 --> 00:19:53,736
Billie suruh saya siasat semua,
jadi saya semak alibi, saiz pakaian,
353
00:19:53,736 --> 00:19:55,071
pakai cermin mata hitam saya...
354
00:19:56,739 --> 00:19:59,742
Riley, jika awak buat
kerana saya lari, saya faham.
355
00:20:00,368 --> 00:20:02,495
Saya faham. Saya cuma risaukan awak.
356
00:20:03,496 --> 00:20:04,664
Itu Claire.
357
00:20:05,247 --> 00:20:06,707
Itu baju awak, Riley.
358
00:20:06,999 --> 00:20:09,377
Hei, Claire! Datang sini sekejap.
359
00:20:14,173 --> 00:20:15,007
Adakah ini awak?
360
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
Bukan.
361
00:20:16,425 --> 00:20:18,886
Riley, saya takkan tunjuk kepada awak...
362
00:20:18,886 --> 00:20:21,472
Itu Mimsy. Dia sejuk,
saya pinjamkan baju saya.
363
00:20:23,474 --> 00:20:25,184
Saya tak tanya Mimsy.
364
00:20:26,852 --> 00:20:29,772
Dituduh membakar
akan buat pemergian lebih mudah.
365
00:20:30,856 --> 00:20:32,400
Pemergian? Apa maksud awak?
366
00:20:32,400 --> 00:20:35,861
Siri langgar dan lari baharu saya
mendapat pameran di Paris.
367
00:20:36,070 --> 00:20:36,904
Di Paris?
368
00:20:38,239 --> 00:20:39,198
Ya Tuhan.
369
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
Itu...
370
00:20:41,701 --> 00:20:43,285
Itu ibu kota seni dunia.
371
00:20:43,661 --> 00:20:44,996
Ia Paris, Ontario.
372
00:20:45,162 --> 00:20:49,834
Itulah Paris di Ontario.
373
00:20:51,377 --> 00:20:52,545
Saya bertolak esok.
374
00:20:53,713 --> 00:20:55,548
Saya akan tidur di stesen Gas And Go,
375
00:20:55,548 --> 00:20:58,300
awak boleh tinggal di kabin
sehingga kontrak Billie tamat.
376
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Lepas itu, saya tak nak jumpa awak lagi.
377
00:21:02,179 --> 00:21:03,014
Riley.
378
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Hei, Jayner.
379
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
Saya undi kita jual tanah, agih wang.
380
00:21:08,019 --> 00:21:09,562
Itu hadiah perkahwinan saya.
381
00:21:17,903 --> 00:21:19,447
Saya sangat dungu.
382
00:21:23,117 --> 00:21:25,536
Kapal terbang terhempas. Maaf.
383
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
Betul kata Victor.
384
00:21:32,334 --> 00:21:34,003
Ini sangat menenangkan.
385
00:21:34,670 --> 00:21:38,340
Saya dapat rasakan toksin
mencurah keluar daripada badan saya.
386
00:21:38,924 --> 00:21:40,009
Curahan besar.
387
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
Maaf, ini sangat memalukan.
388
00:21:43,929 --> 00:21:47,308
Melihat darah buat saya pening.
389
00:21:48,517 --> 00:21:51,687
Saya sangka ia akan merangsang awak,
jerung teruja dengan darah.
390
00:21:52,480 --> 00:21:53,647
Boleh saya minta air?
391
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
Air kencing khinzir
mungkin membantu perut awak.
392
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
Ya, air dah cukup.
393
00:21:57,777 --> 00:22:01,155
Bagus. Awak perlukan kekuatan,
awak yang seterusnya.
394
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
Ibu, jangan bergerak.
Salah satu bekam ibu longgar.
395
00:22:26,305 --> 00:22:27,681
Seronok?
396
00:22:28,224 --> 00:22:31,519
Ya. Jangan biarkan
muka garang ini menipu awak.
397
00:22:31,644 --> 00:22:35,356
Wah, dan dia berjenaka juga.
Kalian memang bersaudara.
398
00:22:37,525 --> 00:22:41,529
Hei, awak suka adik saya?
Saya dapat rasa getaran.
399
00:22:41,695 --> 00:22:46,492
Getaran? Tak, ia benar-benar platonik.
Seperti tumbuhan renek...
400
00:22:46,492 --> 00:22:48,869
Ya Tuhan, saya pun berjangkit?
401
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
Saya zombi jenaka sekarang?
Awak perlu bunuh saya, Ivy, tolong.
402
00:22:52,373 --> 00:22:56,168
Lain kali. Awak dapat pas percuma
kerana tingkatkan semangat kru.
403
00:22:56,752 --> 00:22:58,796
Pas percuma itu dilanjutkan
ke minggu depan?
404
00:23:01,382 --> 00:23:04,385
Ya Tuhan, saya akan dipecat?
Tak, saya tak dipecat,
405
00:23:04,385 --> 00:23:06,345
- Saya tak pernah dipecat.
- Tak apa.
406
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
Saya lepaskan peluang kerja,
Ibu bapa akan benci saya,
407
00:23:09,181 --> 00:23:11,767
dan saya lepaskan peluang biasiswa.
Tak apa.
408
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
Tak apalah awak tak boleh tanam pokok.
409
00:23:14,436 --> 00:23:17,064
Awak bijak, menyeronokkan...
410
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Orang suka awak.
411
00:23:19,358 --> 00:23:20,192
Dan...
412
00:23:27,366 --> 00:23:30,744
Terima kasih untuk parti... Pecat...
Maaf tentang hal pecat itu.
413
00:23:39,503 --> 00:23:43,299
Ibu rasa seribu kali ganda lebih baik,
terima kasih.
414
00:23:43,299 --> 00:23:44,884
Sama-sama.
415
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
Kehilangan sedikit darah
bermakna kita cuma perlu separuh gin.
416
00:23:50,097 --> 00:23:52,975
Ibu akan pergi lihat
apa yang Opal masak di dapur.
417
00:24:04,904 --> 00:24:05,738
Helo.
418
00:24:06,530 --> 00:24:07,907
Kenapa bersedih?
419
00:24:08,157 --> 00:24:12,620
Idea ibu saya tentang jenaka teruk,
tapi saya yang akan nikmatinya.
420
00:24:12,912 --> 00:24:15,623
Mahu bakar dia jadi pai,
jadikan anak anjingnya kot?
421
00:24:15,623 --> 00:24:18,918
- Kenapa awak kembali?
- Saya datang untuk ambil barang saya.
422
00:24:19,168 --> 00:24:21,212
Bagaimana dengan pesawat Wayne?
423
00:24:21,212 --> 00:24:23,964
Tak, saya kembali ke kabin pembunuhan.
424
00:24:24,215 --> 00:24:28,052
Awak dapat buat Riley maafkan awak?
Rahang awak pasti sangat sakit.
425
00:24:28,928 --> 00:24:30,012
Riley pergi ke Paris.
426
00:24:30,221 --> 00:24:33,015
Ontario. Tapi mana tahu.
427
00:24:33,599 --> 00:24:37,061
Dituduh membakar mungkin beri inspirasi
yang bawa dia ke Paris sebenar.
428
00:24:37,061 --> 00:24:39,772
Awak fikir Riley membakar Rumah Bot?
429
00:24:39,772 --> 00:24:41,482
Aduhai, awak semakin terdesak.
430
00:24:41,482 --> 00:24:45,319
Si Kembar rakam orang berbaju kotak
selinap ke dalam Rumah Bot
431
00:24:45,319 --> 00:24:47,780
sebelum bunga api terbakar.
Nampak macam Riley,
432
00:24:47,780 --> 00:24:49,365
tapi itu ibu awak berbaju lesbian.
433
00:24:49,365 --> 00:24:51,075
Boleh baca dalam e-mel, pergi dulu.
434
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
Boleh lihat rakaman?
435
00:24:53,327 --> 00:24:55,829
Tak, Maisy, saya dah buang.
Tanya Si Kembar.
436
00:24:56,247 --> 00:24:59,166
Membakar ialah cakaran monyet,
jalan untuk menjadi gila.
437
00:24:59,583 --> 00:25:03,504
Pergi. Atau berakhir sedih, bujang,
438
00:25:03,754 --> 00:25:05,256
kisah teladan seperti saya.
439
00:25:17,810 --> 00:25:18,644
Hei.
440
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
Melihat dari huru-hara di luar,
saya rasa parti itu berjaya sepenuhnya.
441
00:25:25,776 --> 00:25:27,695
Jadi, awak dapat ambil hati bos awak?
442
00:25:27,695 --> 00:25:29,947
Tak, saya dipecat.
443
00:25:30,823 --> 00:25:33,617
Aduhai. Billie, saya minta maaf.
444
00:25:37,121 --> 00:25:38,831
Sesuatu berlaku, Justin.
445
00:25:39,748 --> 00:25:42,710
Sesuatu yang saya tak pernah buat. Dan...
446
00:25:43,335 --> 00:25:44,712
- Apa?
- Saya...
447
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Apa, sayang? Apa yang berlaku?
448
00:25:47,548 --> 00:25:48,424
Saya...
449
00:25:50,092 --> 00:25:52,553
- Saya menyanyi Wonderwall.
- Ya Tuhan.
450
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Ya Tuhan. Tak apa.
451
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
Tak apa.
452
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
Ia berlaku kepada kita semua akhirnya.
453
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya
454
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Penyelia Kreatif H. Segara