1 00:00:10,387 --> 00:00:11,764 Perkahwinan terbaik. 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,814 Bagaimana rasanya bangun tidur di dalam kokpit, Iceman? 3 00:00:20,814 --> 00:00:23,859 Bukan fantasi rumah mandian awak, Wayne, 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,778 tapi terima kasih tumpangkan saya. 5 00:00:25,778 --> 00:00:28,489 Saya tak tahan lagi berkhemah dalam hujan. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,115 Michelada? 7 00:00:34,995 --> 00:00:37,247 Bagaimana kita berakhir di sini? 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Awak, gelandangan dan kesepian. 9 00:00:39,249 --> 00:00:43,670 Saya, kapten Mansplane yang nakal, hanya merana selepas cintanya hilang. 10 00:00:45,005 --> 00:00:46,215 Wayner, 11 00:00:47,216 --> 00:00:50,511 awak pernah ada soalan yang awak takut nak tanya Jayne? 12 00:00:50,511 --> 00:00:53,055 Saya sentiasa takut nak menyoal Jaynie. 13 00:00:53,055 --> 00:00:56,683 Soalan membawa kepada jawapan, dan jawapan, boleh menakutkan. 14 00:00:56,683 --> 00:01:01,146 - Bukan itu maksud saya... - Tapi saya jumpa panduan hidup yang hebat. 15 00:01:01,146 --> 00:01:04,441 - Manual pemilik kapal laut. - Itu manual arahan, kawan. 16 00:01:04,441 --> 00:01:06,109 Betul, kawan. Memang betul. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,070 Hubungan seperti terbang. 18 00:01:08,403 --> 00:01:11,031 Saya gunakan pandu auto sepanjang perkahwinan saya. 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,493 Jika mahu kembalikan ke landasan, saya perlu kawal sendiri, 20 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 tunggu isyarat Jaynie. 21 00:01:16,036 --> 00:01:20,415 Bagaimana jika Jayne buat perkara buruk? Sesuatu yang teruk, Wayne, 22 00:01:20,415 --> 00:01:21,792 seperti jenayah. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,711 Ini semua tentang perspektif, bukan? 24 00:01:25,295 --> 00:01:26,255 Contohnya, 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 dulu mencampur jus tomato dan bir ialah idea yang teruk. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,051 Bukan di Mexico. 27 00:01:31,051 --> 00:01:34,596 Terima kasih kepada mereka, kita menikmati sarapan pagi lazat. 28 00:01:34,972 --> 00:01:36,390 Ya, betul. 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,228 - Atau, basikal di dalam air. - Tak, itu idea yang teruk. 30 00:01:41,228 --> 00:01:45,649 Jaynie ialah bukti bahawa badan binaan Aqua Spin, bukan idea teruk. 31 00:01:45,649 --> 00:01:46,567 Badannya hebat. 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,027 Ya, saya lihat semua basikalnya pagi ini. 33 00:01:49,027 --> 00:01:52,239 Ya, dia mencatat masa untuk tahap dua dia, jadi... 34 00:01:52,239 --> 00:01:55,284 Dia beri hadiah percuma hari ini, semua orang dijemput. 35 00:01:56,451 --> 00:02:00,706 Jika bantu Jaynie naik tahap, ia pasti membaiki hubungan kami. 36 00:02:04,918 --> 00:02:05,919 Hei. 37 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 90% daripada ranap sistem ialah kegagalan komunikasi. 38 00:02:10,716 --> 00:02:12,551 Dengar cakap pembantu juruterbang awak. 39 00:02:13,385 --> 00:02:15,971 Ya Tuhan, Wayne, itu sangat bijak. 40 00:02:15,971 --> 00:02:18,557 Saya perlu dapatkan kisah dari sisi Riley. 41 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Hei, biar saya ambilkan awak sarapan. 42 00:02:21,977 --> 00:02:24,980 Saya ada sandwic telur di dalam kotak sarung tangan. 43 00:02:27,941 --> 00:02:29,192 Oh, ia dah basi. 44 00:02:29,192 --> 00:02:32,738 TASIK 45 00:02:36,617 --> 00:02:40,329 Tunggu. Jangan ke sana. Ivy sangat marah. 46 00:02:40,329 --> 00:02:42,497 Awak tanam dogwood, bukannya spruce. 47 00:02:42,497 --> 00:02:44,207 Bagaimana mahu bezakan? 48 00:02:44,207 --> 00:02:45,459 Daripada kulit kayu. 49 00:02:45,626 --> 00:02:48,754 Jenaka awak semakin basi. Awak patut berkembang. 50 00:02:49,630 --> 00:02:53,467 Hei, boleh saya dan beberapa kawan pergi ke rumah awak, 51 00:02:53,467 --> 00:02:54,801 untuk guna mesin basuh? 52 00:02:54,801 --> 00:02:57,846 - Awak tak basuh di dalam tasik? - Sebab kami orang gua? 53 00:02:59,306 --> 00:03:03,060 Tak, cuma ada satu kedai dobi di bandar dan ia agak teruk, 54 00:03:03,060 --> 00:03:05,395 menghabiskan hari cuti menunggu mesin. 55 00:03:05,395 --> 00:03:09,149 Saya cuma ada satu mesin basuh, dan pengering sangat lambat. 56 00:03:09,149 --> 00:03:12,986 Okey, kita boleh luangkan masa bersama. Bawa bir, makanan ringan. 57 00:03:13,236 --> 00:03:18,116 Krusty Jake ada projektor, boleh jadi macam parti dobi. 58 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Saya mahu, tapi ia bukan kotej saya. 59 00:03:21,912 --> 00:03:25,248 Mungkin tak apa jika awak seorang saja, tapi yang lain... 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,668 Tak apa, saya boleh cuci di bandar. 61 00:03:27,793 --> 00:03:29,544 - Maaf. - Tak, jangan risau. 62 00:03:30,712 --> 00:03:32,464 - Jumpa awak di unggun api? - Sudah pasti. 63 00:03:32,881 --> 00:03:33,757 Hebat. 64 00:03:34,675 --> 00:03:35,676 Hebat. 65 00:03:39,262 --> 00:03:41,515 Hei, ini tempat kita dapatkan cek? 66 00:03:44,059 --> 00:03:47,229 Hebat, akhirnya saya rasa seperti memahami hal ini... 67 00:03:47,229 --> 00:03:48,563 Itu saja? Apa jadah? 68 00:03:48,563 --> 00:03:50,565 Saya dah tanam lebih 400 pokok semalam. 69 00:03:50,899 --> 00:03:52,359 Purata lebih 1,000. 70 00:03:52,359 --> 00:03:55,904 Upahnya 25 sen bagi setiap pokok, tolak kos kem, 71 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 pengangkutan, jadi itu saja yang tinggal. 72 00:03:58,156 --> 00:04:00,742 Saya tak tanya soalan yang betul dalam temu duga. 73 00:04:01,076 --> 00:04:04,162 Saya perlu hantar angka ke kaunter kacang setiap minggu 74 00:04:04,162 --> 00:04:06,289 dan awak tak capai kuota, jadi... 75 00:04:06,289 --> 00:04:07,624 Awak akan pecat saya? 76 00:04:07,624 --> 00:04:09,835 Latihan amali itu masih ada? 77 00:04:15,632 --> 00:04:17,759 Apa yang berlaku sekarang? 78 00:04:17,759 --> 00:04:20,637 Saya suruh ibu buat tapas sendiri. 79 00:04:20,637 --> 00:04:22,889 Sesuatu yang lain yang saya usahakan. 80 00:04:22,889 --> 00:04:26,018 Saya buat minuman tenaga untuk diuji di Aqua Spin. 81 00:04:26,018 --> 00:04:28,353 Boleh jadi kejayaan kerjaya kedua saya. 82 00:04:28,353 --> 00:04:33,025 Saya tak makan smoothie hijau minggu ini. Miguel suruh makan buah dan bijirin. 83 00:04:33,150 --> 00:04:36,403 Saya tahu orang yang boleh uji dan pasarkan untuk awak. 84 00:04:36,403 --> 00:04:39,156 Boleh mereka fikirkan nama seperti "Lin-sterine"? 85 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 -"Victor-E." - Aduh, itu lebih baik. 86 00:04:42,117 --> 00:04:47,080 Tunggu. "Dari gelanggang hingga ke ti, rasakan derauan Victor-E"! 87 00:04:47,914 --> 00:04:50,751 Masih bermain golf dengan Alec daripada makmal itu? 88 00:04:50,751 --> 00:04:51,877 Tak kerap. 89 00:04:51,877 --> 00:04:54,546 Lelaki kecil itu hampir tak boleh pecahkan 80. 90 00:04:54,546 --> 00:04:58,133 Ajak dia bermain. Saya perlu dia uji beberapa sampel ibu saya. 91 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 Awak fikir Mimsy ambil dadah? 92 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Jika boleh uji dia, boleh tahu jika dia sakit. 93 00:05:03,889 --> 00:05:05,474 Senarai saya gagal. 94 00:05:05,474 --> 00:05:07,642 Perlu data untuk buktikan dia pura-pura. 95 00:05:07,642 --> 00:05:12,147 Ya, tapi bagaimana awak mahu dapatkan DNA air liur, darah dan air kencing? 96 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 Dua sudah, satu lagi. 97 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 Lebih baik jika awak tak tanya. 98 00:05:15,484 --> 00:05:18,820 Saya ada beberapa calon pembeli untuk tanah Rumah Bot. 99 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Ia pantai utama, sayang. 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,492 - Akan ada pertumpahan darah. - Saya suka. 101 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 Wang hasil jualan satu-satunya cara untuk membina semula. 102 00:05:26,787 --> 00:05:29,539 Kita perlu cari plot baru, sesuatu yang selesa. 103 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Maksud awak kecil. 104 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 Apa pilihan yang kita ada? 105 00:05:32,584 --> 00:05:35,629 Saya tak boleh adakan acara Rumah Bot di kotej saya lagi, 106 00:05:35,879 --> 00:05:38,006 dan tiada seorang pun yang membantu. 107 00:05:38,006 --> 00:05:41,885 Kenapa bina semula? Kenapa tak bahagikan wang antara ahli Rumah Bot? 108 00:05:41,885 --> 00:05:46,473 Fikir apa boleh dibuat dengan wang itu. Bot baru, jeti baru, 109 00:05:46,473 --> 00:05:48,308 pakaian baru. 110 00:05:48,308 --> 00:05:49,851 Saya sokong. 111 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Kita perlu Rumah Bot untuk buat peraturan dan melindungi tasik. 112 00:05:54,731 --> 00:05:58,026 Siapa yang akan lindungi kita daripada kardigan Whoreen? 113 00:05:58,026 --> 00:06:00,529 Saya cadangkan ambil wang itu dan lari. 114 00:06:00,529 --> 00:06:02,531 Semuanya tak guna jika tak cukup kuorum. 115 00:06:02,781 --> 00:06:06,243 Riley akan ada di Aqua Spin, saya akan dapat undinya di sana. 116 00:06:06,243 --> 00:06:10,497 Saya berharap kalian akan ada di sana juga, okey? 117 00:06:10,497 --> 00:06:11,873 Mesyuarat ditangguhkan. 118 00:06:15,627 --> 00:06:16,461 Okey. 119 00:06:16,461 --> 00:06:19,297 Jumpa awak di Aqua Spin. 120 00:06:19,297 --> 00:06:22,926 Ulrika perlu tahu baju tak bertali tak sesuai lepas bekam lintah. 121 00:06:22,926 --> 00:06:24,845 Tak, dia berbekam basah. 122 00:06:24,845 --> 00:06:26,680 Saya tak mahu tahu maksudnya. 123 00:06:26,680 --> 00:06:30,100 Ia baik untuk aliran darah, keradangan, detoks. 124 00:06:30,100 --> 00:06:32,853 Awak cucuk kulit sebelum gunakan cawan sedutan, 125 00:06:32,853 --> 00:06:35,147 dan kedapan vakum menyedut darah. 126 00:06:35,147 --> 00:06:37,566 Kami biasa buat sebelum perlawanan. 127 00:06:38,942 --> 00:06:40,443 Itu hatrik saya. 128 00:07:06,261 --> 00:07:09,806 Tak guna. 129 00:07:12,642 --> 00:07:13,935 Oh, tidak. 130 00:07:14,728 --> 00:07:16,104 Tidak. 131 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 Tak, saya tak mahu kembali ke sana. 132 00:07:23,486 --> 00:07:24,613 Syukurlah. 133 00:07:24,613 --> 00:07:25,655 Justin. 134 00:07:25,655 --> 00:07:27,365 Saya fikir awak Riley. 135 00:07:28,325 --> 00:07:31,453 Alamak. Awak tak menghidu barang dia lagi, bukan? 136 00:07:31,578 --> 00:07:33,747 Ia cuma sekali saja. 137 00:07:34,873 --> 00:07:37,626 Letakkan itu. Mari sini. Saya perlu tunjuk sesuatu. 138 00:07:38,293 --> 00:07:42,672 Si Kembar merakam ini sebelum bunga api dinyalakan di Rumah Bot. 139 00:07:46,843 --> 00:07:47,719 Lihat itu. 140 00:07:49,012 --> 00:07:50,639 Itu baju kotak-kotak Riley. 141 00:07:51,806 --> 00:07:53,767 Awak fikir Riley yang bakar Rumah Bot? 142 00:07:53,767 --> 00:07:56,061 Jelas sekali baju ini. 143 00:07:56,061 --> 00:07:59,022 Justin, itu sehelai baju. Apabila buktinya jelas, 144 00:07:59,022 --> 00:08:02,067 ia bukan orang itu. Tak belajar daripada Horatio Caine? 145 00:08:02,067 --> 00:08:04,569 Saya lebih minat SVU Mariska Hargitay, 146 00:08:04,569 --> 00:08:06,571 tapi kami tak cakap tentang jenayah. 147 00:08:06,571 --> 00:08:10,617 Baiklah, kedua-duanya menolak suspek lain sebelum membawa seseorang. 148 00:08:10,617 --> 00:08:13,703 Ya Tuhan, kedengaran seperti banyak kerja. 149 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 Justin, awak perlu sejuta peratus pasti itu Riley 150 00:08:17,040 --> 00:08:19,584 sebelum awak tuduh dia atau kamu berdua tamat. 151 00:08:19,584 --> 00:08:21,336 Baik kita berkemas dan pergi. 152 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Mungkin itu perkara terbaik. 153 00:08:23,046 --> 00:08:25,507 Nanti, Missy Marple. 154 00:08:25,507 --> 00:08:27,008 Siapa yang ada motif lain sekarang? 155 00:08:27,926 --> 00:08:29,261 Saya rasa saya akan dipecat. 156 00:08:29,261 --> 00:08:32,305 Awak paranoid. Awak pekerja yang paling rajin. 157 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 Ya, gaji saya kurang 200 dolar, bekerja 10 jam sehari selama seminggu. 158 00:08:36,059 --> 00:08:38,436 Awak tak tanya soalan yang betul. 159 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 Saya hancurkan hidup kerana si kacak. 160 00:08:41,940 --> 00:08:43,024 Sekali lagi. 161 00:08:43,024 --> 00:08:46,486 Hei. Itu saja alasan untuk rosakkan hidup awak. 162 00:08:47,696 --> 00:08:50,073 Tambahan pula, ada penyelesaiannya. Berkawan dengan bos awak. 163 00:08:50,073 --> 00:08:52,701 Saya kekal dalam banyak kerja yang tak layak 164 00:08:52,701 --> 00:08:54,494 kerana saya menyeronokkan. 165 00:08:54,494 --> 00:08:56,579 - Awak tidur dengan bos? - Tidak. ya. 166 00:08:56,579 --> 00:08:58,707 Sekali saja! 167 00:09:01,710 --> 00:09:03,920 {\an8}Tunggu, itu idea yang baik. 168 00:09:03,920 --> 00:09:06,715 {\an8}Parti dobi, di rumah saya. Bawa beberapa orang kawan dan Ivy. 169 00:09:06,715 --> 00:09:09,759 {\an8}- Terima kasih, Justin! - Ya, okey. Sama-sama. 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,514 Tunggu, awak takkan tidur dengan bos awak, bukan? 171 00:09:15,515 --> 00:09:17,225 Saya ada kejutan untuk kita. 172 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 - Sayang, ibu tak boleh... - Saya tempah spa. 173 00:09:19,602 --> 00:09:22,355 Ibu suka menguruskan kesakitan secara holistik. 174 00:09:22,355 --> 00:09:23,732 Atau narkotik jika terdesak. 175 00:09:23,732 --> 00:09:26,609 Jadi, saya tempah urutan. Mereka sampai dalam sejam. 176 00:09:26,901 --> 00:09:30,739 Leganya. Kamu sangat terdesak untuk perhatian minggu ini, 177 00:09:30,739 --> 00:09:34,701 ibu sedang lihat harga penerbangan ke Lisbon untuk hiburkan diri. 178 00:09:36,036 --> 00:09:39,748 Kamu sangat mudah disukai jika kamu tak berusaha keras. 179 00:09:41,041 --> 00:09:42,042 Urutan. 180 00:09:47,547 --> 00:09:49,674 Apa khabar, semua? 181 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 Awak buat apa di sini? 182 00:09:51,009 --> 00:09:53,928 Tak boleh jauhkan saya, Wayner. Saya suka sukan air. 183 00:09:53,928 --> 00:09:58,516 Maureen juga. Arus sangat kuat. 184 00:10:00,101 --> 00:10:04,022 Saya juga perlu membina semula kapasiti paru-paru saya 185 00:10:04,022 --> 00:10:06,900 selepas terhidu banyak asap di majlis perkahwinan. 186 00:10:07,359 --> 00:10:09,319 Awak lari sebelum kebakaran. 187 00:10:09,319 --> 00:10:12,822 Betul, tapi menghisap vape jadi tak terkawal. 188 00:10:12,822 --> 00:10:16,785 Ia satu tekanan apabila dituduh dan mengekalkan diri tak bersalah, 189 00:10:16,785 --> 00:10:19,412 namun, gembira dapat kembali semula. 190 00:10:19,412 --> 00:10:22,374 Bagaimana paru-paru awak? Banyak mana asap awak sedut? 191 00:10:22,374 --> 00:10:25,126 Awak sedekat ini atau sejauh ini dari api? 192 00:10:25,126 --> 00:10:26,628 Saya sedang jauhkan Opal. 193 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 Antara penyembur rambut dan gam kain, hampir jadi bola api. 194 00:10:30,090 --> 00:10:31,883 - Ya, itu betul. - Ya. 195 00:10:32,342 --> 00:10:33,551 Saya sembunyi daripada Claire. 196 00:10:37,180 --> 00:10:39,516 Saya diminati sejak saya bergelar bujang, 197 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 dan cukup pasti Claire mahu menggigit. 198 00:10:42,018 --> 00:10:44,062 - Okey. - Saya dah menolak. 199 00:10:44,312 --> 00:10:47,565 Saya cuma lakukan seks tak bermakna dengan isteri saya. 200 00:10:47,565 --> 00:10:50,735 Saya tak salahkan dia. Ada feromon seekor lynx. 201 00:10:50,735 --> 00:10:53,988 Baiklah, pemecah badan, Aqua Spin bermula dalam lima. 202 00:10:53,988 --> 00:10:56,449 - Justin? - Saya tahu saya tak dijemput, Jayne. 203 00:10:56,449 --> 00:10:59,369 Tak apa. Maisy dan Mimsy tarik diri dan... 204 00:10:59,369 --> 00:11:03,039 Saya perlukan pelajar untuk layakkan diri. Jauhkan diri dari Riley. 205 00:11:03,164 --> 00:11:04,457 Sebelum kita bermula, 206 00:11:04,457 --> 00:11:06,501 saya sedang uji minuman sukan baru. 207 00:11:06,501 --> 00:11:09,587 Semuanya semula jadi, bebas gluten, kaya elektrolit. 208 00:11:09,921 --> 00:11:12,298 Cubalah. Beritahu pendapat jujur awak. 209 00:11:12,298 --> 00:11:14,843 Saya suka. Adakah itu hem? 210 00:11:14,843 --> 00:11:16,678 Bersama kelp, saya gelarnya Help. 211 00:11:16,678 --> 00:11:19,722 Siapa yang tak perlukannya daripada kawan mereka, bukan? 212 00:11:20,890 --> 00:11:21,724 Ya. 213 00:11:24,394 --> 00:11:25,228 Tuhan. 214 00:11:26,688 --> 00:11:29,649 Baiklah, mari kita menunggang! 215 00:11:30,525 --> 00:11:31,901 - Okey. - Baiklah. 216 00:11:31,901 --> 00:11:33,236 Ayuh, Jaynie. 217 00:11:38,199 --> 00:11:39,534 - Hei. - Billie. 218 00:11:44,247 --> 00:11:46,958 Tidak. Oh, tidak. Tidak. 219 00:11:47,292 --> 00:11:48,543 Okey... 220 00:11:49,794 --> 00:11:52,297 Saya kata beberapa kawan, bukan Parti-Gras. 221 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Saya dah kata terlalu ramai. 222 00:11:54,090 --> 00:11:58,094 Cerita tersebar tentang dobi saya. Saya boleh suruh mereka pergi. 223 00:12:01,055 --> 00:12:02,599 Tak, tak apa. 224 00:12:02,599 --> 00:12:05,310 Tak perlu. Parti dobi bukan perkara biasa. 225 00:12:05,810 --> 00:12:07,520 Jadi, mari kita buat tradisi baru. 226 00:12:08,021 --> 00:12:08,855 Okey. 227 00:12:09,606 --> 00:12:10,899 Bagus. 228 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 Dobi bermula, perempuan murahan. 229 00:12:14,569 --> 00:12:16,988 Ia cuma panggilan antara kami. 230 00:12:16,988 --> 00:12:18,948 Okey. Bagus. 231 00:12:19,574 --> 00:12:21,493 Awak nak keropok, perempuan murahan kotor? 232 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 "Perempuan murahan" saja. 233 00:12:25,914 --> 00:12:26,748 Baiklah. 234 00:12:28,833 --> 00:12:31,586 Ulrika baru dirikan khemah sarkas di atas rumput. 235 00:12:31,586 --> 00:12:33,254 Dia berlesen sendiri di Sweden. 236 00:12:33,254 --> 00:12:34,714 Ulrika tukang urut kita? 237 00:12:34,714 --> 00:12:37,634 Bukan setakat urut, bekam, bekam basah, 238 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 secawan gula. Dia bantu laktasi stres Victor. 239 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 Siapa bersedia untuk sauna? 240 00:12:43,765 --> 00:12:46,100 Tak, kami tempah pakej bekam basah. 241 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Sauna dulu. Ia menyegarkan badan, membawa darah ke permukaan. 242 00:12:49,437 --> 00:12:52,440 Sayang, sauna bagus bunyinya, sayang. 243 00:12:53,066 --> 00:12:54,609 Maisy, awak patut sertai. 244 00:12:54,609 --> 00:12:55,777 Oh, ya. 245 00:12:56,945 --> 00:12:58,613 Ia akan membantu dengan berat air itu. 246 00:12:58,947 --> 00:13:00,198 Itu garam dalam dietnya. 247 00:13:01,991 --> 00:13:03,535 Mari lakukannya. 248 00:13:06,204 --> 00:13:07,914 Saya rasa ia dipanggil genetik. 249 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 - Hei. - Mengenai rekod itu... 250 00:13:22,011 --> 00:13:23,930 Tak pernah lihat awak begini. 251 00:13:24,055 --> 00:13:25,932 Bukannya saya ada kerja esok. 252 00:13:26,558 --> 00:13:28,977 Sebenarnya, itu terserah kepada Ivy. 253 00:13:29,227 --> 00:13:31,646 Apa? Awak akan pecat dia? 254 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 Bukan keputusan saya. 255 00:13:32,814 --> 00:13:36,359 Tak apa. Walaupun saya dibuang, saya tak ambil hati. 256 00:13:36,359 --> 00:13:38,403 Semuanya okey di parti dobi. 257 00:13:40,321 --> 00:13:43,408 Jadi, mahu minum? 258 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 Memandangkan awak tak bekerja. 259 00:13:47,287 --> 00:13:48,955 Terima kasih, perempuan murahan. 260 00:14:00,049 --> 00:14:03,011 Selamat datang ke kelas Aqua Spin pertama musim ini. 261 00:14:03,011 --> 00:14:06,055 Saya Jayne dan bersedia untuk membawa kesakitan. 262 00:14:06,180 --> 00:14:09,517 Ucapan khas untuk Riley kerana berpegang teguh, 263 00:14:09,517 --> 00:14:12,562 walaupun ada seseorang ganti ahli yang gagal. 264 00:14:12,562 --> 00:14:13,688 Baiklah. 265 00:14:14,355 --> 00:14:15,481 Ya. 266 00:14:16,608 --> 00:14:17,442 Mari lakukan ini! 267 00:14:17,692 --> 00:14:20,320 Anda di tahap satu? Mari naikkan kepada dua! 268 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 Anda ikan umpan! 269 00:14:22,780 --> 00:14:23,990 Sekarang tiga! 270 00:14:23,990 --> 00:14:27,160 Berudu, berudu! 271 00:14:27,160 --> 00:14:29,621 Hei, gadis! 272 00:14:30,455 --> 00:14:33,249 Saya dengar awak goda Wayne di majlis perkahwinan. 273 00:14:33,499 --> 00:14:37,795 Ya. Saya mahu sekeping bar Klondike itu. Dia dah bujang sekarang. 274 00:14:37,962 --> 00:14:40,048 Tapi Falko Seks menolak saya. 275 00:14:40,048 --> 00:14:40,965 Sekarang empat! 276 00:14:40,965 --> 00:14:45,011 Bagaimana dengan awak, Saggy B? Di mana awak apabila Rumah Bot terbakar? 277 00:14:45,511 --> 00:14:47,472 Saya ada soalan yang lebih baik. 278 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 Mengapa basikal ini berada di dalam air? 279 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 Jika awak fikir ada orang membakar Rumah Bot, 280 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 saya bertaruh pada Whoreen. 281 00:14:55,355 --> 00:14:58,775 Demi Tuhan, Claire, dia bersama ayah awak selama 20 tahun. 282 00:14:58,775 --> 00:15:01,402 Dia sanggup buat apa saja untuk apa yang dia mahu. 283 00:15:01,402 --> 00:15:03,613 Gerakkan ekor itu, berudu! 284 00:15:04,405 --> 00:15:08,159 Saya di sini untuk letakkan presiden di pinggang anda. 285 00:15:09,202 --> 00:15:10,286 Jayne... 286 00:15:13,498 --> 00:15:16,125 Itu tak rasa bagus. 287 00:15:16,334 --> 00:15:19,212 Teruskan, Jaynie! Bagus! 288 00:15:19,212 --> 00:15:21,130 Teruskan, katak kuak! 289 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Saya akan kembali segera. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,388 Saya akan pergi lihat jika dia perlukan bantuan. 291 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 Saya rasa dia dah minum cukup. 292 00:15:35,269 --> 00:15:37,063 Ibu pasti akan suka berbekam. 293 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Victor kata ia buat kita rasa macam perempuan baru. 294 00:15:39,857 --> 00:15:43,611 Ibu akan rasa lebih kaya jika lembaga agihkan wang 295 00:15:43,611 --> 00:15:45,113 daripada jualan Rumah Bot. 296 00:15:45,113 --> 00:15:48,241 Ibu tak faham ketaksuban mereka dengan tempat itu. 297 00:15:48,366 --> 00:15:51,869 Rumah Bot mengikuti tradisi kuno dewan mesyuarat Sweden. 298 00:15:51,869 --> 00:15:55,373 Tempat untuk kampung menyebarkan gosip lucah jiran mereka 299 00:15:55,373 --> 00:15:57,041 sambil minum bir tak dipasteur. 300 00:15:57,041 --> 00:16:01,629 Ada juga program untuk keluarga, penjagaan kanak-kanak dan orang tua. 301 00:16:01,629 --> 00:16:06,175 Sejujurnya, ia lebih menyeronokkan sekitar tasik pada musim panas ini 302 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 tanpa Rumah Bot mengawasi kita. 303 00:16:10,096 --> 00:16:11,472 Ibu perlu lebih bertahan. 304 00:16:11,472 --> 00:16:15,017 Perlukan tangan yang kuat untuk bawa darah sejuk ke permukaan. 305 00:16:56,476 --> 00:17:01,522 Ya, luahkan semuanya, luahkan semua rahsia awak. 306 00:17:01,981 --> 00:17:03,816 Betul, Jayne. 307 00:17:04,650 --> 00:17:09,155 Bertahun-tahun dalam bayang-bayang Maisy, mendambakan takhta Rumah Bot itu. 308 00:17:09,155 --> 00:17:13,743 Mula-mula, awak singkirkan Wayne, kemudian Maisy, kemudian Ulrika. 309 00:17:13,743 --> 00:17:16,746 Ya, tapi awak tak kira yang insurans tak bayar, 310 00:17:16,746 --> 00:17:18,456 atau perlu jadi hos Rumah Bot. 311 00:17:18,456 --> 00:17:21,042 Tapi ia harga yang kecil untuk dibayar, 312 00:17:21,042 --> 00:17:23,544 demi komisen kecil jualan itu? 313 00:17:23,544 --> 00:17:25,338 Memang betul! 314 00:17:25,338 --> 00:17:27,298 Apa? 315 00:17:27,548 --> 00:17:31,093 Saya teringin sangat nak jadi presiden Rumah Bot. 316 00:17:31,093 --> 00:17:33,888 Itu dia. Awak luahkanlah semuanya. 317 00:17:34,388 --> 00:17:38,476 Saya batalkan acara Whoreen untuk majlis kahwin awak 318 00:17:38,476 --> 00:17:41,729 untuk buat Maisy bersalah menukar ejen hartanah. 319 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Tapi dia tak kisah. 320 00:17:43,606 --> 00:17:46,734 Dia hanya obses dengan ibunya. 321 00:17:47,819 --> 00:17:48,945 Okey. 322 00:17:49,779 --> 00:17:53,324 Jawatan presiden tak bermakna tanpa Rumah Bot. 323 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Cita-cita saya yang kejam membakar semuanya. 324 00:17:59,664 --> 00:18:00,498 Oh, tidak. 325 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 Ada kelp pada rambut awak. 326 00:18:13,135 --> 00:18:14,679 - Hei. - Hei. 327 00:18:17,223 --> 00:18:20,226 Ivy suka berlagak kejam, 328 00:18:20,226 --> 00:18:23,145 tapi dia sebenarnya tak pernah pecat sesiapa. 329 00:18:25,982 --> 00:18:29,360 Saya pasti awak boleh pujuk dia untuk jamin awak di ibu pejabat. 330 00:18:32,405 --> 00:18:35,449 Kalian menyanyi duet akustik bersama... 331 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 Tak mungkin dia boleh pecat awak. 332 00:18:47,086 --> 00:18:48,087 Awak boleh. 333 00:18:53,759 --> 00:18:56,804 Boleh beri tepukan gemuruh untuk Jaynie? 334 00:18:56,804 --> 00:19:00,141 Sebab mencapai tahap dua Pensijilan Aqua Spin! 335 00:19:00,141 --> 00:19:01,601 Tahniah, sayang. 336 00:19:02,351 --> 00:19:04,312 Maaf, Jayner. Saya rasa minuman saya dah jadi tapai. 337 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Jadi pemain hoki profesional tak bermakna kita ahli kimia. 338 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 Ayuh, Justin. 339 00:19:11,527 --> 00:19:13,613 Hei, boleh kita berbual? 340 00:19:16,407 --> 00:19:18,242 Ingat perkara yang saya cakap, 341 00:19:18,242 --> 00:19:21,329 tentang seseorang membakar Rumah Bot dengan sengaja? 342 00:19:22,371 --> 00:19:25,708 Saya fikir jika boleh buktikan, awak mungkin maafkan saya. 343 00:19:25,708 --> 00:19:28,419 Saya sedar yang ia benar-benar dungu. 344 00:19:28,836 --> 00:19:29,921 Memang dungu. 345 00:19:30,379 --> 00:19:34,175 Tapi memang ada seseorang yang guna bunga api kita untuk mulakan kebakaran. 346 00:19:35,676 --> 00:19:36,636 Ada bukti? 347 00:19:36,636 --> 00:19:39,138 Bunga api yang hilang dan kotak tak terbakar. 348 00:19:39,639 --> 00:19:42,391 Apabila saya lihat Si Kembar siarkan meme buruk awak. 349 00:19:42,391 --> 00:19:44,477 Saya dapat idea dan saya terfikir, 350 00:19:44,477 --> 00:19:47,355 jika mereka merakamnya, mungkin ada rakaman lain. 351 00:19:47,355 --> 00:19:48,397 dan memang ada. 352 00:19:50,066 --> 00:19:53,736 Billie suruh saya siasat semua, jadi saya semak alibi, saiz pakaian, 353 00:19:53,736 --> 00:19:55,071 pakai cermin mata hitam saya... 354 00:19:56,739 --> 00:19:59,742 Riley, jika awak buat kerana saya lari, saya faham. 355 00:20:00,368 --> 00:20:02,495 Saya faham. Saya cuma risaukan awak. 356 00:20:03,496 --> 00:20:04,664 Itu Claire. 357 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Itu baju awak, Riley. 358 00:20:06,999 --> 00:20:09,377 Hei, Claire! Datang sini sekejap. 359 00:20:14,173 --> 00:20:15,007 Adakah ini awak? 360 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 Bukan. 361 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Riley, saya takkan tunjuk kepada awak... 362 00:20:18,886 --> 00:20:21,472 Itu Mimsy. Dia sejuk, saya pinjamkan baju saya. 363 00:20:23,474 --> 00:20:25,184 Saya tak tanya Mimsy. 364 00:20:26,852 --> 00:20:29,772 Dituduh membakar akan buat pemergian lebih mudah. 365 00:20:30,856 --> 00:20:32,400 Pemergian? Apa maksud awak? 366 00:20:32,400 --> 00:20:35,861 Siri langgar dan lari baharu saya mendapat pameran di Paris. 367 00:20:36,070 --> 00:20:36,904 Di Paris? 368 00:20:38,239 --> 00:20:39,198 Ya Tuhan. 369 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Itu... 370 00:20:41,701 --> 00:20:43,285 Itu ibu kota seni dunia. 371 00:20:43,661 --> 00:20:44,996 Ia Paris, Ontario. 372 00:20:45,162 --> 00:20:49,834 Itulah Paris di Ontario. 373 00:20:51,377 --> 00:20:52,545 Saya bertolak esok. 374 00:20:53,713 --> 00:20:55,548 Saya akan tidur di stesen Gas And Go, 375 00:20:55,548 --> 00:20:58,300 awak boleh tinggal di kabin sehingga kontrak Billie tamat. 376 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Lepas itu, saya tak nak jumpa awak lagi. 377 00:21:02,179 --> 00:21:03,014 Riley. 378 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Hei, Jayner. 379 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Saya undi kita jual tanah, agih wang. 380 00:21:08,019 --> 00:21:09,562 Itu hadiah perkahwinan saya. 381 00:21:17,903 --> 00:21:19,447 Saya sangat dungu. 382 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 Kapal terbang terhempas. Maaf. 383 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Betul kata Victor. 384 00:21:32,334 --> 00:21:34,003 Ini sangat menenangkan. 385 00:21:34,670 --> 00:21:38,340 Saya dapat rasakan toksin mencurah keluar daripada badan saya. 386 00:21:38,924 --> 00:21:40,009 Curahan besar. 387 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Maaf, ini sangat memalukan. 388 00:21:43,929 --> 00:21:47,308 Melihat darah buat saya pening. 389 00:21:48,517 --> 00:21:51,687 Saya sangka ia akan merangsang awak, jerung teruja dengan darah. 390 00:21:52,480 --> 00:21:53,647 Boleh saya minta air? 391 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 Air kencing khinzir mungkin membantu perut awak. 392 00:21:56,567 --> 00:21:57,777 Ya, air dah cukup. 393 00:21:57,777 --> 00:22:01,155 Bagus. Awak perlukan kekuatan, awak yang seterusnya. 394 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 Ibu, jangan bergerak. Salah satu bekam ibu longgar. 395 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 Seronok? 396 00:22:28,224 --> 00:22:31,519 Ya. Jangan biarkan muka garang ini menipu awak. 397 00:22:31,644 --> 00:22:35,356 Wah, dan dia berjenaka juga. Kalian memang bersaudara. 398 00:22:37,525 --> 00:22:41,529 Hei, awak suka adik saya? Saya dapat rasa getaran. 399 00:22:41,695 --> 00:22:46,492 Getaran? Tak, ia benar-benar platonik. Seperti tumbuhan renek... 400 00:22:46,492 --> 00:22:48,869 Ya Tuhan, saya pun berjangkit? 401 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 Saya zombi jenaka sekarang? Awak perlu bunuh saya, Ivy, tolong. 402 00:22:52,373 --> 00:22:56,168 Lain kali. Awak dapat pas percuma kerana tingkatkan semangat kru. 403 00:22:56,752 --> 00:22:58,796 Pas percuma itu dilanjutkan ke minggu depan? 404 00:23:01,382 --> 00:23:04,385 Ya Tuhan, saya akan dipecat? Tak, saya tak dipecat, 405 00:23:04,385 --> 00:23:06,345 - Saya tak pernah dipecat. - Tak apa. 406 00:23:06,345 --> 00:23:09,181 Saya lepaskan peluang kerja, Ibu bapa akan benci saya, 407 00:23:09,181 --> 00:23:11,767 dan saya lepaskan peluang biasiswa. Tak apa. 408 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 Tak apalah awak tak boleh tanam pokok. 409 00:23:14,436 --> 00:23:17,064 Awak bijak, menyeronokkan... 410 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Orang suka awak. 411 00:23:19,358 --> 00:23:20,192 Dan... 412 00:23:27,366 --> 00:23:30,744 Terima kasih untuk parti... Pecat... Maaf tentang hal pecat itu. 413 00:23:39,503 --> 00:23:43,299 Ibu rasa seribu kali ganda lebih baik, terima kasih. 414 00:23:43,299 --> 00:23:44,884 Sama-sama. 415 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 Kehilangan sedikit darah bermakna kita cuma perlu separuh gin. 416 00:23:50,097 --> 00:23:52,975 Ibu akan pergi lihat apa yang Opal masak di dapur. 417 00:24:04,904 --> 00:24:05,738 Helo. 418 00:24:06,530 --> 00:24:07,907 Kenapa bersedih? 419 00:24:08,157 --> 00:24:12,620 Idea ibu saya tentang jenaka teruk, tapi saya yang akan nikmatinya. 420 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 Mahu bakar dia jadi pai, jadikan anak anjingnya kot? 421 00:24:15,623 --> 00:24:18,918 - Kenapa awak kembali? - Saya datang untuk ambil barang saya. 422 00:24:19,168 --> 00:24:21,212 Bagaimana dengan pesawat Wayne? 423 00:24:21,212 --> 00:24:23,964 Tak, saya kembali ke kabin pembunuhan. 424 00:24:24,215 --> 00:24:28,052 Awak dapat buat Riley maafkan awak? Rahang awak pasti sangat sakit. 425 00:24:28,928 --> 00:24:30,012 Riley pergi ke Paris. 426 00:24:30,221 --> 00:24:33,015 Ontario. Tapi mana tahu. 427 00:24:33,599 --> 00:24:37,061 Dituduh membakar mungkin beri inspirasi yang bawa dia ke Paris sebenar. 428 00:24:37,061 --> 00:24:39,772 Awak fikir Riley membakar Rumah Bot? 429 00:24:39,772 --> 00:24:41,482 Aduhai, awak semakin terdesak. 430 00:24:41,482 --> 00:24:45,319 Si Kembar rakam orang berbaju kotak selinap ke dalam Rumah Bot 431 00:24:45,319 --> 00:24:47,780 sebelum bunga api terbakar. Nampak macam Riley, 432 00:24:47,780 --> 00:24:49,365 tapi itu ibu awak berbaju lesbian. 433 00:24:49,365 --> 00:24:51,075 Boleh baca dalam e-mel, pergi dulu. 434 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 Boleh lihat rakaman? 435 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 Tak, Maisy, saya dah buang. Tanya Si Kembar. 436 00:24:56,247 --> 00:24:59,166 Membakar ialah cakaran monyet, jalan untuk menjadi gila. 437 00:24:59,583 --> 00:25:03,504 Pergi. Atau berakhir sedih, bujang, 438 00:25:03,754 --> 00:25:05,256 kisah teladan seperti saya. 439 00:25:17,810 --> 00:25:18,644 Hei. 440 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 Melihat dari huru-hara di luar, saya rasa parti itu berjaya sepenuhnya. 441 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 Jadi, awak dapat ambil hati bos awak? 442 00:25:27,695 --> 00:25:29,947 Tak, saya dipecat. 443 00:25:30,823 --> 00:25:33,617 Aduhai. Billie, saya minta maaf. 444 00:25:37,121 --> 00:25:38,831 Sesuatu berlaku, Justin. 445 00:25:39,748 --> 00:25:42,710 Sesuatu yang saya tak pernah buat. Dan... 446 00:25:43,335 --> 00:25:44,712 - Apa? - Saya... 447 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Apa, sayang? Apa yang berlaku? 448 00:25:47,548 --> 00:25:48,424 Saya... 449 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 - Saya menyanyi Wonderwall. - Ya Tuhan. 450 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Ya Tuhan. Tak apa. 451 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Tak apa. 452 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Ia berlaku kepada kita semua akhirnya. 453 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 454 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Penyelia Kreatif H. Segara