1 00:00:10,387 --> 00:00:11,764 Beste bryllup noensinne. 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,814 Hvordan føles det å våkne opp i en cockpit, Iceman? 3 00:00:20,814 --> 00:00:23,859 Det er ikke badehusfantasien du tror, Wayne, 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,778 men takk for at jeg fikk overnatte. 5 00:00:25,778 --> 00:00:28,489 Jeg orket ikke mer camping i regnet. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,115 Michelada? 7 00:00:34,995 --> 00:00:37,247 Hvordan endte vi opp her, J-Dawg? 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Du, hjemløs og ensom. 9 00:00:39,249 --> 00:00:43,670 Jeg, den opprørske kapteinen på Mansplane som lengter etter tapt kjærlighet. 10 00:00:45,005 --> 00:00:46,215 Wayner, 11 00:00:47,216 --> 00:00:50,511 har du hatt et spørsmål du var redd for å stille Jayne? 12 00:00:50,511 --> 00:00:53,055 Jeg var alltid redd for å stille Jaynie spørsmål. 13 00:00:53,055 --> 00:00:56,683 Spørsmål fører til svar, og svar kan være skumle. 14 00:00:56,683 --> 00:01:01,146 - Det var ikke det jeg mente... - Men jeg fant en flott livsveiledning. 15 00:01:01,146 --> 00:01:04,441 - Brukerhåndbok for sjøfly. - Det er en bruksanvisning. 16 00:01:04,441 --> 00:01:06,109 Bingo. Det stemmer. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,070 Forhold er som å fly. 18 00:01:08,403 --> 00:01:11,031 Fant ut at jeg var på autopilot hele ekteskapet. 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,493 Om jeg vil få det tilbake på sporet, må jeg ta kontroll selv 20 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 og vente på Jaynies signal. 21 00:01:16,036 --> 00:01:20,415 Hva om Jayne gjorde noe fælt? Jeg snakker om noe virkelig fælt, Wayne, 22 00:01:20,415 --> 00:01:21,792 noe kriminelt. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,711 Alt handler om perspektiv, ikke sant? 24 00:01:25,295 --> 00:01:26,255 For eksempel 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 trodde folk det var en dårlig idé å blande tomatjuice og øl. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,051 Ikke meksikanere. 27 00:01:31,051 --> 00:01:34,596 Og takket være dem nyter vi nå en deilig frokostdrikke. 28 00:01:34,972 --> 00:01:36,390 Ja, det er sant. 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,228 - Eller sykler i vannet. - Nei, det er en dårlig idé. 30 00:01:41,228 --> 00:01:45,649 Jaynie er levende bevis på at en kropp bygget av Aqua Spin er en god idé. 31 00:01:45,649 --> 00:01:46,567 Rene raketten. 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,027 Ja, jeg så alle syklene hennes i morges. 33 00:01:49,027 --> 00:01:52,239 Ja, hun logger timer for nivå to, så... 34 00:01:52,239 --> 00:01:55,284 Hun tilbyr en gratistime i dag, alle er invitert. 35 00:01:56,451 --> 00:02:00,706 Hvis jeg hjelper Jaynie opp et nivå, hever det ekteskapet igjen også. 36 00:02:04,918 --> 00:02:05,919 Du. 37 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 90 % av krasj er kommunikasjonssvikt. 38 00:02:10,716 --> 00:02:12,551 Må høre på co-piloten din. 39 00:02:13,385 --> 00:02:15,971 Det er faktisk veldig smart. 40 00:02:15,971 --> 00:02:18,557 Jeg må bare få Rileys side av historien. 41 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Jeg fikser litt frokost. 42 00:02:21,977 --> 00:02:24,980 Jeg har et par eggesmørbrød i hanskerommet. 43 00:02:27,941 --> 00:02:29,192 Å, de har blitt dårlige. 44 00:02:29,192 --> 00:02:32,738 INNSJØEN 45 00:02:36,617 --> 00:02:40,329 Vent. Jeg ville ikke gått dit. Ivy er superforbanna. 46 00:02:40,329 --> 00:02:42,497 Du plantet kornell i stedet for gran. 47 00:02:42,497 --> 00:02:44,207 Hvordan skal vi skille dem? 48 00:02:44,207 --> 00:02:45,459 Ut fra barken. 49 00:02:45,626 --> 00:02:48,754 Ordspillene dine begynner å bli gamle. Du burde virkelig forgrene deg. 50 00:02:49,630 --> 00:02:53,467 Kan noen venner og jeg komme innom 51 00:02:53,467 --> 00:02:54,801 og låne vaskemaskinen? 52 00:02:54,801 --> 00:02:57,846 - Vasker dere ikke i innsjøen? - Fordi vi er huleboere? 53 00:02:59,306 --> 00:03:03,060 Det er bare ett vaskeri i byen, og det suger å måtte 54 00:03:03,060 --> 00:03:05,395 bruke dagen på å vente på en maskin. 55 00:03:05,395 --> 00:03:09,149 Men jeg har bare én maskin, og tørketrommelen tar evigheter. 56 00:03:09,149 --> 00:03:12,986 Ok, vi kan gjøre en dag ut av det. Ta med øl, snacks. 57 00:03:13,236 --> 00:03:18,116 Skorpe-Jake har en projektor, det kan bli en vaskefest. 58 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Ja, men det er egentlig ikke min hytte. 59 00:03:21,912 --> 00:03:25,248 Det er sikkert greit om bare du kommer, men flere... 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,668 Det er greit, jeg kan bare gjøre det i byen. 61 00:03:27,793 --> 00:03:29,544 - Beklager. - Det går fint. 62 00:03:30,712 --> 00:03:32,464 - Snakkes ved leirbålet? - Absolutt. 63 00:03:32,881 --> 00:03:33,757 Kult. 64 00:03:34,675 --> 00:03:35,676 Kult. 65 00:03:39,262 --> 00:03:41,515 Er det her vi får lønna? 66 00:03:44,059 --> 00:03:47,229 Jeg har endelig fått teken på... 67 00:03:47,229 --> 00:03:48,563 Er det alt? Hva faen? 68 00:03:48,563 --> 00:03:50,565 Jeg må ha plantet over 400 trær i går. 69 00:03:50,899 --> 00:03:52,359 Gjennomsnittet er over 1000. 70 00:03:52,359 --> 00:03:55,904 Det er 25 cent per plantet tre, minus leirkostnader 71 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 og transport, så det er igjen. 72 00:03:58,156 --> 00:04:00,742 Jeg stilte ikke de rette spørsmålene i intervjuet. 73 00:04:01,076 --> 00:04:04,162 Jeg må sende tallene til ledelsen hver uke, 74 00:04:04,162 --> 00:04:06,289 og du har ikke plantet nok, så... 75 00:04:06,289 --> 00:04:07,624 Så du sparker meg? 76 00:04:07,624 --> 00:04:09,835 Er den praksisplassen fortsatt ledig? 77 00:04:15,632 --> 00:04:17,759 Hva skjer akkurat nå? 78 00:04:17,759 --> 00:04:20,637 Jeg ba mamma lage sin egen tapas til møtet. 79 00:04:20,637 --> 00:04:22,889 Det er noe annet jeg har jobbet med. 80 00:04:22,889 --> 00:04:26,018 Jeg laget en energidrikk jeg vil teste på Aqua Spin i dag. 81 00:04:26,018 --> 00:04:28,353 Kan bli min andre karriereendring. 82 00:04:28,353 --> 00:04:33,025 Jeg er av grønn smoothie for uken. Miguel har meg på frukt og frø. 83 00:04:33,150 --> 00:04:36,403 Men jeg kjenner folk som kan teste og markedsføre for deg. 84 00:04:36,403 --> 00:04:39,156 Men kunne de kommet på et navn som "Lin-sterine"? 85 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 -"Victor-E". - Fanken, det er bedre. 86 00:04:42,117 --> 00:04:47,080 Vent. "Fra bane til tee, føl rushet fra Victor-E"! 87 00:04:47,914 --> 00:04:50,751 Golfer du fortsatt med Alec fra Mohebbi Sports Labs? 88 00:04:50,751 --> 00:04:51,877 Ikke mye. 89 00:04:51,877 --> 00:04:54,546 Den søte lille rottemannen når knapt 80. 90 00:04:54,546 --> 00:04:58,133 Planlegg et spill. Han må teste noen prøver fra moren min. 91 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 Tror du Mimsy bruker? 92 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Hvis hun testes, kan jeg finne ut om hun er syk. 93 00:05:03,889 --> 00:05:05,474 Faen-ta-listen min mislyktes. 94 00:05:05,474 --> 00:05:07,642 Jeg må bevise at hun faker. 95 00:05:07,642 --> 00:05:12,147 Hvordan skal du få DNA-hattricket med spytt, blod og urin? 96 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 To gjort, én igjen. 97 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 Best du ikke spør. 98 00:05:15,484 --> 00:05:18,820 Så jeg har noen få motiverte kjøpere for båthustomten. 99 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Førsteklasses strandeiendom. 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,492 - Så det blir et blodbad. - Jeg elsker blodbad. 101 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 Pengene fra salget er eneste måte vi kan gjenoppbygge på. 102 00:05:26,787 --> 00:05:29,539 Vi må finne en ny tomt, noe koselig. 103 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Du mener lite. 104 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 Hvilket valg har vi? 105 00:05:32,584 --> 00:05:35,629 Jeg kan ikke fortsette å drive båthuset fra hytta, 106 00:05:35,879 --> 00:05:38,006 og ingen av dere trår til. 107 00:05:38,006 --> 00:05:41,885 Hvorfor gjenoppbygge? Hvorfor ikke dele pengene mellom båthusmedlemmene? 108 00:05:41,885 --> 00:05:46,473 Tenk hva dere kan gjøre med pengene. Ny båt, en ny brygge, 109 00:05:46,473 --> 00:05:48,308 ny garderobe. 110 00:05:48,308 --> 00:05:49,851 Jeg støtter det. 111 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Vi trenger et båthus for rettvise regler og å beskytte innsjøen. 112 00:05:54,731 --> 00:05:58,026 Men hvem skal beskytte oss mot Horeens strikkejakke? 113 00:05:58,026 --> 00:06:00,529 Jeg sier vi tar pengene og stikker. 114 00:06:00,529 --> 00:06:02,531 Irrelevant uten beslutningsdyktighet. 115 00:06:02,781 --> 00:06:06,243 Riley skal på Aqua Spin, så jeg får stemmen hans der. 116 00:06:06,243 --> 00:06:10,497 Og jeg regner med at dere alle kommer også. 117 00:06:10,497 --> 00:06:11,873 Møtet er hevet. 118 00:06:15,627 --> 00:06:16,461 Greit. 119 00:06:16,461 --> 00:06:19,297 Sees på Aqua Spin. 120 00:06:19,297 --> 00:06:22,926 Noen må si til Ulrika at hun ikke kan gå stroppeløs når hun årelater. 121 00:06:22,926 --> 00:06:24,845 Det er ikke det, hun våtkopper. 122 00:06:24,845 --> 00:06:26,680 Jeg vil ikke vite hva det er. 123 00:06:26,680 --> 00:06:30,100 Det er bra for blodtilstrømning, betennelse og renselse. 124 00:06:30,100 --> 00:06:32,853 Du stikker i huden før du setter på sugekoppene, 125 00:06:32,853 --> 00:06:35,147 og vakuumseglene slurper opp blodet. 126 00:06:35,147 --> 00:06:37,566 Vi pleide å gjøre det før kamp. 127 00:06:38,942 --> 00:06:40,443 Der er mitt hat-trick. 128 00:07:06,261 --> 00:07:09,806 Pokker. 129 00:07:12,642 --> 00:07:13,935 Nei, faen. 130 00:07:14,728 --> 00:07:16,104 Nei. 131 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 Nei, får meg ikke til å gå tilbake dit. 132 00:07:23,486 --> 00:07:24,613 Takk og lov. 133 00:07:24,613 --> 00:07:25,655 Justin. 134 00:07:25,655 --> 00:07:27,365 Jeg trodde du var Riley. 135 00:07:28,325 --> 00:07:31,453 Du lukter vel ikke på tingene hans igjen? 136 00:07:31,578 --> 00:07:33,747 Det var én gang, kink-skjemmer. 137 00:07:34,873 --> 00:07:37,626 Legg den fra deg og kom hit. Jeg må vise deg noe. 138 00:07:38,293 --> 00:07:42,672 Firlingene filmet dette rett før fyrverkeriet gikk av i båthuset. 139 00:07:46,843 --> 00:07:47,719 Se på det. 140 00:07:49,012 --> 00:07:50,639 Det er Rileys rutete skjorte. 141 00:07:51,806 --> 00:07:53,767 Tror du Riley brente ned båthuset? 142 00:07:53,767 --> 00:07:56,061 Det er helt klart denne skjorten. 143 00:07:56,061 --> 00:07:59,022 Justin, det er en skjorte. Og når bevis er åpenbare, 144 00:07:59,022 --> 00:08:02,067 er det aldri den personen. Husk Horatio Caine. 145 00:08:02,067 --> 00:08:04,569 Jeg er mer en Mariska Hargitay SVU- type, 146 00:08:04,569 --> 00:08:06,571 men vi snakket ikke om krim-serier. 147 00:08:06,571 --> 00:08:10,617 Begge utelukker andre mistenkte før de anholder noen. 148 00:08:10,617 --> 00:08:13,703 Høres ut som så mye arbeid. 149 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 Du må være en million prosent sikker på at det er Riley 150 00:08:17,040 --> 00:08:19,584 før du anklager ham, ellers er dere ferdige. 151 00:08:19,584 --> 00:08:21,336 Vi kan like godt pakke og dra. 152 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Noe som kanskje er det beste. 153 00:08:23,046 --> 00:08:25,507 Vent nå litt, Missy Marple. 154 00:08:25,507 --> 00:08:27,008 Hvem trekker inn et nytt motiv? 155 00:08:27,926 --> 00:08:29,261 Jeg tror jeg får sparken. 156 00:08:29,261 --> 00:08:32,305 Du er paranoid. Du jobber mest av alle. 157 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 Og tjente under 200 dollar på å jobbe 10 timer om dagen i en uke. 158 00:08:36,059 --> 00:08:38,436 Jøss, du stilte ikke de rette spørsmålene. 159 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 Jeg ødela livet mitt for en søt gutt. 160 00:08:41,940 --> 00:08:43,024 Igjen. 161 00:08:43,024 --> 00:08:46,486 Det er den eneste grunnen til å ødelegge livet. 162 00:08:47,696 --> 00:08:50,073 Dessuten finnes det en løsning. Bli venn med sjefen din. 163 00:08:50,073 --> 00:08:52,701 Har hatt mange jobber jeg ikke var kvalifisert for 164 00:08:52,701 --> 00:08:54,494 fordi jeg er morsom å være med. 165 00:08:54,494 --> 00:08:56,579 - Lå du med sjefen? - Nei. Jo. 166 00:08:56,579 --> 00:08:58,707 Én gang, kink-skjemmer! 167 00:09:01,710 --> 00:09:03,920 {\an8}Det er faktisk ingen dårlig idé. 168 00:09:03,920 --> 00:09:06,715 {\an8}VASKEFEST HOS MEG TA MED NOEN VENNER. OG IVY. 169 00:09:06,715 --> 00:09:09,759 {\an8}- Takk, Justin! - Ja, greit. Vær så god. 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,514 Vent, du skal vel ikke ligge med sjefen din? 171 00:09:15,515 --> 00:09:17,225 Jeg har en overraskelse til oss. 172 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 - Jeg kan ikke... - Jeg booket en spa-dag. 173 00:09:19,602 --> 00:09:22,355 Jeg vet at du foretrekker å takle smerte holistisk. 174 00:09:22,355 --> 00:09:23,732 Eller med dop, i knipe. 175 00:09:23,732 --> 00:09:26,609 Så jeg bestilte massasje. De er her om en time. 176 00:09:26,901 --> 00:09:30,739 For en lettelse. Du har vært så desperat etter oppmerksomhet denne uken, 177 00:09:30,739 --> 00:09:34,701 at jeg faktisk så på fly til Lisboa for litt egentid. 178 00:09:36,036 --> 00:09:39,748 Du ville vært så lett å like om du ikke prøvde så hardt. 179 00:09:41,041 --> 00:09:42,042 Massasje. 180 00:09:47,547 --> 00:09:49,674 Hvordan går det, gutter? 181 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 Hva gjør du her? 182 00:09:51,009 --> 00:09:53,928 Du kunne ikke holde meg unna. Elsker vannsport. 183 00:09:53,928 --> 00:09:58,516 Maureen også. Virkelig sterk strøm. 184 00:10:00,101 --> 00:10:04,022 Dessuten må jeg bygge opp igjen lungekapasiteten min 185 00:10:04,022 --> 00:10:06,900 etter å ha pustet inn så mye røyk i bryllupet. 186 00:10:07,359 --> 00:10:09,319 Du stakk av før brannen. 187 00:10:09,319 --> 00:10:12,822 Ja, det gjorde jeg, men så kom dampingen ut av kontroll. 188 00:10:12,822 --> 00:10:16,785 Det var stresset med å bli anklaget og opprettholde en uskyldig midje, 189 00:10:16,785 --> 00:10:19,412 men jeg er tilbake på plasteret nå. 190 00:10:19,412 --> 00:10:22,374 Hva med dine lunger? Hvor mye røyk inhalerte du? 191 00:10:22,374 --> 00:10:25,126 Var du så nær eller så langt unna brannen? 192 00:10:25,126 --> 00:10:26,628 Jeg holdt Opal unna. 193 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 Med både hårspray og stofflim kunne ungen blitt en ildkule. 194 00:10:30,090 --> 00:10:31,883 - Logisk. - Ja. 195 00:10:32,342 --> 00:10:33,551 Jeg gjemte meg for Claire. 196 00:10:37,180 --> 00:10:39,516 Jeg er en snack siden jeg ble ungkar, 197 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 og jeg tror Claire ville ha en bit. 198 00:10:42,018 --> 00:10:44,062 - Ja vel. - Jeg sa nei. 199 00:10:44,312 --> 00:10:47,565 Den eneste kvinnen jeg har meningsløs sex med er min kone. 200 00:10:47,565 --> 00:10:50,735 Men jeg klandrer henne ikke. Har feromonene til en gaupe. 201 00:10:50,735 --> 00:10:53,988 Greit, kroppsbrytere, Aqua Spin starter om fem. 202 00:10:53,988 --> 00:10:56,449 - Justin? - Jeg vet at jeg ikke ble invitert. 203 00:10:56,449 --> 00:10:59,369 Nei, det er greit. Maisy og Mimsy sviktet. 204 00:10:59,369 --> 00:11:03,039 Jeg trenger elever for å kvalifisere meg. Bare hold deg unna Riley. 205 00:11:03,164 --> 00:11:04,457 Før vi starter, 206 00:11:04,457 --> 00:11:06,501 tester jeg en ny sportsdrikk. 207 00:11:06,501 --> 00:11:09,587 Den er helt naturlig, glutenfri, full av elektrolytter. 208 00:11:09,921 --> 00:11:12,298 Test den og vær ærlig. 209 00:11:12,298 --> 00:11:14,843 Jeg liker den. Er det hamp? 210 00:11:14,843 --> 00:11:16,678 Med tare kaller jeg den Tramp. 211 00:11:16,678 --> 00:11:19,722 Hvem trenger ikke litt av det fra vennene sine? 212 00:11:20,890 --> 00:11:21,724 Ja. 213 00:11:24,394 --> 00:11:25,228 Herlighet. 214 00:11:26,688 --> 00:11:29,649 Kom igjen, så rir vi, kukhull! 215 00:11:30,525 --> 00:11:31,901 - Ok. - Greit. 216 00:11:31,901 --> 00:11:33,236 Kom igjen, Jaynie. 217 00:11:38,199 --> 00:11:39,534 - Hei. - Billie. 218 00:11:44,247 --> 00:11:46,958 Å nei. 219 00:11:47,292 --> 00:11:48,543 Greit... 220 00:11:49,794 --> 00:11:52,297 Jeg sa noen venner, ikke Party-Gras. 221 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Jeg sa jo det var for mange. 222 00:11:54,090 --> 00:11:58,094 Ryktet gikk om vaskekontakten min. Jeg kan be dem gå. 223 00:12:01,055 --> 00:12:02,599 Nei, det går bra. 224 00:12:02,599 --> 00:12:05,310 Du trenger ikke. Vaskefester er ikke en greie. 225 00:12:05,810 --> 00:12:07,520 Da lager vi en ny tradisjon. 226 00:12:08,021 --> 00:12:08,855 Ja vel. 227 00:12:09,606 --> 00:12:10,899 Pent. 228 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 Klesvask er på, tøser. 229 00:12:14,569 --> 00:12:16,988 Det er bare noe vi kaller hverandre. 230 00:12:16,988 --> 00:12:18,948 Greit. Kult. 231 00:12:19,574 --> 00:12:21,493 Vil du ha potetgull, din skitne tøs? 232 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 Det er bare "tøs". 233 00:12:25,914 --> 00:12:26,748 Akkurat. 234 00:12:28,833 --> 00:12:31,586 Ulrika har nettopp satt opp et sirkustelt på plenen. 235 00:12:31,586 --> 00:12:33,254 Hun er lisensiert i Sverige. 236 00:12:33,254 --> 00:12:34,714 Er Ulrika massøren vår? 237 00:12:34,714 --> 00:12:37,634 Ikke bare massasje. Kopping, våtkopping, 238 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 sukkerkopping. Hun leget Victors nervøse laktasjon. 239 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 Hvem er klar for schvitz? 240 00:12:43,765 --> 00:12:46,100 Nei, vi bestilte våtkopping. 241 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Sauna først. Roer kroppen, bringer blod til overflaten. 242 00:12:49,437 --> 00:12:52,440 Sauna høres fint ut, kjære. 243 00:12:53,066 --> 00:12:54,609 Maisy, du bør bli med også. 244 00:12:54,609 --> 00:12:55,777 Å ja. 245 00:12:56,945 --> 00:12:58,613 Det kan hjelpe på vannvekten. 246 00:12:58,947 --> 00:13:00,198 Det er saltet i kostholdet. 247 00:13:01,991 --> 00:13:03,535 La oss gjøre dette. 248 00:13:06,204 --> 00:13:07,914 Jeg tror det kalles genetikk. 249 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 - Hei. - Den plata... 250 00:13:22,011 --> 00:13:23,930 Har ikke sett denne siden av deg. 251 00:13:24,055 --> 00:13:25,932 Jeg har jo ikke jobb i morgen. 252 00:13:26,558 --> 00:13:28,977 Det er faktisk opp til Ivy. 253 00:13:29,227 --> 00:13:31,646 Hva? Skal du sparke henne? 254 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 Ikke opp til meg. 255 00:13:32,814 --> 00:13:36,359 Det er greit. Jeg blir ikke sur om jeg får fyken. 256 00:13:36,359 --> 00:13:38,403 Vi holder det rent på vaskefest. 257 00:13:40,321 --> 00:13:43,408 Så hva med en drink? 258 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 Siden du ikke er på klokka lenger. 259 00:13:47,287 --> 00:13:48,955 Takk, tøs. 260 00:14:00,049 --> 00:14:03,011 Velkommen til sesongens første Aqua Spin-klasse. 261 00:14:03,011 --> 00:14:06,055 Jeg er Jayne og er klar for å bringe smerte. 262 00:14:06,180 --> 00:14:09,517 Spesiell hilsen til Riley som ble værende, 263 00:14:09,517 --> 00:14:12,562 selv om noen erstatter noen unnasluntrere. 264 00:14:12,562 --> 00:14:13,688 Greit. 265 00:14:14,355 --> 00:14:15,481 Ja. 266 00:14:16,608 --> 00:14:17,442 Da gjør vi dette! 267 00:14:17,692 --> 00:14:20,320 Er du på én? Skru opp til to! 268 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 Og dere er ørekyter! 269 00:14:22,780 --> 00:14:23,990 Tre nå! 270 00:14:23,990 --> 00:14:27,160 Og rumpetroll, et rumpetroll! 271 00:14:27,160 --> 00:14:29,621 Du. 272 00:14:30,455 --> 00:14:33,249 Du. Hørte du prøvde deg på Wayne i bryllupet. 273 00:14:33,499 --> 00:14:37,795 Ja, jeg vil ha litt av den godbiten. Han er fritt vilt nå. 274 00:14:37,962 --> 00:14:40,048 Men sexfalken avviste meg. 275 00:14:40,048 --> 00:14:40,965 Fire nå! 276 00:14:40,965 --> 00:14:45,011 Hva med deg, Saggy B? Hvor var du da båthuset brant ned? 277 00:14:45,511 --> 00:14:47,472 Jeg har et bedre spørsmål. 278 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 Hvorfor er disse syklene i vannet? 279 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 Hvis du tror noen brant ned båthuset, 280 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 sett pengene på Horeen. 281 00:14:55,355 --> 00:14:58,775 Herregud, Claire, hun har vært sammen med faren din i 20 år. 282 00:14:58,775 --> 00:15:01,402 Hun gjør alt for det hun vil ha. 283 00:15:01,402 --> 00:15:03,613 Beveg halene, rumpetroll! 284 00:15:04,405 --> 00:15:08,159 Jeg er her for å presidere midjene deres. 285 00:15:09,202 --> 00:15:10,286 Jayne... 286 00:15:13,498 --> 00:15:16,125 Det føltes ikke bra. 287 00:15:16,334 --> 00:15:19,212 Hold det gående, Jaynie! Du er god! 288 00:15:19,212 --> 00:15:21,130 Fortsett slik, oksefrosker! 289 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Straks tilbake. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,388 Jeg går og ser om hun trenger hjelp. 291 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 Jeg tror hun har fått nok. 292 00:15:35,269 --> 00:15:37,063 Du kommer til å elske kopping. 293 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Victor sier du vil føle deg som en ny kvinne. 294 00:15:39,857 --> 00:15:43,611 Jeg ville følt meg som en rikere kvinne om styret delte pengene 295 00:15:43,611 --> 00:15:45,113 fra båthussalget. 296 00:15:45,113 --> 00:15:48,241 Jeg forstår ikke besettelsen med det stedet. 297 00:15:48,366 --> 00:15:51,869 Båthuset følger den eldgamle tradisjonen til svenske mjødhaller. 298 00:15:51,869 --> 00:15:55,373 Et sted hvor landsbyen kunne spre utuktig sladder om sine naboer 299 00:15:55,373 --> 00:15:57,041 over upasteurisert øl. 300 00:15:57,041 --> 00:16:01,629 Det var også opplegg for familier, barnepass, eldreomsorg. 301 00:16:01,629 --> 00:16:06,175 Ærlig talt, det har vært så mye morsommere ved innsjøen denne sommeren 302 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 uten båthusets strenge regler. 303 00:16:10,096 --> 00:16:11,472 Du trenger et fastere grep. 304 00:16:11,472 --> 00:16:15,017 Det kreves en sterk hånd for å få kaldt blod til overflaten. 305 00:16:56,476 --> 00:17:01,522 Ja, slipp ut alt, slipp ut alle hemmeligheter. 306 00:17:01,981 --> 00:17:03,816 Det stemmer, Jayne. 307 00:17:04,650 --> 00:17:09,155 Du tilbrakte år i Maisys skygge og lystet etter den båthus-tronen. 308 00:17:09,155 --> 00:17:13,743 Først ble du kvitt Wayne, så Maisy, så Ulrika. 309 00:17:13,743 --> 00:17:16,746 Men du regnet ikke med manglende forsikringsutbetaling 310 00:17:16,746 --> 00:17:18,456 eller at du måtte ta over. 311 00:17:18,456 --> 00:17:21,042 Men det var en liten pris å betale 312 00:17:21,042 --> 00:17:23,544 for den lille provisjonen på salget. 313 00:17:23,544 --> 00:17:25,338 Det er sant! 314 00:17:25,338 --> 00:17:27,298 Hva? 315 00:17:27,548 --> 00:17:31,093 Jeg ville så gjerne bli båthuspresident. 316 00:17:31,093 --> 00:17:33,888 Sånn, ja. Du fikk alt ut. 317 00:17:34,388 --> 00:17:38,476 Jeg avlyste Horeens canasta for bryllupet ditt 318 00:17:38,476 --> 00:17:41,729 så Maisy skulle føle skyld for å ha byttet megler. 319 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Men hun bryr seg ikke. 320 00:17:43,606 --> 00:17:46,734 Hun er bare besatt av moren sin. 321 00:17:47,819 --> 00:17:48,945 Greit. 322 00:17:49,779 --> 00:17:53,324 Presidentskapet betyr ingenting uten båthuset. 323 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Min hensynsløse ambisjon brente ned alt. 324 00:17:59,664 --> 00:18:00,498 Å nei. 325 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 Du har litt tare i håret. 326 00:18:13,135 --> 00:18:14,679 - Hei. - Hei. 327 00:18:17,223 --> 00:18:20,226 Ivy virker streng, 328 00:18:20,226 --> 00:18:23,145 men hun har faktisk aldri sparket noen før. 329 00:18:25,982 --> 00:18:29,360 Du kan sikkert overtale henne til å legge inn et godt ord hos ledelsen. 330 00:18:32,405 --> 00:18:35,449 Dere sang en akustisk duett sammen, så... 331 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 Hun kan ikke sparke deg nå. 332 00:18:47,086 --> 00:18:48,087 Du fikser dette. 333 00:18:53,759 --> 00:18:56,804 Applaus for Jaynie. 334 00:18:56,804 --> 00:19:00,141 Hun er sertifisert for Aqua Spin, nivå to! 335 00:19:00,141 --> 00:19:01,601 Godt jobbet. 336 00:19:02,351 --> 00:19:04,312 Beklager, Jayner. Jeg tror drikken min har gjæret. 337 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Rart at proffhockey ikke gjør deg til kjemiker. 338 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 Kom igjen, Justin. 339 00:19:11,527 --> 00:19:13,613 Kan vi snakke sammen? 340 00:19:16,407 --> 00:19:18,242 Husker du det jeg sa 341 00:19:18,242 --> 00:19:21,329 om at noen brant ned båthuset med vilje? 342 00:19:22,371 --> 00:19:25,708 Jeg tenkte at hvis jeg kunne bevise det, kan du tilgi meg. 343 00:19:25,708 --> 00:19:28,419 Og jeg vet nå at det er veldig dumt. 344 00:19:28,836 --> 00:19:29,921 Veldig dumt. 345 00:19:30,379 --> 00:19:34,175 Men noen brukte bryllupsfyrverkeriet vårt til å starte brannen. 346 00:19:35,676 --> 00:19:36,636 Noen bevis? 347 00:19:36,636 --> 00:19:39,138 Bare det savnede fyrverkeriet i en usvidd eske. 348 00:19:39,639 --> 00:19:42,391 Men da jeg så firlingene legge ut det stygge memet om deg, 349 00:19:42,391 --> 00:19:44,477 fikk jeg en idé og tenkte 350 00:19:44,477 --> 00:19:47,355 at om de filmet det, filmet de kanskje noe annet, 351 00:19:47,355 --> 00:19:48,397 og det gjorde de. 352 00:19:50,066 --> 00:19:53,736 Billie ga meg granske alle, så jeg sjekker alibier, klesstørrelser, 353 00:19:53,736 --> 00:19:55,071 jobbet med solbrillevippen... 354 00:19:56,739 --> 00:19:59,742 Hvis du gjorde det fordi jeg stakk, skjønner jeg det. 355 00:20:00,368 --> 00:20:02,495 Jeg er bare bekymret for deg. 356 00:20:03,496 --> 00:20:04,664 Det er Claire. 357 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Det er din skjorte, Riley. 358 00:20:06,999 --> 00:20:09,377 Hei, Claire! Kom hit litt. 359 00:20:14,173 --> 00:20:15,007 Er dette deg? 360 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 Niks. 361 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Jeg ville ikke ha vist deg det... 362 00:20:18,886 --> 00:20:21,472 Det var Mimsy. Hun frøs og fikk låne skjorten. 363 00:20:23,474 --> 00:20:25,184 Jeg spurte ikke Mimsy. 364 00:20:26,852 --> 00:20:29,772 En brannstiftelsesanklage gjør det mye lettere å dra. 365 00:20:30,856 --> 00:20:32,400 Hva mener du? 366 00:20:32,400 --> 00:20:35,861 Min nye påkjørselsserie blir utstilt i Paris. 367 00:20:36,070 --> 00:20:36,904 I Paris? 368 00:20:38,239 --> 00:20:39,198 Herregud. 369 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Det er... 370 00:20:41,701 --> 00:20:43,285 Det er verdens kunsthovedstad. 371 00:20:43,661 --> 00:20:44,996 Det er Paris i Ontario. 372 00:20:45,162 --> 00:20:49,834 Det er Paris i Ontario. 373 00:20:51,377 --> 00:20:52,545 Jeg drar i morgen. 374 00:20:53,713 --> 00:20:55,548 Jeg overnatter på Gas And Go, 375 00:20:55,548 --> 00:20:58,300 men du kan bo i hytta til Billies kontrakt er omme. 376 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Etter det vil jeg ikke se deg igjen. 377 00:21:02,179 --> 00:21:03,014 Riley. 378 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Jayner. 379 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Vi selger tomten og deler pengene. 380 00:21:08,019 --> 00:21:09,562 Det er bryllupsgaven min til innsjøen. 381 00:21:17,903 --> 00:21:19,447 Jeg er så dum. 382 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 Flystyrt. Beklager. 383 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Victor hadde rett. 384 00:21:32,334 --> 00:21:34,003 Dette er himmelsk. 385 00:21:34,670 --> 00:21:38,340 Jeg kjenner at giften renner ut av meg. 386 00:21:38,924 --> 00:21:40,009 Hadde bygd seg opp. 387 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Beklager, dette er så flaut. 388 00:21:43,929 --> 00:21:47,308 Det er bare det at synet av blod gjør meg svimmel. 389 00:21:48,517 --> 00:21:51,687 Trodde du ble tent, siden haier blir opphisset av blod. 390 00:21:52,480 --> 00:21:53,647 Kan jeg få litt vann? 391 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 Villsvin-urin roer magen. 392 00:21:56,567 --> 00:21:57,777 Venn holder. 393 00:21:57,777 --> 00:22:01,155 Bra. Du trenger styrke, du er nestemann. 394 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 Ikke rør deg, mamma. En av koppene løsner. 395 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 Morer du deg? 396 00:22:28,224 --> 00:22:31,519 Ja, men ikke la butch-fjeset lure deg. 397 00:22:31,644 --> 00:22:35,356 Hun har ordspill også. Dere er virkelig i slekt. 398 00:22:37,525 --> 00:22:41,529 Liker du broren min? Jeg føler en kjemi. 399 00:22:41,695 --> 00:22:46,492 Kjemi? Nei, det er helt platonisk. Treplantonisk... 400 00:22:46,492 --> 00:22:48,869 Å herregud, er jeg smittet også? 401 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 Er jeg en ordspiller nå? Drep meg, Ivy. 402 00:22:52,373 --> 00:22:56,168 Neste gang. Du får en fribillett for å ha støttet lagmoralen i dag. 403 00:22:56,752 --> 00:22:58,796 Gjelder det gratispasset til neste uke? 404 00:23:01,382 --> 00:23:04,385 Herregud, får jeg sparken? Nei, jeg får ikke sparken, 405 00:23:04,385 --> 00:23:06,345 - har aldri fått det. - Det er greit. 406 00:23:06,345 --> 00:23:09,181 Jeg ga opp en god jobb, mine foreldre vil hate meg 407 00:23:09,181 --> 00:23:11,767 og jeg mistet sjansen til stipend. Kult. 408 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 Så du kan ikke plante trær. 409 00:23:14,436 --> 00:23:17,064 Du er smart, morsom... 410 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Folk liker deg. 411 00:23:19,358 --> 00:23:20,192 Og... 412 00:23:27,366 --> 00:23:30,744 Takk for festen... Spark... Beklager sparkingen. 413 00:23:39,503 --> 00:23:43,299 Jeg føler meg tusen ganger bedre, kjære. 414 00:23:43,299 --> 00:23:44,884 Min største fornøyelse. 415 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 Og tap av litt blod betyr at vi bare trenger halve ginen. 416 00:23:50,097 --> 00:23:52,975 Jeg ser hva slags gleder Opal lager på kjøkkenet. 417 00:24:04,904 --> 00:24:05,738 Hallo. 418 00:24:06,530 --> 00:24:07,907 Hvorfor ser du så trist ut? 419 00:24:08,157 --> 00:24:12,620 Det er min mors idé om en syk spøk, men jeg skal le sist. 420 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 Skal du bake henne inn i en pai og flå valpene hennes? 421 00:24:15,623 --> 00:24:18,918 - Hvorfor er du her? - Jeg kom bare for å hente tingene mine. 422 00:24:19,168 --> 00:24:21,212 Hvordan er Wayne-flyturen? 423 00:24:21,212 --> 00:24:23,964 Jeg er tilbake i drapshytta. 424 00:24:24,215 --> 00:24:28,052 Fikk du Riley til å tilgi deg? Kjeven din må være så sår. 425 00:24:28,928 --> 00:24:30,012 Riley dro til Paris. 426 00:24:30,221 --> 00:24:33,015 Ontario. Men hvem vet. 427 00:24:33,599 --> 00:24:37,061 En anklage om brannstiftelse kan inspirere til arbeid i faktiske Paris. 428 00:24:37,061 --> 00:24:39,772 Trodde du Riley satte fyr på båthuset? 429 00:24:39,772 --> 00:24:41,482 Du begynner å bli desperat. 430 00:24:41,482 --> 00:24:45,319 Nei. Firlingene filmet noen i rutete skjorte som snek seg inn 431 00:24:45,319 --> 00:24:47,780 før fyrverkeriet gikk av. Det så ut som Riley, 432 00:24:47,780 --> 00:24:49,365 men det var moren din i lesbisk drag. 433 00:24:49,365 --> 00:24:51,075 Du kan lese det i e-posten, farvel. 434 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 Får jeg se opptaket? 435 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 Nei, Maisy, jeg er ferdig. Spør firlingene. 436 00:24:56,247 --> 00:24:59,166 Brannstiftelse er første skritt på veien til galskap. 437 00:24:59,583 --> 00:25:03,504 Gå vekk, eller bli en trist, singel 438 00:25:03,754 --> 00:25:05,256 advarsel som meg. 439 00:25:14,723 --> 00:25:16,267 TRE-HEVN 440 00:25:17,810 --> 00:25:18,644 Hei. 441 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 Ut fra apokalypsen utenfor å dømme, vil jeg si at festen var en suksess. 442 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 Så hva skjedde, vant du over sjefen din? 443 00:25:27,695 --> 00:25:29,947 Nei. Fikk sparken. 444 00:25:30,823 --> 00:25:33,617 Fanken. Billie, jeg er så lei meg. 445 00:25:37,121 --> 00:25:38,831 Noe skjedde, Justin. 446 00:25:39,748 --> 00:25:42,710 Noe jeg aldri har gjort. Og... 447 00:25:43,335 --> 00:25:44,712 - Hva da? - Jeg... 448 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Hva skjedde, vennen? 449 00:25:47,548 --> 00:25:48,424 Jeg... 450 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 - Jeg sang "Wonderwall". -Å nei. 451 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Herregud. Det er greit. 452 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Det er greit. 453 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Det skjer oss alle til slutt. 454 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Tekst: Gry Viola Impelluso 455 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Kreativ leder: Mari H. Rowland