1
00:00:10,387 --> 00:00:11,764
Beste bryllup noensinne.
2
00:00:18,103 --> 00:00:20,814
Hvordan føles det å våkne opp
i en cockpit, Iceman?
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,859
Det er ikke badehusfantasien
du tror, Wayne,
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,778
men takk for at jeg fikk overnatte.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,489
Jeg orket ikke mer camping i regnet.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,115
Michelada?
7
00:00:34,995 --> 00:00:37,247
Hvordan endte vi opp her, J-Dawg?
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,249
Du, hjemløs og ensom.
9
00:00:39,249 --> 00:00:43,670
Jeg, den opprørske kapteinen på Mansplane
som lengter etter tapt kjærlighet.
10
00:00:45,005 --> 00:00:46,215
Wayner,
11
00:00:47,216 --> 00:00:50,511
har du hatt et spørsmål
du var redd for å stille Jayne?
12
00:00:50,511 --> 00:00:53,055
Jeg var alltid redd
for å stille Jaynie spørsmål.
13
00:00:53,055 --> 00:00:56,683
Spørsmål fører til svar,
og svar kan være skumle.
14
00:00:56,683 --> 00:01:01,146
- Det var ikke det jeg mente...
- Men jeg fant en flott livsveiledning.
15
00:01:01,146 --> 00:01:04,441
- Brukerhåndbok for sjøfly.
- Det er en bruksanvisning.
16
00:01:04,441 --> 00:01:06,109
Bingo. Det stemmer.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,070
Forhold er som å fly.
18
00:01:08,403 --> 00:01:11,031
Fant ut at jeg var på autopilot
hele ekteskapet.
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,493
Om jeg vil få det tilbake på sporet,
må jeg ta kontroll selv
20
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
og vente på Jaynies signal.
21
00:01:16,036 --> 00:01:20,415
Hva om Jayne gjorde noe fælt?
Jeg snakker om noe virkelig fælt, Wayne,
22
00:01:20,415 --> 00:01:21,792
noe kriminelt.
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,711
Alt handler om perspektiv, ikke sant?
24
00:01:25,295 --> 00:01:26,255
For eksempel
25
00:01:26,255 --> 00:01:30,050
trodde folk det var en dårlig idé
å blande tomatjuice og øl.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,051
Ikke meksikanere.
27
00:01:31,051 --> 00:01:34,596
Og takket være dem nyter vi nå
en deilig frokostdrikke.
28
00:01:34,972 --> 00:01:36,390
Ja, det er sant.
29
00:01:37,266 --> 00:01:41,228
- Eller sykler i vannet.
- Nei, det er en dårlig idé.
30
00:01:41,228 --> 00:01:45,649
Jaynie er levende bevis på at en kropp
bygget av Aqua Spin er en god idé.
31
00:01:45,649 --> 00:01:46,567
Rene raketten.
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,027
Ja, jeg så alle syklene hennes i morges.
33
00:01:49,027 --> 00:01:52,239
Ja, hun logger timer for nivå to, så...
34
00:01:52,239 --> 00:01:55,284
Hun tilbyr en gratistime i dag,
alle er invitert.
35
00:01:56,451 --> 00:02:00,706
Hvis jeg hjelper Jaynie opp et nivå,
hever det ekteskapet igjen også.
36
00:02:04,918 --> 00:02:05,919
Du.
37
00:02:07,045 --> 00:02:10,299
90 % av krasj er kommunikasjonssvikt.
38
00:02:10,716 --> 00:02:12,551
Må høre på co-piloten din.
39
00:02:13,385 --> 00:02:15,971
Det er faktisk veldig smart.
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,557
Jeg må bare få Rileys side av historien.
41
00:02:19,725 --> 00:02:21,977
Jeg fikser litt frokost.
42
00:02:21,977 --> 00:02:24,980
Jeg har et par eggesmørbrød
i hanskerommet.
43
00:02:27,941 --> 00:02:29,192
Å, de har blitt dårlige.
44
00:02:29,192 --> 00:02:32,738
INNSJØEN
45
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
Vent. Jeg ville ikke gått dit.
Ivy er superforbanna.
46
00:02:40,329 --> 00:02:42,497
Du plantet kornell i stedet for gran.
47
00:02:42,497 --> 00:02:44,207
Hvordan skal vi skille dem?
48
00:02:44,207 --> 00:02:45,459
Ut fra barken.
49
00:02:45,626 --> 00:02:48,754
Ordspillene dine begynner å bli gamle.
Du burde virkelig forgrene deg.
50
00:02:49,630 --> 00:02:53,467
Kan noen venner og jeg komme innom
51
00:02:53,467 --> 00:02:54,801
og låne vaskemaskinen?
52
00:02:54,801 --> 00:02:57,846
- Vasker dere ikke i innsjøen?
- Fordi vi er huleboere?
53
00:02:59,306 --> 00:03:03,060
Det er bare ett vaskeri i byen,
og det suger å måtte
54
00:03:03,060 --> 00:03:05,395
bruke dagen på å vente på en maskin.
55
00:03:05,395 --> 00:03:09,149
Men jeg har bare én maskin,
og tørketrommelen tar evigheter.
56
00:03:09,149 --> 00:03:12,986
Ok, vi kan gjøre en dag ut av det.
Ta med øl, snacks.
57
00:03:13,236 --> 00:03:18,116
Skorpe-Jake har en projektor,
det kan bli en vaskefest.
58
00:03:18,617 --> 00:03:21,912
Ja, men det er egentlig ikke min hytte.
59
00:03:21,912 --> 00:03:25,248
Det er sikkert greit om bare du kommer,
men flere...
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,668
Det er greit,
jeg kan bare gjøre det i byen.
61
00:03:27,793 --> 00:03:29,544
- Beklager.
- Det går fint.
62
00:03:30,712 --> 00:03:32,464
- Snakkes ved leirbålet?
- Absolutt.
63
00:03:32,881 --> 00:03:33,757
Kult.
64
00:03:34,675 --> 00:03:35,676
Kult.
65
00:03:39,262 --> 00:03:41,515
Er det her vi får lønna?
66
00:03:44,059 --> 00:03:47,229
Jeg har endelig fått teken på...
67
00:03:47,229 --> 00:03:48,563
Er det alt? Hva faen?
68
00:03:48,563 --> 00:03:50,565
Jeg må ha plantet over 400 trær i går.
69
00:03:50,899 --> 00:03:52,359
Gjennomsnittet er over 1000.
70
00:03:52,359 --> 00:03:55,904
Det er 25 cent per plantet tre,
minus leirkostnader
71
00:03:55,904 --> 00:03:58,156
og transport, så det er igjen.
72
00:03:58,156 --> 00:04:00,742
Jeg stilte ikke de rette spørsmålene
i intervjuet.
73
00:04:01,076 --> 00:04:04,162
Jeg må sende tallene til ledelsen
hver uke,
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,289
og du har ikke plantet nok, så...
75
00:04:06,289 --> 00:04:07,624
Så du sparker meg?
76
00:04:07,624 --> 00:04:09,835
Er den praksisplassen fortsatt ledig?
77
00:04:15,632 --> 00:04:17,759
Hva skjer akkurat nå?
78
00:04:17,759 --> 00:04:20,637
Jeg ba mamma lage sin egen tapas
til møtet.
79
00:04:20,637 --> 00:04:22,889
Det er noe annet jeg har jobbet med.
80
00:04:22,889 --> 00:04:26,018
Jeg laget en energidrikk
jeg vil teste på Aqua Spin i dag.
81
00:04:26,018 --> 00:04:28,353
Kan bli min andre karriereendring.
82
00:04:28,353 --> 00:04:33,025
Jeg er av grønn smoothie for uken.
Miguel har meg på frukt og frø.
83
00:04:33,150 --> 00:04:36,403
Men jeg kjenner folk som kan teste
og markedsføre for deg.
84
00:04:36,403 --> 00:04:39,156
Men kunne de kommet på et navn
som "Lin-sterine"?
85
00:04:40,157 --> 00:04:42,117
-"Victor-E".
- Fanken, det er bedre.
86
00:04:42,117 --> 00:04:47,080
Vent. "Fra bane til tee,
føl rushet fra Victor-E"!
87
00:04:47,914 --> 00:04:50,751
Golfer du fortsatt med Alec
fra Mohebbi Sports Labs?
88
00:04:50,751 --> 00:04:51,877
Ikke mye.
89
00:04:51,877 --> 00:04:54,546
Den søte lille rottemannen når knapt 80.
90
00:04:54,546 --> 00:04:58,133
Planlegg et spill.
Han må teste noen prøver fra moren min.
91
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
Tror du Mimsy bruker?
92
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Hvis hun testes,
kan jeg finne ut om hun er syk.
93
00:05:03,889 --> 00:05:05,474
Faen-ta-listen min mislyktes.
94
00:05:05,474 --> 00:05:07,642
Jeg må bevise at hun faker.
95
00:05:07,642 --> 00:05:12,147
Hvordan skal du få DNA-hattricket
med spytt, blod og urin?
96
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
To gjort, én igjen.
97
00:05:13,565 --> 00:05:15,108
Best du ikke spør.
98
00:05:15,484 --> 00:05:18,820
Så jeg har noen få motiverte kjøpere
for båthustomten.
99
00:05:18,820 --> 00:05:21,031
Førsteklasses strandeiendom.
100
00:05:21,406 --> 00:05:23,492
- Så det blir et blodbad.
- Jeg elsker blodbad.
101
00:05:24,159 --> 00:05:26,787
Pengene fra salget er eneste måte
vi kan gjenoppbygge på.
102
00:05:26,787 --> 00:05:29,539
Vi må finne en ny tomt, noe koselig.
103
00:05:29,539 --> 00:05:30,540
Du mener lite.
104
00:05:30,540 --> 00:05:32,584
Hvilket valg har vi?
105
00:05:32,584 --> 00:05:35,629
Jeg kan ikke fortsette å drive båthuset
fra hytta,
106
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
og ingen av dere trår til.
107
00:05:38,006 --> 00:05:41,885
Hvorfor gjenoppbygge? Hvorfor ikke dele
pengene mellom båthusmedlemmene?
108
00:05:41,885 --> 00:05:46,473
Tenk hva dere kan gjøre med pengene.
Ny båt, en ny brygge,
109
00:05:46,473 --> 00:05:48,308
ny garderobe.
110
00:05:48,308 --> 00:05:49,851
Jeg støtter det.
111
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Vi trenger et båthus for rettvise regler
og å beskytte innsjøen.
112
00:05:54,731 --> 00:05:58,026
Men hvem skal beskytte oss
mot Horeens strikkejakke?
113
00:05:58,026 --> 00:06:00,529
Jeg sier vi tar pengene og stikker.
114
00:06:00,529 --> 00:06:02,531
Irrelevant uten beslutningsdyktighet.
115
00:06:02,781 --> 00:06:06,243
Riley skal på Aqua Spin,
så jeg får stemmen hans der.
116
00:06:06,243 --> 00:06:10,497
Og jeg regner med
at dere alle kommer også.
117
00:06:10,497 --> 00:06:11,873
Møtet er hevet.
118
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
Greit.
119
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
Sees på Aqua Spin.
120
00:06:19,297 --> 00:06:22,926
Noen må si til Ulrika at hun ikke kan gå
stroppeløs når hun årelater.
121
00:06:22,926 --> 00:06:24,845
Det er ikke det, hun våtkopper.
122
00:06:24,845 --> 00:06:26,680
Jeg vil ikke vite hva det er.
123
00:06:26,680 --> 00:06:30,100
Det er bra for blodtilstrømning,
betennelse og renselse.
124
00:06:30,100 --> 00:06:32,853
Du stikker i huden
før du setter på sugekoppene,
125
00:06:32,853 --> 00:06:35,147
og vakuumseglene slurper opp blodet.
126
00:06:35,147 --> 00:06:37,566
Vi pleide å gjøre det før kamp.
127
00:06:38,942 --> 00:06:40,443
Der er mitt hat-trick.
128
00:07:06,261 --> 00:07:09,806
Pokker.
129
00:07:12,642 --> 00:07:13,935
Nei, faen.
130
00:07:14,728 --> 00:07:16,104
Nei.
131
00:07:19,482 --> 00:07:21,067
Nei, får meg ikke til å gå tilbake dit.
132
00:07:23,486 --> 00:07:24,613
Takk og lov.
133
00:07:24,613 --> 00:07:25,655
Justin.
134
00:07:25,655 --> 00:07:27,365
Jeg trodde du var Riley.
135
00:07:28,325 --> 00:07:31,453
Du lukter vel ikke på tingene hans igjen?
136
00:07:31,578 --> 00:07:33,747
Det var én gang, kink-skjemmer.
137
00:07:34,873 --> 00:07:37,626
Legg den fra deg og kom hit.
Jeg må vise deg noe.
138
00:07:38,293 --> 00:07:42,672
Firlingene filmet dette rett før
fyrverkeriet gikk av i båthuset.
139
00:07:46,843 --> 00:07:47,719
Se på det.
140
00:07:49,012 --> 00:07:50,639
Det er Rileys rutete skjorte.
141
00:07:51,806 --> 00:07:53,767
Tror du Riley brente ned båthuset?
142
00:07:53,767 --> 00:07:56,061
Det er helt klart denne skjorten.
143
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
Justin, det er en skjorte.
Og når bevis er åpenbare,
144
00:07:59,022 --> 00:08:02,067
er det aldri den personen.
Husk Horatio Caine.
145
00:08:02,067 --> 00:08:04,569
Jeg er mer en Mariska Hargitay SVU- type,
146
00:08:04,569 --> 00:08:06,571
men vi snakket ikke om krim-serier.
147
00:08:06,571 --> 00:08:10,617
Begge utelukker andre mistenkte
før de anholder noen.
148
00:08:10,617 --> 00:08:13,703
Høres ut som så mye arbeid.
149
00:08:13,703 --> 00:08:17,040
Du må være en million prosent sikker på
at det er Riley
150
00:08:17,040 --> 00:08:19,584
før du anklager ham,
ellers er dere ferdige.
151
00:08:19,584 --> 00:08:21,336
Vi kan like godt pakke og dra.
152
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Noe som kanskje er det beste.
153
00:08:23,046 --> 00:08:25,507
Vent nå litt, Missy Marple.
154
00:08:25,507 --> 00:08:27,008
Hvem trekker inn et nytt motiv?
155
00:08:27,926 --> 00:08:29,261
Jeg tror jeg får sparken.
156
00:08:29,261 --> 00:08:32,305
Du er paranoid. Du jobber mest av alle.
157
00:08:32,305 --> 00:08:36,059
Og tjente under 200 dollar
på å jobbe 10 timer om dagen i en uke.
158
00:08:36,059 --> 00:08:38,436
Jøss, du stilte ikke de rette spørsmålene.
159
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
Jeg ødela livet mitt for en søt gutt.
160
00:08:41,940 --> 00:08:43,024
Igjen.
161
00:08:43,024 --> 00:08:46,486
Det er den eneste grunnen til
å ødelegge livet.
162
00:08:47,696 --> 00:08:50,073
Dessuten finnes det en løsning.
Bli venn med sjefen din.
163
00:08:50,073 --> 00:08:52,701
Har hatt mange jobber
jeg ikke var kvalifisert for
164
00:08:52,701 --> 00:08:54,494
fordi jeg er morsom å være med.
165
00:08:54,494 --> 00:08:56,579
- Lå du med sjefen?
- Nei. Jo.
166
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
Én gang, kink-skjemmer!
167
00:09:01,710 --> 00:09:03,920
{\an8}Det er faktisk ingen dårlig idé.
168
00:09:03,920 --> 00:09:06,715
{\an8}VASKEFEST HOS MEG
TA MED NOEN VENNER. OG IVY.
169
00:09:06,715 --> 00:09:09,759
{\an8}- Takk, Justin!
- Ja, greit. Vær så god.
170
00:09:11,720 --> 00:09:14,514
Vent, du skal vel ikke ligge
med sjefen din?
171
00:09:15,515 --> 00:09:17,225
Jeg har en overraskelse til oss.
172
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
- Jeg kan ikke...
- Jeg booket en spa-dag.
173
00:09:19,602 --> 00:09:22,355
Jeg vet at du foretrekker
å takle smerte holistisk.
174
00:09:22,355 --> 00:09:23,732
Eller med dop, i knipe.
175
00:09:23,732 --> 00:09:26,609
Så jeg bestilte massasje.
De er her om en time.
176
00:09:26,901 --> 00:09:30,739
For en lettelse. Du har vært så desperat
etter oppmerksomhet denne uken,
177
00:09:30,739 --> 00:09:34,701
at jeg faktisk så på fly til Lisboa
for litt egentid.
178
00:09:36,036 --> 00:09:39,748
Du ville vært så lett å like
om du ikke prøvde så hardt.
179
00:09:41,041 --> 00:09:42,042
Massasje.
180
00:09:47,547 --> 00:09:49,674
Hvordan går det, gutter?
181
00:09:49,674 --> 00:09:51,009
Hva gjør du her?
182
00:09:51,009 --> 00:09:53,928
Du kunne ikke holde meg unna.
Elsker vannsport.
183
00:09:53,928 --> 00:09:58,516
Maureen også. Virkelig sterk strøm.
184
00:10:00,101 --> 00:10:04,022
Dessuten må jeg bygge opp igjen
lungekapasiteten min
185
00:10:04,022 --> 00:10:06,900
etter å ha pustet inn så mye røyk
i bryllupet.
186
00:10:07,359 --> 00:10:09,319
Du stakk av før brannen.
187
00:10:09,319 --> 00:10:12,822
Ja, det gjorde jeg,
men så kom dampingen ut av kontroll.
188
00:10:12,822 --> 00:10:16,785
Det var stresset med å bli anklaget
og opprettholde en uskyldig midje,
189
00:10:16,785 --> 00:10:19,412
men jeg er tilbake på plasteret nå.
190
00:10:19,412 --> 00:10:22,374
Hva med dine lunger?
Hvor mye røyk inhalerte du?
191
00:10:22,374 --> 00:10:25,126
Var du så nær eller så langt unna brannen?
192
00:10:25,126 --> 00:10:26,628
Jeg holdt Opal unna.
193
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
Med både hårspray og stofflim
kunne ungen blitt en ildkule.
194
00:10:30,090 --> 00:10:31,883
- Logisk.
- Ja.
195
00:10:32,342 --> 00:10:33,551
Jeg gjemte meg for Claire.
196
00:10:37,180 --> 00:10:39,516
Jeg er en snack siden jeg ble ungkar,
197
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
og jeg tror Claire ville ha en bit.
198
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
- Ja vel.
- Jeg sa nei.
199
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
Den eneste kvinnen jeg har
meningsløs sex med er min kone.
200
00:10:47,565 --> 00:10:50,735
Men jeg klandrer henne ikke.
Har feromonene til en gaupe.
201
00:10:50,735 --> 00:10:53,988
Greit, kroppsbrytere,
Aqua Spin starter om fem.
202
00:10:53,988 --> 00:10:56,449
- Justin?
- Jeg vet at jeg ikke ble invitert.
203
00:10:56,449 --> 00:10:59,369
Nei, det er greit. Maisy og Mimsy sviktet.
204
00:10:59,369 --> 00:11:03,039
Jeg trenger elever for å kvalifisere meg.
Bare hold deg unna Riley.
205
00:11:03,164 --> 00:11:04,457
Før vi starter,
206
00:11:04,457 --> 00:11:06,501
tester jeg en ny sportsdrikk.
207
00:11:06,501 --> 00:11:09,587
Den er helt naturlig,
glutenfri, full av elektrolytter.
208
00:11:09,921 --> 00:11:12,298
Test den og vær ærlig.
209
00:11:12,298 --> 00:11:14,843
Jeg liker den. Er det hamp?
210
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
Med tare kaller jeg den Tramp.
211
00:11:16,678 --> 00:11:19,722
Hvem trenger ikke litt av det
fra vennene sine?
212
00:11:20,890 --> 00:11:21,724
Ja.
213
00:11:24,394 --> 00:11:25,228
Herlighet.
214
00:11:26,688 --> 00:11:29,649
Kom igjen, så rir vi, kukhull!
215
00:11:30,525 --> 00:11:31,901
- Ok.
- Greit.
216
00:11:31,901 --> 00:11:33,236
Kom igjen, Jaynie.
217
00:11:38,199 --> 00:11:39,534
- Hei.
- Billie.
218
00:11:44,247 --> 00:11:46,958
Å nei.
219
00:11:47,292 --> 00:11:48,543
Greit...
220
00:11:49,794 --> 00:11:52,297
Jeg sa noen venner, ikke Party-Gras.
221
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
Jeg sa jo det var for mange.
222
00:11:54,090 --> 00:11:58,094
Ryktet gikk om vaskekontakten min.
Jeg kan be dem gå.
223
00:12:01,055 --> 00:12:02,599
Nei, det går bra.
224
00:12:02,599 --> 00:12:05,310
Du trenger ikke.
Vaskefester er ikke en greie.
225
00:12:05,810 --> 00:12:07,520
Da lager vi en ny tradisjon.
226
00:12:08,021 --> 00:12:08,855
Ja vel.
227
00:12:09,606 --> 00:12:10,899
Pent.
228
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
Klesvask er på, tøser.
229
00:12:14,569 --> 00:12:16,988
Det er bare noe vi kaller hverandre.
230
00:12:16,988 --> 00:12:18,948
Greit. Kult.
231
00:12:19,574 --> 00:12:21,493
Vil du ha potetgull, din skitne tøs?
232
00:12:23,203 --> 00:12:24,412
Det er bare "tøs".
233
00:12:25,914 --> 00:12:26,748
Akkurat.
234
00:12:28,833 --> 00:12:31,586
Ulrika har nettopp satt opp et sirkustelt
på plenen.
235
00:12:31,586 --> 00:12:33,254
Hun er lisensiert i Sverige.
236
00:12:33,254 --> 00:12:34,714
Er Ulrika massøren vår?
237
00:12:34,714 --> 00:12:37,634
Ikke bare massasje. Kopping, våtkopping,
238
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
sukkerkopping. Hun leget
Victors nervøse laktasjon.
239
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
Hvem er klar for schvitz?
240
00:12:43,765 --> 00:12:46,100
Nei, vi bestilte våtkopping.
241
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
Sauna først.
Roer kroppen, bringer blod til overflaten.
242
00:12:49,437 --> 00:12:52,440
Sauna høres fint ut, kjære.
243
00:12:53,066 --> 00:12:54,609
Maisy, du bør bli med også.
244
00:12:54,609 --> 00:12:55,777
Å ja.
245
00:12:56,945 --> 00:12:58,613
Det kan hjelpe på vannvekten.
246
00:12:58,947 --> 00:13:00,198
Det er saltet i kostholdet.
247
00:13:01,991 --> 00:13:03,535
La oss gjøre dette.
248
00:13:06,204 --> 00:13:07,914
Jeg tror det kalles genetikk.
249
00:13:17,090 --> 00:13:19,133
- Hei.
- Den plata...
250
00:13:22,011 --> 00:13:23,930
Har ikke sett denne siden av deg.
251
00:13:24,055 --> 00:13:25,932
Jeg har jo ikke jobb i morgen.
252
00:13:26,558 --> 00:13:28,977
Det er faktisk opp til Ivy.
253
00:13:29,227 --> 00:13:31,646
Hva? Skal du sparke henne?
254
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
Ikke opp til meg.
255
00:13:32,814 --> 00:13:36,359
Det er greit.
Jeg blir ikke sur om jeg får fyken.
256
00:13:36,359 --> 00:13:38,403
Vi holder det rent på vaskefest.
257
00:13:40,321 --> 00:13:43,408
Så hva med en drink?
258
00:13:43,408 --> 00:13:45,535
Siden du ikke er på klokka lenger.
259
00:13:47,287 --> 00:13:48,955
Takk, tøs.
260
00:14:00,049 --> 00:14:03,011
Velkommen til sesongens
første Aqua Spin-klasse.
261
00:14:03,011 --> 00:14:06,055
Jeg er Jayne
og er klar for å bringe smerte.
262
00:14:06,180 --> 00:14:09,517
Spesiell hilsen til Riley som ble værende,
263
00:14:09,517 --> 00:14:12,562
selv om noen erstatter noen unnasluntrere.
264
00:14:12,562 --> 00:14:13,688
Greit.
265
00:14:14,355 --> 00:14:15,481
Ja.
266
00:14:16,608 --> 00:14:17,442
Da gjør vi dette!
267
00:14:17,692 --> 00:14:20,320
Er du på én? Skru opp til to!
268
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
Og dere er ørekyter!
269
00:14:22,780 --> 00:14:23,990
Tre nå!
270
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
Og rumpetroll, et rumpetroll!
271
00:14:27,160 --> 00:14:29,621
Du.
272
00:14:30,455 --> 00:14:33,249
Du. Hørte du prøvde deg på Wayne
i bryllupet.
273
00:14:33,499 --> 00:14:37,795
Ja, jeg vil ha litt av den godbiten.
Han er fritt vilt nå.
274
00:14:37,962 --> 00:14:40,048
Men sexfalken avviste meg.
275
00:14:40,048 --> 00:14:40,965
Fire nå!
276
00:14:40,965 --> 00:14:45,011
Hva med deg, Saggy B?
Hvor var du da båthuset brant ned?
277
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
Jeg har et bedre spørsmål.
278
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
Hvorfor er disse syklene i vannet?
279
00:14:50,892 --> 00:14:53,770
Hvis du tror noen brant ned båthuset,
280
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
sett pengene på Horeen.
281
00:14:55,355 --> 00:14:58,775
Herregud, Claire, hun har vært sammen
med faren din i 20 år.
282
00:14:58,775 --> 00:15:01,402
Hun gjør alt for det hun vil ha.
283
00:15:01,402 --> 00:15:03,613
Beveg halene, rumpetroll!
284
00:15:04,405 --> 00:15:08,159
Jeg er her for å presidere midjene deres.
285
00:15:09,202 --> 00:15:10,286
Jayne...
286
00:15:13,498 --> 00:15:16,125
Det føltes ikke bra.
287
00:15:16,334 --> 00:15:19,212
Hold det gående, Jaynie! Du er god!
288
00:15:19,212 --> 00:15:21,130
Fortsett slik, oksefrosker!
289
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
Straks tilbake.
290
00:15:25,968 --> 00:15:28,388
Jeg går og ser om hun trenger hjelp.
291
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
Jeg tror hun har fått nok.
292
00:15:35,269 --> 00:15:37,063
Du kommer til å elske kopping.
293
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
Victor sier du vil føle deg
som en ny kvinne.
294
00:15:39,857 --> 00:15:43,611
Jeg ville følt meg som en rikere kvinne
om styret delte pengene
295
00:15:43,611 --> 00:15:45,113
fra båthussalget.
296
00:15:45,113 --> 00:15:48,241
Jeg forstår ikke besettelsen
med det stedet.
297
00:15:48,366 --> 00:15:51,869
Båthuset følger den eldgamle tradisjonen
til svenske mjødhaller.
298
00:15:51,869 --> 00:15:55,373
Et sted hvor landsbyen kunne spre
utuktig sladder om sine naboer
299
00:15:55,373 --> 00:15:57,041
over upasteurisert øl.
300
00:15:57,041 --> 00:16:01,629
Det var også opplegg for familier,
barnepass, eldreomsorg.
301
00:16:01,629 --> 00:16:06,175
Ærlig talt, det har vært så mye morsommere
ved innsjøen denne sommeren
302
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
uten båthusets strenge regler.
303
00:16:10,096 --> 00:16:11,472
Du trenger et fastere grep.
304
00:16:11,472 --> 00:16:15,017
Det kreves en sterk hånd
for å få kaldt blod til overflaten.
305
00:16:56,476 --> 00:17:01,522
Ja, slipp ut alt,
slipp ut alle hemmeligheter.
306
00:17:01,981 --> 00:17:03,816
Det stemmer, Jayne.
307
00:17:04,650 --> 00:17:09,155
Du tilbrakte år i Maisys skygge
og lystet etter den båthus-tronen.
308
00:17:09,155 --> 00:17:13,743
Først ble du kvitt Wayne,
så Maisy, så Ulrika.
309
00:17:13,743 --> 00:17:16,746
Men du regnet ikke med
manglende forsikringsutbetaling
310
00:17:16,746 --> 00:17:18,456
eller at du måtte ta over.
311
00:17:18,456 --> 00:17:21,042
Men det var en liten pris å betale
312
00:17:21,042 --> 00:17:23,544
for den lille provisjonen på salget.
313
00:17:23,544 --> 00:17:25,338
Det er sant!
314
00:17:25,338 --> 00:17:27,298
Hva?
315
00:17:27,548 --> 00:17:31,093
Jeg ville så gjerne bli båthuspresident.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,888
Sånn, ja. Du fikk alt ut.
317
00:17:34,388 --> 00:17:38,476
Jeg avlyste Horeens canasta
for bryllupet ditt
318
00:17:38,476 --> 00:17:41,729
så Maisy skulle føle skyld
for å ha byttet megler.
319
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
Men hun bryr seg ikke.
320
00:17:43,606 --> 00:17:46,734
Hun er bare besatt av moren sin.
321
00:17:47,819 --> 00:17:48,945
Greit.
322
00:17:49,779 --> 00:17:53,324
Presidentskapet betyr ingenting
uten båthuset.
323
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
Min hensynsløse ambisjon brente ned alt.
324
00:17:59,664 --> 00:18:00,498
Å nei.
325
00:18:04,710 --> 00:18:06,295
Du har litt tare i håret.
326
00:18:13,135 --> 00:18:14,679
- Hei.
- Hei.
327
00:18:17,223 --> 00:18:20,226
Ivy virker streng,
328
00:18:20,226 --> 00:18:23,145
men hun har faktisk
aldri sparket noen før.
329
00:18:25,982 --> 00:18:29,360
Du kan sikkert overtale henne til
å legge inn et godt ord hos ledelsen.
330
00:18:32,405 --> 00:18:35,449
Dere sang en akustisk duett sammen, så...
331
00:18:36,033 --> 00:18:38,160
Hun kan ikke sparke deg nå.
332
00:18:47,086 --> 00:18:48,087
Du fikser dette.
333
00:18:53,759 --> 00:18:56,804
Applaus for Jaynie.
334
00:18:56,804 --> 00:19:00,141
Hun er sertifisert for Aqua Spin, nivå to!
335
00:19:00,141 --> 00:19:01,601
Godt jobbet.
336
00:19:02,351 --> 00:19:04,312
Beklager, Jayner.
Jeg tror drikken min har gjæret.
337
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
Rart at proffhockey ikke gjør deg
til kjemiker.
338
00:19:09,859 --> 00:19:11,235
Kom igjen, Justin.
339
00:19:11,527 --> 00:19:13,613
Kan vi snakke sammen?
340
00:19:16,407 --> 00:19:18,242
Husker du det jeg sa
341
00:19:18,242 --> 00:19:21,329
om at noen brant ned båthuset med vilje?
342
00:19:22,371 --> 00:19:25,708
Jeg tenkte at hvis jeg kunne bevise det,
kan du tilgi meg.
343
00:19:25,708 --> 00:19:28,419
Og jeg vet nå at det er veldig dumt.
344
00:19:28,836 --> 00:19:29,921
Veldig dumt.
345
00:19:30,379 --> 00:19:34,175
Men noen brukte bryllupsfyrverkeriet vårt
til å starte brannen.
346
00:19:35,676 --> 00:19:36,636
Noen bevis?
347
00:19:36,636 --> 00:19:39,138
Bare det savnede fyrverkeriet
i en usvidd eske.
348
00:19:39,639 --> 00:19:42,391
Men da jeg så firlingene legge ut
det stygge memet om deg,
349
00:19:42,391 --> 00:19:44,477
fikk jeg en idé og tenkte
350
00:19:44,477 --> 00:19:47,355
at om de filmet det,
filmet de kanskje noe annet,
351
00:19:47,355 --> 00:19:48,397
og det gjorde de.
352
00:19:50,066 --> 00:19:53,736
Billie ga meg granske alle,
så jeg sjekker alibier, klesstørrelser,
353
00:19:53,736 --> 00:19:55,071
jobbet med solbrillevippen...
354
00:19:56,739 --> 00:19:59,742
Hvis du gjorde det fordi jeg stakk,
skjønner jeg det.
355
00:20:00,368 --> 00:20:02,495
Jeg er bare bekymret for deg.
356
00:20:03,496 --> 00:20:04,664
Det er Claire.
357
00:20:05,247 --> 00:20:06,707
Det er din skjorte, Riley.
358
00:20:06,999 --> 00:20:09,377
Hei, Claire! Kom hit litt.
359
00:20:14,173 --> 00:20:15,007
Er dette deg?
360
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
Niks.
361
00:20:16,425 --> 00:20:18,886
Jeg ville ikke ha vist deg det...
362
00:20:18,886 --> 00:20:21,472
Det var Mimsy.
Hun frøs og fikk låne skjorten.
363
00:20:23,474 --> 00:20:25,184
Jeg spurte ikke Mimsy.
364
00:20:26,852 --> 00:20:29,772
En brannstiftelsesanklage
gjør det mye lettere å dra.
365
00:20:30,856 --> 00:20:32,400
Hva mener du?
366
00:20:32,400 --> 00:20:35,861
Min nye påkjørselsserie
blir utstilt i Paris.
367
00:20:36,070 --> 00:20:36,904
I Paris?
368
00:20:38,239 --> 00:20:39,198
Herregud.
369
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
Det er...
370
00:20:41,701 --> 00:20:43,285
Det er verdens kunsthovedstad.
371
00:20:43,661 --> 00:20:44,996
Det er Paris i Ontario.
372
00:20:45,162 --> 00:20:49,834
Det er Paris i Ontario.
373
00:20:51,377 --> 00:20:52,545
Jeg drar i morgen.
374
00:20:53,713 --> 00:20:55,548
Jeg overnatter på Gas And Go,
375
00:20:55,548 --> 00:20:58,300
men du kan bo i hytta
til Billies kontrakt er omme.
376
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Etter det vil jeg ikke se deg igjen.
377
00:21:02,179 --> 00:21:03,014
Riley.
378
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Jayner.
379
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
Vi selger tomten og deler pengene.
380
00:21:08,019 --> 00:21:09,562
Det er bryllupsgaven min til innsjøen.
381
00:21:17,903 --> 00:21:19,447
Jeg er så dum.
382
00:21:23,117 --> 00:21:25,536
Flystyrt. Beklager.
383
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
Victor hadde rett.
384
00:21:32,334 --> 00:21:34,003
Dette er himmelsk.
385
00:21:34,670 --> 00:21:38,340
Jeg kjenner at giften renner ut av meg.
386
00:21:38,924 --> 00:21:40,009
Hadde bygd seg opp.
387
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
Beklager, dette er så flaut.
388
00:21:43,929 --> 00:21:47,308
Det er bare det at synet av blod
gjør meg svimmel.
389
00:21:48,517 --> 00:21:51,687
Trodde du ble tent,
siden haier blir opphisset av blod.
390
00:21:52,480 --> 00:21:53,647
Kan jeg få litt vann?
391
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
Villsvin-urin roer magen.
392
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
Venn holder.
393
00:21:57,777 --> 00:22:01,155
Bra. Du trenger styrke, du er nestemann.
394
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
Ikke rør deg, mamma. En av koppene løsner.
395
00:22:26,305 --> 00:22:27,681
Morer du deg?
396
00:22:28,224 --> 00:22:31,519
Ja, men ikke la butch-fjeset lure deg.
397
00:22:31,644 --> 00:22:35,356
Hun har ordspill også.
Dere er virkelig i slekt.
398
00:22:37,525 --> 00:22:41,529
Liker du broren min? Jeg føler en kjemi.
399
00:22:41,695 --> 00:22:46,492
Kjemi? Nei, det er
helt platonisk. Treplantonisk...
400
00:22:46,492 --> 00:22:48,869
Å herregud, er jeg smittet også?
401
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
Er jeg en ordspiller nå? Drep meg, Ivy.
402
00:22:52,373 --> 00:22:56,168
Neste gang. Du får en fribillett
for å ha støttet lagmoralen i dag.
403
00:22:56,752 --> 00:22:58,796
Gjelder det gratispasset til neste uke?
404
00:23:01,382 --> 00:23:04,385
Herregud, får jeg sparken?
Nei, jeg får ikke sparken,
405
00:23:04,385 --> 00:23:06,345
- har aldri fått det.
- Det er greit.
406
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
Jeg ga opp en god jobb,
mine foreldre vil hate meg
407
00:23:09,181 --> 00:23:11,767
og jeg mistet sjansen til stipend. Kult.
408
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
Så du kan ikke plante trær.
409
00:23:14,436 --> 00:23:17,064
Du er smart, morsom...
410
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Folk liker deg.
411
00:23:19,358 --> 00:23:20,192
Og...
412
00:23:27,366 --> 00:23:30,744
Takk for festen...
Spark... Beklager sparkingen.
413
00:23:39,503 --> 00:23:43,299
Jeg føler meg tusen ganger bedre, kjære.
414
00:23:43,299 --> 00:23:44,884
Min største fornøyelse.
415
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
Og tap av litt blod betyr
at vi bare trenger halve ginen.
416
00:23:50,097 --> 00:23:52,975
Jeg ser hva slags gleder
Opal lager på kjøkkenet.
417
00:24:04,904 --> 00:24:05,738
Hallo.
418
00:24:06,530 --> 00:24:07,907
Hvorfor ser du så trist ut?
419
00:24:08,157 --> 00:24:12,620
Det er min mors idé om en syk spøk,
men jeg skal le sist.
420
00:24:12,912 --> 00:24:15,623
Skal du bake henne inn i en pai
og flå valpene hennes?
421
00:24:15,623 --> 00:24:18,918
- Hvorfor er du her?
- Jeg kom bare for å hente tingene mine.
422
00:24:19,168 --> 00:24:21,212
Hvordan er Wayne-flyturen?
423
00:24:21,212 --> 00:24:23,964
Jeg er tilbake i drapshytta.
424
00:24:24,215 --> 00:24:28,052
Fikk du Riley til å tilgi deg?
Kjeven din må være så sår.
425
00:24:28,928 --> 00:24:30,012
Riley dro til Paris.
426
00:24:30,221 --> 00:24:33,015
Ontario. Men hvem vet.
427
00:24:33,599 --> 00:24:37,061
En anklage om brannstiftelse kan inspirere
til arbeid i faktiske Paris.
428
00:24:37,061 --> 00:24:39,772
Trodde du Riley satte fyr på båthuset?
429
00:24:39,772 --> 00:24:41,482
Du begynner å bli desperat.
430
00:24:41,482 --> 00:24:45,319
Nei. Firlingene filmet noen
i rutete skjorte som snek seg inn
431
00:24:45,319 --> 00:24:47,780
før fyrverkeriet gikk av.
Det så ut som Riley,
432
00:24:47,780 --> 00:24:49,365
men det var moren din i lesbisk drag.
433
00:24:49,365 --> 00:24:51,075
Du kan lese det i e-posten, farvel.
434
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
Får jeg se opptaket?
435
00:24:53,327 --> 00:24:55,829
Nei, Maisy, jeg er ferdig.
Spør firlingene.
436
00:24:56,247 --> 00:24:59,166
Brannstiftelse er første skritt
på veien til galskap.
437
00:24:59,583 --> 00:25:03,504
Gå vekk, eller bli en trist, singel
438
00:25:03,754 --> 00:25:05,256
advarsel som meg.
439
00:25:14,723 --> 00:25:16,267
TRE-HEVN
440
00:25:17,810 --> 00:25:18,644
Hei.
441
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
Ut fra apokalypsen utenfor å dømme,
vil jeg si at festen var en suksess.
442
00:25:25,776 --> 00:25:27,695
Så hva skjedde, vant du over sjefen din?
443
00:25:27,695 --> 00:25:29,947
Nei. Fikk sparken.
444
00:25:30,823 --> 00:25:33,617
Fanken. Billie, jeg er så lei meg.
445
00:25:37,121 --> 00:25:38,831
Noe skjedde, Justin.
446
00:25:39,748 --> 00:25:42,710
Noe jeg aldri har gjort. Og...
447
00:25:43,335 --> 00:25:44,712
- Hva da?
- Jeg...
448
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Hva skjedde, vennen?
449
00:25:47,548 --> 00:25:48,424
Jeg...
450
00:25:50,092 --> 00:25:52,553
- Jeg sang "Wonderwall".
-Å nei.
451
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Herregud. Det er greit.
452
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
Det er greit.
453
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
Det skjer oss alle til slutt.
454
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
Tekst: Gry Viola Impelluso
455
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Kreativ leder:
Mari H. Rowland