1 00:00:10,387 --> 00:00:11,764 Beste bruiloft ooit. 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,814 Hoe is het, wakker worden in een cockpit, Iceman? 3 00:00:20,814 --> 00:00:23,859 Niet de badhuisfantasie die je zou verwachten, Wayne, 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,778 maar bedankt dat ik mag logeren. 5 00:00:25,778 --> 00:00:28,489 Ik kon niet meer kamperen in de regen. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,115 Michelada? 7 00:00:34,995 --> 00:00:37,247 Hoe zijn we hier beland, hè, J-Dawg? 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Ja, dakloos en eenzaam. 9 00:00:39,249 --> 00:00:43,670 Ik, guitige kapitein van de Mansplane, smachtend naar zijn verloren liefde. 10 00:00:45,005 --> 00:00:46,215 Wayner, 11 00:00:47,216 --> 00:00:50,511 heb je ooit Jayne een bepaalde vraag niet durven stellen? 12 00:00:50,511 --> 00:00:53,055 Ik was altijd bang om Jaynie iets te vragen. 13 00:00:53,055 --> 00:00:56,683 Vragen leiden tot antwoorden en antwoorden kunnen eng zijn. 14 00:00:56,683 --> 00:01:01,146 - Dat bedoelde ik niet echt... - Maar ik heb deze levensgids gevonden. 15 00:01:01,146 --> 00:01:04,441 - De handleiding van het watervliegtuig. - Een handleiding. 16 00:01:04,441 --> 00:01:06,109 Bingo. Inderdaad. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,070 Relaties zijn als vliegen. 18 00:01:08,403 --> 00:01:11,031 Ik stond mijn hele huwelijk op de automatische piloot. 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,493 Als ik op het goede spoor wil komen, moet ik zelf iets doen 20 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 en op haar teken wachten. 21 00:01:16,036 --> 00:01:20,415 Wat als Jayne iets ergs heeft gedaan? Ik bedoel iets heel ergs. 22 00:01:20,415 --> 00:01:21,792 Crimineel erg. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,711 Het is maar hoe je het bekijkt. 24 00:01:25,295 --> 00:01:26,255 Bijvoorbeeld, 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 mensen vonden vroeger tomatensap en bier mengen raar. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,051 Mexicanen niet. 27 00:01:31,051 --> 00:01:34,596 En dankzij hen genieten we nu van een heerlijk ontbijtdrankje. 28 00:01:34,972 --> 00:01:36,390 Ja, dat is waar. 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,228 - Of fietsen in het water. - Dat is een slecht idee. 30 00:01:41,228 --> 00:01:45,649 Jaynie is het levende bewijs dat een Aqua Spin-figuur niet slecht is. 31 00:01:45,649 --> 00:01:46,567 Ze is superfit. 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,027 Ja, ik zag al haar fietsen vanochtend. 33 00:01:49,027 --> 00:01:52,239 Ja, ze moet uren volmaken voor niveau twee, dus... 34 00:01:52,239 --> 00:01:55,284 Ze biedt een gratis les aan voor iedereen aan het meer. 35 00:01:56,451 --> 00:02:00,706 Als ik Jaynie daarbij help, komt het vast goed met ons huwelijk. 36 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 Vliegtuigongelukken komen voor 90% door communicatiefouten. 37 00:02:10,716 --> 00:02:12,551 Je moet naar je copiloot luisteren. 38 00:02:13,385 --> 00:02:15,971 Jee, dat is eigenlijk heel slim. 39 00:02:15,971 --> 00:02:18,557 Ik moet Rileys kant van het verhaal horen. 40 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Ik zal je wat ontbijt geven. 41 00:02:21,977 --> 00:02:24,980 Ik heb een paar boterhammen met ei liggen. 42 00:02:27,941 --> 00:02:29,192 O, ze zijn bedorven. 43 00:02:36,617 --> 00:02:40,329 Wacht. Ik zou daar niet heen gaan. Ivy is woedend. 44 00:02:40,329 --> 00:02:42,497 Je hebt dogwood geplant, geen sparren. 45 00:02:42,497 --> 00:02:44,207 Hoe zie ik het verschil? 46 00:02:44,207 --> 00:02:45,459 Door het blaffen. 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,754 Je grapjes worden wat saai. Je moet je echt vertakken. 48 00:02:49,630 --> 00:02:53,467 Hé, zou ik met wat vrienden bij je langs mogen komen 49 00:02:53,467 --> 00:02:54,801 om een was te draaien? 50 00:02:54,801 --> 00:02:57,846 - Wassen jullie niet in het meer? - Als holbewoners? 51 00:02:59,306 --> 00:03:03,060 Nee, er is maar één wasserette in de stad en het is balen 52 00:03:03,060 --> 00:03:05,395 om je vrije dag daar door te brengen. 53 00:03:05,395 --> 00:03:09,149 Ik heb maar één wasmachine en de droger doet er lang over. 54 00:03:09,149 --> 00:03:12,986 We kunnen er een dag van maken. Met bier en snacks. 55 00:03:13,236 --> 00:03:18,116 Krusty Jake heeft een projector. Het kan een wasfeestje zijn. 56 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Leuk, maar het is mijn huisje niet. 57 00:03:21,912 --> 00:03:25,248 Het is vast prima als jij alleen komt, maar meer... 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,668 Prima, ik doe het wel in de stad. 59 00:03:27,793 --> 00:03:29,544 - Sorry. - Nee, hoor. 60 00:03:30,712 --> 00:03:32,464 - Zie ik je bij het kampvuur? - Jazeker. 61 00:03:32,881 --> 00:03:33,757 Cool. 62 00:03:34,675 --> 00:03:35,676 Cool. 63 00:03:39,262 --> 00:03:41,515 Krijgen we hier onze cheques? 64 00:03:44,059 --> 00:03:47,229 Fijn, ik begin het eindelijk onder de knie te krijgen... 65 00:03:47,229 --> 00:03:48,563 Is dat alles? Kom op. 66 00:03:48,563 --> 00:03:50,565 Ik heb er gisteren zeker 400 geplant. 67 00:03:50,899 --> 00:03:52,359 Het gemiddelde is 1000. 68 00:03:52,359 --> 00:03:55,904 Het is 25 cent per geplante boom, min kampkosten, 69 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 vervoer, dus dat blijft over. 70 00:03:58,156 --> 00:04:00,742 Ik heb niet de juiste vragen gesteld voor ik kwam. 71 00:04:01,076 --> 00:04:04,162 Ik moet de cijfers elke week opsturen 72 00:04:04,162 --> 00:04:06,289 en jij haalt het minimum niet, dus... 73 00:04:06,289 --> 00:04:07,624 Ga je me ontslaan? 74 00:04:07,624 --> 00:04:09,835 Is die stage nog beschikbaar? 75 00:04:15,632 --> 00:04:17,759 Wat gebeurt er nu? 76 00:04:17,759 --> 00:04:20,637 Mijn moeder zou tapas maken voor de vergadering. 77 00:04:20,637 --> 00:04:22,889 Het is iets waaraan ik werk. 78 00:04:22,889 --> 00:04:26,018 Ik wil deze energiedrank vandaag testen bij Aqua Spin. 79 00:04:26,018 --> 00:04:28,353 Het kan een tweede carrièreswitch zijn. 80 00:04:28,353 --> 00:04:33,025 Deze week geen groene smoothies. Miguel heeft me op fruit en zaden gezet. 81 00:04:33,150 --> 00:04:36,403 Maar ik ken mensen die dat op de markt kunnen brengen. 82 00:04:36,403 --> 00:04:39,156 Maar zouden ze een naam als 'Lin-sterine' bedenken? 83 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 - 'Victor-E.' - Ja, veel beter. 84 00:04:42,117 --> 00:04:47,080 Wacht. 'Van de ijsbaan tot de tee, voel de kick van Victor-E.' 85 00:04:47,914 --> 00:04:50,751 Golf je nog met Alec van Mohebbi Sports Labs? 86 00:04:50,751 --> 00:04:51,877 Niet veel. 87 00:04:51,877 --> 00:04:54,546 Die kleine gerbil kan amper de 80 halen. 88 00:04:54,546 --> 00:04:58,133 Spreek met hem af. Hij moet monsters van mijn moeder testen. 89 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 Denk je dat Mimsy drinkt? 90 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Ik wil erachter komen of ze ziek is. 91 00:05:03,889 --> 00:05:05,474 Mijn lijst is mislukt. 92 00:05:05,474 --> 00:05:07,642 Ik wil bewijzen dat ze liegt. 93 00:05:07,642 --> 00:05:12,147 Ja, maar hoe krijg je het DNA uit speeksel, bloed en urine? 94 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 Ik heb er al twee van. 95 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 Vraag maar niets. 96 00:05:15,484 --> 00:05:18,820 Ik heb een paar kopers voor het terrein van het Boothuis. 97 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Het ligt aan het strand. 98 00:05:21,406 --> 00:05:23,492 - Dat wordt dus een bloedbad. - Leuk. 99 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 Alleen met dat geld kunnen we het weer opbouwen. 100 00:05:26,787 --> 00:05:29,539 We moeten een nieuw perceel zoeken. Iets knus. 101 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Je bedoelt klein. 102 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 Wat voor keus hebben we? 103 00:05:32,584 --> 00:05:35,629 Ik kan het Boothuis niet bij mij thuis blijven runnen 104 00:05:35,879 --> 00:05:38,006 en niemand van jullie neemt het over. 105 00:05:38,006 --> 00:05:41,885 Waarom herbouwen? Waarom verdelen we het geld niet onder de leden? 106 00:05:41,885 --> 00:05:46,473 Bedenk eens wat je ermee kunt doen. Een nieuwe boot, een nieuwe pier, 107 00:05:46,473 --> 00:05:48,308 nieuwe kleding. 108 00:05:48,308 --> 00:05:49,851 Helemaal mee eens. 109 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 We hebben een Boothuis nodig om het meer te beschermen. 110 00:05:54,731 --> 00:05:58,026 Wie gaat ons beschermen tegen Hoereens vest? 111 00:05:58,026 --> 00:06:00,529 Ik zeg: pak het geld en ga ervandoor. 112 00:06:00,529 --> 00:06:02,531 Het blijft een idee zonder quorum. 113 00:06:02,781 --> 00:06:06,243 Riley komt bij Aqua Spin, dus daar krijg ik zijn stem. 114 00:06:06,243 --> 00:06:10,497 En ik reken erop dat jullie allemaal ook komen, oké? 115 00:06:10,497 --> 00:06:11,873 Vergadering gesloten. 116 00:06:16,545 --> 00:06:19,297 Ik zie jullie bij Aqua Spin. 117 00:06:19,297 --> 00:06:22,926 Ulrika moet weten dat ze na de bloedzuigers kleren aan moet. 118 00:06:22,926 --> 00:06:24,845 Nee, ze doet een natte cupping. 119 00:06:24,845 --> 00:06:26,680 Ik wil niet weten wat dat is. 120 00:06:26,680 --> 00:06:30,100 Het is goed voor de doorbloeding, ontstekingen, detox. 121 00:06:30,100 --> 00:06:32,853 Je prikt in de huid en brengt de zuignappen aan. 122 00:06:32,853 --> 00:06:35,147 Door het vacuüm wordt bloed afgezogen. 123 00:06:35,147 --> 00:06:37,566 Dat deden we altijd voor een wedstrijd. 124 00:06:38,942 --> 00:06:40,443 Dat is mijn strategie. 125 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 Nee, ik ga daar niet weer in. 126 00:07:23,486 --> 00:07:24,613 Godzijdank. 127 00:07:24,613 --> 00:07:25,655 Justin. 128 00:07:25,655 --> 00:07:27,365 Ik dacht dat je Riley was. 129 00:07:28,325 --> 00:07:31,453 Man. Je zit toch niet weer aan zijn spullen te snuffelen? 130 00:07:31,578 --> 00:07:33,747 Dat was één keer, kinkshamer. 131 00:07:34,873 --> 00:07:37,626 Zet die neer. Kom. Ik moet je iets laten zien. 132 00:07:38,293 --> 00:07:42,672 De vierling filmde dit net voor het vuurwerk afging in het Boothuis. 133 00:07:46,843 --> 00:07:47,719 Kijk daar. 134 00:07:49,012 --> 00:07:50,639 Rileys geruite overhemd. 135 00:07:51,806 --> 00:07:53,767 Denk je dat Riley brand heeft gesticht? 136 00:07:53,767 --> 00:07:56,061 Het is duidelijk zijn overhemd. 137 00:07:56,061 --> 00:07:59,022 Het is een overhemd. En als het overduidelijk is, 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,067 is het diegene nooit. Niets van Horatio Caine geleerd? 139 00:08:02,067 --> 00:08:04,569 Ik ben meer fan van Mariska Hargitay, 140 00:08:04,569 --> 00:08:06,571 maar dat hebben we nooit besproken. 141 00:08:06,571 --> 00:08:10,617 Oké, beiden sluiten andere verdachten uit voor ze iemand arresteren. 142 00:08:10,617 --> 00:08:13,703 God, dat is zoveel werk. 143 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 Je moet wel heel zeker weten dat het Riley is 144 00:08:17,040 --> 00:08:19,584 voor je hem beschuldigt of het is echt uit. 145 00:08:19,584 --> 00:08:21,336 Dan kunnen we beter weggaan. 146 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Wat sowieso beter zou zijn. 147 00:08:23,046 --> 00:08:25,507 Wacht eens even, Missy Marple. 148 00:08:25,507 --> 00:08:27,008 Wie heeft er een andere reden? 149 00:08:27,926 --> 00:08:29,261 Ik denk dat ik ontslagen word. 150 00:08:29,261 --> 00:08:32,305 Je ziet spoken. Niemand werkt zo hard als jij. 151 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 Ik heb in een week, tien uur per dag, amper 200 dollar verdiend. 152 00:08:36,059 --> 00:08:38,436 Wauw, dat had je moeten vragen. 153 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 Mijn leven verpest voor een jongen. 154 00:08:41,940 --> 00:08:43,024 Alweer. 155 00:08:43,024 --> 00:08:46,486 Hé. Dat is de enige reden om je leven te verpesten. 156 00:08:47,696 --> 00:08:50,073 En er is een oplossing. Word bevriend met je baas. 157 00:08:50,073 --> 00:08:52,701 Ik behield mijn banen vaak niet terecht, 158 00:08:52,701 --> 00:08:54,494 omdat ik leuk gezelschap ben. 159 00:08:54,494 --> 00:08:56,579 - Sliep je met de baas? - Nee. Ja. 160 00:08:56,579 --> 00:08:58,707 Eén keer, kinkshamer. 161 00:09:01,710 --> 00:09:03,920 {\an8}Wacht, dat is eigenlijk geen slecht idee. 162 00:09:03,920 --> 00:09:06,715 {\an8}WASFEESTJE BIJ MIJ. NEEM WAT VRIENDEN MEE. EN IVY. 163 00:09:06,715 --> 00:09:09,759 {\an8}- Bedankt, Justin. - Ja, oké. Graag gedaan. 164 00:09:11,720 --> 00:09:14,514 Wacht, je gaat toch niet met je baas naar bed? 165 00:09:15,515 --> 00:09:17,225 Ik heb een verrassing voor ons. 166 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 - Ik kan... - Ik heb een spadagje geboekt. 167 00:09:19,602 --> 00:09:22,355 Ik weet dat je je pijn graag holistisch behandelt. 168 00:09:22,355 --> 00:09:23,732 Of met wat drugs. 169 00:09:23,732 --> 00:09:26,609 Ik heb massages geboekt. Ze komen over een uur. 170 00:09:26,901 --> 00:09:30,739 Wat een opluchting. Je bent de hele week zo op zoek naar aandacht 171 00:09:30,739 --> 00:09:34,701 dat ik vluchten naar Lissabon bekeek voor wat tijd voor mezelf. 172 00:09:36,036 --> 00:09:39,748 Je zou zo aardig zijn als je niet zo je best deed. 173 00:09:41,041 --> 00:09:42,042 Massage. 174 00:09:47,547 --> 00:09:49,674 Hoe gaat het, jongens? 175 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 Wat doe jij hier? 176 00:09:51,009 --> 00:09:53,928 Je kon me niet weghouden. Ik ben dol op watersport. 177 00:09:53,928 --> 00:09:58,516 Maureen ook. Een sterke stroom. Man. 178 00:10:00,101 --> 00:10:04,022 Ik probeer mijn longcapaciteit weer op te bouwen 179 00:10:04,022 --> 00:10:06,900 na alle rook die ik op de bruiloft heb ingeademd. 180 00:10:07,359 --> 00:10:09,319 Je rende weg voor de brand. 181 00:10:09,319 --> 00:10:12,822 Dat klopt, maar de dampen liepen uit de hand. 182 00:10:12,822 --> 00:10:16,785 Het was de stress van de beschuldiging en het handhaven van een taille, 183 00:10:16,785 --> 00:10:19,412 maar ik ben genezen en ik voel me goed. 184 00:10:19,412 --> 00:10:22,374 En jullie longen? Hoeveel rook kregen jullie binnen? 185 00:10:22,374 --> 00:10:25,126 Waren jullie dicht bij het vuur of ver weg? 186 00:10:25,126 --> 00:10:26,628 Ik hield Opal weg. 187 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 Met al die haarlak en textiellijm zou hij een vuurbal zijn. 188 00:10:30,090 --> 00:10:31,883 - Ja, dat snap ik. - Ja. 189 00:10:32,342 --> 00:10:33,551 Ik verstopte me voor Claire. 190 00:10:37,180 --> 00:10:39,516 Ik ben een lekker hapje sinds ik single ben 191 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 en Claire wilde er vast in bijten. 192 00:10:42,018 --> 00:10:44,062 - Oké. - Ik zei nee tegen haar. 193 00:10:44,312 --> 00:10:47,565 De enige met wie ik betekenisloze seks heb, is mijn vrouw. 194 00:10:47,565 --> 00:10:50,735 Maar ik begrijp het. Ik heb de feromonen van een lynx. 195 00:10:50,735 --> 00:10:53,988 Oké, atleten. Aqua Spin begint over vijf minuten. 196 00:10:53,988 --> 00:10:56,449 - Justin? - Ik weet dat ik niet uitgenodigd was. 197 00:10:56,449 --> 00:10:59,369 Nee, het is goed. Maisy en Mimsy komen niet en... 198 00:10:59,369 --> 00:11:03,039 Ik heb leerlingen nodig voor mijn niveau. Blijf weg van Riley. 199 00:11:03,164 --> 00:11:04,457 Voor we beginnen... 200 00:11:04,457 --> 00:11:06,501 Ik test een nieuwe sportdrank uit. 201 00:11:06,501 --> 00:11:09,587 Hij is natuurlijk, glutenvrij en vol elektrolyten. 202 00:11:09,921 --> 00:11:12,298 Test hem uit. Geef me je eerlijke mening. 203 00:11:12,298 --> 00:11:14,843 Lekker. Is het hennep? 204 00:11:14,843 --> 00:11:16,678 Met kelp. Ik noem het Help. 205 00:11:16,678 --> 00:11:19,722 Wie heeft dat niet nodig van zijn vrienden, hè? 206 00:11:24,394 --> 00:11:25,228 Jezus. 207 00:11:26,688 --> 00:11:29,649 Oké, klojo's, aan de slag. 208 00:11:30,525 --> 00:11:31,901 - Oké. - Goed. 209 00:11:31,901 --> 00:11:33,236 Kom op, Jaynie. 210 00:11:49,794 --> 00:11:52,297 Jongens, ik zei een paar vrienden. 211 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Ik zei al dat er te veel waren. 212 00:11:54,090 --> 00:11:58,094 Ze hoorden over mijn wascontact. Ik kan ze wegsturen. 213 00:12:01,055 --> 00:12:02,599 Nee, het is goed. 214 00:12:02,599 --> 00:12:05,310 Het hoeft niet. Wasfeestjes bestaan niet. 215 00:12:05,810 --> 00:12:07,520 Dan creëren we een nieuwe traditie. 216 00:12:09,606 --> 00:12:10,899 Leuk. 217 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 Het wassen gaat door, sletten. 218 00:12:14,569 --> 00:12:16,988 Zo noemen we elkaar. 219 00:12:16,988 --> 00:12:18,948 Oké. Cool. 220 00:12:19,574 --> 00:12:21,493 Wil je wat chips, vuile slet? 221 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 Alleen 'slet'. 222 00:12:25,914 --> 00:12:26,748 Goed. 223 00:12:28,833 --> 00:12:31,586 Ulrika heeft een circustent opgezet. 224 00:12:31,586 --> 00:12:33,254 Ze is in Zweden gediplomeerd. 225 00:12:33,254 --> 00:12:34,714 Is Ulrika onze masseuse? 226 00:12:34,714 --> 00:12:37,634 Niet alleen massage, maar ook cupping, natte cupping, 227 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 kopjes suiker. Ze hielp bij Victors stresslactatie. 228 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 Klaar om te zweten? 229 00:12:43,765 --> 00:12:46,100 Nee, we wilden de natte cupping. 230 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Eerst een sauna. Dan komt het bloed naar de oppervlakte. 231 00:12:49,437 --> 00:12:52,440 Lieverd, een sauna klinkt leuk. 232 00:12:53,066 --> 00:12:54,609 Maisy, ga ook mee. 233 00:12:56,945 --> 00:12:58,613 Het zou helpen met dat overtollige vocht. 234 00:12:58,947 --> 00:13:00,198 Te veel zout in haar dieet. 235 00:13:01,991 --> 00:13:03,535 Laten we dit doen. 236 00:13:06,204 --> 00:13:07,914 Ik denk dat het genetica heet. 237 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 - Hé. - Over die plaat... 238 00:13:22,011 --> 00:13:23,930 Ik kende deze kant van je niet. 239 00:13:24,055 --> 00:13:25,932 Ik hoef morgen niet te werken. 240 00:13:26,558 --> 00:13:28,977 Dat hangt van Ivy af. 241 00:13:29,227 --> 00:13:31,646 Wat? Ga je haar ontslaan? 242 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 Dat beslis ik niet. 243 00:13:32,814 --> 00:13:36,359 Het is goed. Zelfs als ik ontslagen word, ben ik niet boos. 244 00:13:36,359 --> 00:13:38,403 Geen ruzie op wasfeestjes. 245 00:13:40,321 --> 00:13:43,408 Wil je iets drinken? 246 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 Nu je niet aan het werk bent. 247 00:13:47,287 --> 00:13:48,955 Bedankt, slet. 248 00:14:00,049 --> 00:14:03,011 Welkom bij de eerste Aqua Spin-les van het seizoen. 249 00:14:03,011 --> 00:14:06,055 Ik ben Jayne en ik breng jullie pijn. 250 00:14:06,180 --> 00:14:09,517 Petje af voor Riley omdat hij is gebleven, 251 00:14:09,517 --> 00:14:12,562 ook al vervangt een bepaald iemand enkele uitvallers. 252 00:14:12,562 --> 00:14:13,688 Oké. 253 00:14:16,608 --> 00:14:17,442 Laten we beginnen. 254 00:14:17,692 --> 00:14:20,320 Zitten jullie op één? Zet hem nu op twee. 255 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 En jullie zijn karpers. 256 00:14:22,780 --> 00:14:23,990 Nu op drie. 257 00:14:23,990 --> 00:14:27,160 Een kikkervisje. 258 00:14:27,160 --> 00:14:29,621 Hé, meid. 259 00:14:30,455 --> 00:14:33,249 Hé. Je wilde Wayne versieren op de bruiloft, hè? 260 00:14:33,499 --> 00:14:37,795 Nou en of. Ik wil dat stuk wel. Hij is nu vrij. 261 00:14:37,962 --> 00:14:40,048 Maar de seksvalk wees me af. 262 00:14:40,048 --> 00:14:40,965 Nu op vier. 263 00:14:40,965 --> 00:14:45,011 En jij, Saggy B? Waar was jij toen het Boothuis afbrandde? 264 00:14:45,511 --> 00:14:47,472 Ik heb een betere vraag. 265 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 Waarom staan deze fietsen in het water? 266 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 Als je denkt dat iemand het Boothuis heeft afgebrand, 267 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 zou ik op Hoereen wedden. 268 00:14:55,355 --> 00:14:58,775 Kom op, Claire. Ze is al 20 jaar bij je vader. 269 00:14:58,775 --> 00:15:01,402 Ze deinst nergens voor terug om iets te krijgen. 270 00:15:01,402 --> 00:15:03,613 Beweeg die staarten, kikkervisjes. 271 00:15:04,405 --> 00:15:08,159 Ik ben hier om een leuke deuk in je taille te maken. 272 00:15:09,202 --> 00:15:10,286 Jayne... 273 00:15:13,498 --> 00:15:16,125 Dat voelde niet goed. 274 00:15:16,334 --> 00:15:19,212 Ga zo door, Jaynie. Goed bezig, pannenkoek. 275 00:15:19,212 --> 00:15:21,130 Ga door, brulkikkers. 276 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Ik ben zo terug. 277 00:15:25,968 --> 00:15:28,388 Ik ga kijken of ze hulp nodig heeft. 278 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 Ze heeft vast genoeg op. 279 00:15:35,269 --> 00:15:37,063 Je zult cupping geweldig vinden. 280 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Je zult je een nieuwe vrouw voelen, zegt Victor. 281 00:15:39,857 --> 00:15:43,611 Ik zou me een rijkere vrouw voelen als we het geld zouden verdelen 282 00:15:43,611 --> 00:15:45,113 van de Boothuisverkoop. 283 00:15:45,113 --> 00:15:48,241 Ik begrijp de obsessie niet voor die plek. 284 00:15:48,366 --> 00:15:51,869 Het Boothuis volgt de oude traditie van Zweedse medehallen. 285 00:15:51,869 --> 00:15:55,373 Een plek voor het dorp om onzedelijke roddels te verspreiden 286 00:15:55,373 --> 00:15:57,041 met ongepasteuriseerd bier. 287 00:15:57,041 --> 00:16:01,629 Ze zorgden ook voor gezinnen, kinderen en ouderen. 288 00:16:01,629 --> 00:16:06,175 Het was deze zomer hier veel leuker 289 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 zonder de regels van het Boothuis. 290 00:16:10,096 --> 00:16:11,472 Een stevigere grip. 291 00:16:11,472 --> 00:16:15,017 Er is kracht nodig om koud bloed naar de oppervlakte te halen. 292 00:16:56,476 --> 00:17:01,522 Gooi het er allemaal uit. Al je geheimen. 293 00:17:01,981 --> 00:17:03,816 Inderdaad, Jayne. 294 00:17:04,650 --> 00:17:09,155 Jarenlang stond je in Maisy's schaduw, verlangend naar de Boothuis-troon. 295 00:17:09,155 --> 00:17:13,743 Eerst ontdeed je je van Wayne, toen Maisy, toen Ulrika. 296 00:17:13,743 --> 00:17:16,746 Ja, maar toen betaalde de verzekering niet uit 297 00:17:16,746 --> 00:17:18,456 en moest je het thuis doen. 298 00:17:18,456 --> 00:17:21,042 Maar dat was een lage prijs, nietwaar, 299 00:17:21,042 --> 00:17:23,544 voor die kleine commissie op de verkoop? 300 00:17:23,544 --> 00:17:25,338 Het is waar. 301 00:17:25,338 --> 00:17:27,298 Wat? 302 00:17:27,548 --> 00:17:31,093 Ik wilde zo graag Boothuis-voorzitter zijn. 303 00:17:31,093 --> 00:17:33,888 Goed zo, pannenkoek. Gooi het eruit. 304 00:17:34,388 --> 00:17:38,476 Ik cancelde Hoereens canasta voor jouw bruiloft 305 00:17:38,476 --> 00:17:41,729 om Maisy te overtuigen van makelaars te veranderen. 306 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Maar ze geeft er niks om. 307 00:17:43,606 --> 00:17:46,734 Ze is geobsedeerd door haar moeder. 308 00:17:49,779 --> 00:17:53,324 Het voorzitterschap betekent niets zonder het Boothuis. 309 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Mijn meedogenloze ambitie heeft alles platgebrand. 310 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 Je hebt wat kelp in je haar. 311 00:18:17,223 --> 00:18:20,226 Ivy doet alsof ze streng is, 312 00:18:20,226 --> 00:18:23,145 maar ze heeft nog nooit iemand ontslagen. 313 00:18:25,982 --> 00:18:29,360 Je kunt haar vast overhalen een goed woordje voor je te doen. 314 00:18:32,405 --> 00:18:35,449 Jullie hebben een duet gezongen, dus... 315 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 Ze kan je nu onmogelijk ontslaan. 316 00:18:47,086 --> 00:18:48,087 Het lukt je wel. 317 00:18:53,759 --> 00:18:56,804 Mag ik een applaus voor Jaynie? 318 00:18:56,804 --> 00:19:00,141 Voor het behalen van haar Aqua Spin-certificaat niveau twee. 319 00:19:00,141 --> 00:19:01,601 Goed gedaan, schat. 320 00:19:02,351 --> 00:19:04,312 Sorry. Ik denk dat mijn drankje gegist is. 321 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Gek dat profhockey geen scheikundige van je maakt. 322 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 Kom op, Justin. 323 00:19:11,527 --> 00:19:13,613 Hé, kunnen we praten? 324 00:19:16,407 --> 00:19:18,242 Weet je nog wat ik zei 325 00:19:18,242 --> 00:19:21,329 over iemand die het Boothuis met opzet had afgebrand? 326 00:19:22,371 --> 00:19:25,708 Ik dacht dat als ik dat kon bewijzen, jij me zou vergeven. 327 00:19:25,708 --> 00:19:28,419 Ik weet nu dat dat heel stom is. 328 00:19:28,836 --> 00:19:29,921 Echt dom. 329 00:19:30,379 --> 00:19:34,175 Maar iemand heeft de brand met ons vuurwerk aangestoken. 330 00:19:35,676 --> 00:19:36,636 Heb je bewijs? 331 00:19:36,636 --> 00:19:39,138 Het vermiste vuurwerk en de ongeschroeide doos. 332 00:19:39,639 --> 00:19:42,391 Maar toen ik die post over jou zag van de vierling, 333 00:19:42,391 --> 00:19:44,477 kreeg ik een idee en dacht ik: 334 00:19:44,477 --> 00:19:47,355 misschien hebben ze ook iemand anders gefilmd 335 00:19:47,355 --> 00:19:48,397 en dat was zo. 336 00:19:50,066 --> 00:19:53,736 Billie zei dat ik onderzoek moest doen naar alibi's, kledingmaten, 337 00:19:53,736 --> 00:19:55,071 alles met mijn zonnebril... 338 00:19:56,739 --> 00:19:59,742 Als je het gedaan hebt omdat ik wegliep, snap ik dat. 339 00:20:00,368 --> 00:20:02,495 Echt. Ik maak me gewoon zorgen om je. 340 00:20:03,496 --> 00:20:04,664 Het is Claire. 341 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Dat is jouw overhemd, Riley. 342 00:20:06,999 --> 00:20:09,377 Hé, Claire. Kom eens even hier. 343 00:20:14,173 --> 00:20:15,007 Ben jij dit? 344 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 Nee. 345 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Ik zou het je niet hebben laten zien... 346 00:20:18,886 --> 00:20:21,472 Mimsy had het koud. Ik gaf haar mijn overhemd. 347 00:20:23,474 --> 00:20:25,184 Ik heb Mimsy niets gevraagd. 348 00:20:26,852 --> 00:20:29,772 Deze beschuldiging zal mijn vertrek makkelijker maken. 349 00:20:30,856 --> 00:20:32,400 Vertrek? Hoezo vertrek? 350 00:20:32,400 --> 00:20:35,861 Mijn nieuwe dierenserie krijgt een tentoonstelling in Paris. 351 00:20:36,070 --> 00:20:36,904 In Parijs? 352 00:20:38,239 --> 00:20:39,198 Mijn god. 353 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Dat is... 354 00:20:41,701 --> 00:20:43,285 De kunsthoofdstad van de wereld. 355 00:20:43,661 --> 00:20:44,996 Het is Paris in Ontario. 356 00:20:45,162 --> 00:20:49,834 Dat is het Parijs van Ontario. 357 00:20:51,377 --> 00:20:52,545 Ik vertrek morgen. 358 00:20:53,713 --> 00:20:55,548 Ik overnacht bij de Gas And Go, 359 00:20:55,548 --> 00:20:58,300 maar jij mag blijven tot Billies contract afloopt. 360 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Daarna wil ik je niet meer zien. 361 00:21:02,179 --> 00:21:03,014 Riley. 362 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Hé, Jayner. 363 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Verkoop het land en verdeel het geld. 364 00:21:08,019 --> 00:21:09,562 Als huwelijkscadeau aan het meer. 365 00:21:17,903 --> 00:21:19,447 Ik ben zo dom. 366 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 Vliegtuig neergestort. Sorry. 367 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Victor had gelijk. 368 00:21:32,334 --> 00:21:34,003 Dit is hemels. 369 00:21:34,670 --> 00:21:38,340 Ik voel de gifstoffen uit me stromen. 370 00:21:38,924 --> 00:21:40,009 Erg overdreven. 371 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Sorry, dit is zo gênant. 372 00:21:43,929 --> 00:21:47,308 Het zien van bloed maakt me heel duizelig. 373 00:21:48,517 --> 00:21:51,687 Vreemd. Haaien raken opgewonden door bloed. 374 00:21:52,480 --> 00:21:53,647 Kan ik wat water krijgen? 375 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 Zwijnenurine helpt je maag te kalmeren. 376 00:21:56,567 --> 00:21:57,777 Water is prima. 377 00:21:57,777 --> 00:22:01,155 O, goed. Je zult je kracht nodig hebben. Jij komt hierna. 378 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 Mam, niet bewegen. Een van je kopjes komt los. 379 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 Heb je het leuk? 380 00:22:28,224 --> 00:22:31,519 Jazeker. Let niet op dit starre manwijvengezicht. 381 00:22:31,644 --> 00:22:35,356 Wauw, zelfspot. Jullie zijn echt familie. 382 00:22:37,525 --> 00:22:41,529 Hé, val je op mijn broer? Ik voel spanning tussen jullie. 383 00:22:41,695 --> 00:22:46,492 Spanning? Nee, het is platonisch. Het is boom-plantonisch... 384 00:22:46,492 --> 00:22:48,869 O, god. Ben ik besmet? 385 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 Ben ik nu een grapjeszombie? Je moet me doden, Ivy. 386 00:22:52,373 --> 00:22:56,168 De volgende keer. Je krijgt een vrijbrief voor dit feest. 387 00:22:56,752 --> 00:22:58,796 Kan die vrijbrief met een week verlengd worden? 388 00:23:01,382 --> 00:23:04,385 O, god. Word ik ontslagen? Nee, dat kan niet. 389 00:23:04,385 --> 00:23:06,345 - Dat is nooit gebeurd. - Het is oké. 390 00:23:06,345 --> 00:23:09,181 Ik heb een baan verloren, mijn ouders haten me 391 00:23:09,181 --> 00:23:11,767 en ik heb mijn kans op een beurs verpest. Cool. 392 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 Dan kun je maar geen bomen planten. 393 00:23:14,436 --> 00:23:17,064 Je bent slim, leuk... 394 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Mensen mogen je. 395 00:23:19,358 --> 00:23:20,192 En... 396 00:23:27,366 --> 00:23:30,744 Bedankt voor het feest... Vuur... Sorry voor het vuurwerk. 397 00:23:39,503 --> 00:23:43,299 Ik voel me echt veel beter. Bedankt. 398 00:23:43,299 --> 00:23:44,884 Heel graag gedaan. 399 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 En met wat bloed minder is de helft van de gin genoeg. 400 00:23:50,097 --> 00:23:52,975 Ik ga kijken wat voor heerlijks Opal aan het maken is in de keuken. 401 00:24:06,530 --> 00:24:07,907 Waarom kijk je zo treurig? 402 00:24:08,157 --> 00:24:12,620 Een gestoorde grap van mijn moeder, maar ik zal als laatste lachen. 403 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 Ga je haar puppy's villen voor een jas? 404 00:24:15,623 --> 00:24:18,918 - Wat doe je hier? - Ik kom mijn spullen halen. 405 00:24:19,168 --> 00:24:21,212 Hoe gaat het in Waynes vliegtuig? 406 00:24:21,212 --> 00:24:23,964 Nee, ik zit weer in het moordhuisje. 407 00:24:24,215 --> 00:24:28,052 Heeft Riley je vergeven? Je kaak zal wel pijn doen. 408 00:24:28,928 --> 00:24:30,012 Riley zit in Parijs. 409 00:24:30,221 --> 00:24:33,015 Ontario. Maar wie weet. 410 00:24:33,599 --> 00:24:37,061 De beschuldiging van brandstichting zou zijn werk kunnen inspireren. 411 00:24:37,061 --> 00:24:39,772 Dacht je dat Riley de brand had gesticht? 412 00:24:39,772 --> 00:24:41,482 Man, je wordt wanhopig. 413 00:24:41,482 --> 00:24:45,319 Nee. De vierling filmde iemand die het Boothuis binnenglipte 414 00:24:45,319 --> 00:24:47,780 voor het vuurwerk afging. Het leek Riley, 415 00:24:47,780 --> 00:24:49,365 maar het was je moeder. Vermomd. 416 00:24:49,365 --> 00:24:51,075 Lees het maar in de e-mail. Dag. 417 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 Mag ik de video zien? 418 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 Nee, ik ben het zat. Vraag het de vierling. 419 00:24:56,247 --> 00:24:59,166 Brandstichting is een apenpoot, de weg naar waanzin. 420 00:24:59,583 --> 00:25:03,504 Loop ervoor weg of eindig als triest, single 421 00:25:03,754 --> 00:25:05,256 verhaal met een moraal. 422 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 Te oordelen naar de apocalyps buiten, was het feest vast een groot succes. 423 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 En? Heb je je baas overtuigd? 424 00:25:27,695 --> 00:25:29,947 Nee. Ik ben ontslagen. 425 00:25:30,823 --> 00:25:33,617 Shit. Billie, wat erg. 426 00:25:37,121 --> 00:25:38,831 Er is iets gebeurd, Justin. 427 00:25:39,748 --> 00:25:42,710 Iets wat ik nog nooit heb gedaan. En... 428 00:25:43,335 --> 00:25:44,712 - Wat? - Ik... 429 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Wat, lieverd? Wat is er gebeurd? 430 00:25:47,548 --> 00:25:48,424 Ik... 431 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 - Ik heb 'Wonderwall' gezongen. - O, god. 432 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 O, mijn god. Het is niet erg. 433 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Het is niet erg. 434 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Het overkomt ons uiteindelijk allemaal. 435 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 436 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Creatief supervisor: Xander Purcell