1 00:00:10,387 --> 00:00:11,764 Bästa bröllopet nånsin. 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,814 Hur känns det att vakna i en cockpit, Iceman? 3 00:00:20,814 --> 00:00:23,859 Det är inte badhusfantasin man skulle tro, Wayne, 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,778 men tack för att jag fick sova här. 5 00:00:25,778 --> 00:00:28,489 Jag orkade inte campa i regnet igen. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,115 Michelada? 7 00:00:34,995 --> 00:00:37,247 Hur hamnade vi här, J-Dawg? 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,249 Du, hemlös och ensam. 9 00:00:39,249 --> 00:00:43,670 Jag, kapten Killgissare som längtar efter sin förlorade kärlek. 10 00:00:45,005 --> 00:00:46,215 Wayner. 11 00:00:47,216 --> 00:00:50,511 Har du haft en fråga som du var rädd att ställa till Jayne? 12 00:00:50,511 --> 00:00:53,055 Jag var alltid rädd att fråga Jaynie. 13 00:00:53,055 --> 00:00:56,683 Frågor leder till svar, och svar kan vara skrämmande. 14 00:00:56,683 --> 00:01:01,146 - Det var inte så jag menade... - Men jag hittade en fantastisk livsguide. 15 00:01:01,146 --> 00:01:04,441 - Handbok för sjöflygplan. - Det är ju en bruksanvisning. 16 00:01:04,441 --> 00:01:06,109 Bingo, broder. Just det. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,070 Relationer är som att flyga. 18 00:01:08,403 --> 00:01:11,031 Jag var på autopilot, hela mitt äktenskap. 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,493 Om jag vill få det på rätt spår, måste jag ta kontrollen, 20 00:01:14,618 --> 00:01:16,036 vänta på Jaynies signal. 21 00:01:16,036 --> 00:01:20,415 Tänk om Jayne gjorde nåt dåligt? Jag pratar om nåt riktigt dåligt, Wayne, 22 00:01:20,415 --> 00:01:21,792 som kriminellt dåligt. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,711 Allt handlar väl om perspektiv? 24 00:01:25,295 --> 00:01:26,255 Till exempel, 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 folk trodde att det var en dålig idé att blanda tomatjuice och öl. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,051 Inte mexikaner. 27 00:01:31,051 --> 00:01:34,596 Och tack vare dem njuter vi nu av en utsökt frukostdryck. 28 00:01:34,972 --> 00:01:36,390 Ja, det är sant. 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,228 - Eller, cyklar i vattnet. - Nej, det är en dålig idé. 30 00:01:41,228 --> 00:01:45,649 Jaynie är ett levande bevis på att nån byggd av Aqua Spin aldrig är en dum idé. 31 00:01:45,649 --> 00:01:46,567 Hon är så fit. 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,027 Ja, jag såg alla hennes cyklar i morse. 33 00:01:49,027 --> 00:01:52,239 Ja, hon loggar timmar för sin nivå två. 34 00:01:52,239 --> 00:01:55,284 Hon bjuder på det idag, hela sjön är bjuden. 35 00:01:56,451 --> 00:02:00,706 Om jag hjälper Jaynie levla, kan vi säkert räta upp äktenskapet igen. 36 00:02:04,918 --> 00:02:05,919 Du. 37 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 90 % av alla krascher beror på kommunikationsfel. 38 00:02:10,716 --> 00:02:12,551 Lyssna på din andrepilot. 39 00:02:13,385 --> 00:02:15,971 Wayne, det är faktiskt riktigt smart. 40 00:02:15,971 --> 00:02:18,557 Jag måste bara få Rileys sida av historien. 41 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Du. Jag ska ge dig lite frukost. 42 00:02:21,977 --> 00:02:24,980 Jag har ett par äggmackor i handskfacket. 43 00:02:27,941 --> 00:02:29,192 Åh, de har möglat. 44 00:02:29,192 --> 00:02:32,738 Sjön 45 00:02:36,617 --> 00:02:40,329 Vänta. Jag skulle inte gå dit. Ivy är superförbannad. 46 00:02:40,329 --> 00:02:42,497 Du planterade kornell, inte gran. 47 00:02:42,497 --> 00:02:44,207 Hur ska vi skilja dem åt? 48 00:02:44,207 --> 00:02:45,459 Använd din kran. 49 00:02:45,626 --> 00:02:48,754 Dina ordlekar börjar bli lite gamla. Du borde förgrena dig. 50 00:02:49,630 --> 00:02:53,467 Du. Finns det nån chans att några vänner och jag kan komma till dig, 51 00:02:53,467 --> 00:02:54,801 använda din tvättmaskin? 52 00:02:54,801 --> 00:02:57,846 - Tvättar ni inte i sjön? - För att vi är grottmänniskor? 53 00:02:59,306 --> 00:03:03,060 Nej, det är bara en tvättomat i stan, och den suger, 54 00:03:03,060 --> 00:03:05,395 Hela dan får man vänta på en maskin. 55 00:03:05,395 --> 00:03:09,149 Jag har bara en tvättmaskin, och torktumlaren tar en evighet. 56 00:03:09,149 --> 00:03:12,986 Men vi kan göra en grej av det. Ta med öl och snacks. 57 00:03:13,236 --> 00:03:18,116 Krusty Jake har en projektor, det kan bli en tvättfest. 58 00:03:18,617 --> 00:03:21,912 Ja, men det är inte riktigt min stuga. 59 00:03:21,912 --> 00:03:25,248 Det är nog okej om bara du kommer, men fler... 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,668 Det är okej, jag kan göra det i stan. 61 00:03:27,793 --> 00:03:29,544 - Ledsen. - Nej, inga problem. 62 00:03:30,712 --> 00:03:32,464 - Ses vi vid lägerelden? - Definitivt. 63 00:03:32,881 --> 00:03:33,757 Bra. 64 00:03:34,675 --> 00:03:35,676 Bra. 65 00:03:39,262 --> 00:03:41,515 Hej, får vi våra checkar här? 66 00:03:44,059 --> 00:03:47,229 Schyst, jag känner äntligen att jag har koll på det... 67 00:03:47,229 --> 00:03:48,563 Är det allt? Vad fan? 68 00:03:48,563 --> 00:03:50,565 Jag måste ha planterat 400 träd igår. 69 00:03:50,899 --> 00:03:52,359 Genomsnittet är över tusen. 70 00:03:52,359 --> 00:03:55,904 Det är 25 cent per planterat träd, minus lägerkostnader, 71 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 transport. Det är vad som är kvar. 72 00:03:58,156 --> 00:04:00,742 Jag ställde inte de rätta frågorna vid intervjun. 73 00:04:01,076 --> 00:04:04,162 Jag ska skicka siffrorna till ekonomerna varje vecka, 74 00:04:04,162 --> 00:04:06,289 och du når inte din kvot, så... 75 00:04:06,289 --> 00:04:07,624 Tänker du sparka mig? 76 00:04:07,624 --> 00:04:09,835 Är praktikplatsen tillgänglig ännu? 77 00:04:15,632 --> 00:04:17,759 Vad händer just nu? 78 00:04:17,759 --> 00:04:20,637 Jag sa åt mamma att göra egna tapas till mötet. 79 00:04:20,637 --> 00:04:22,889 Det är nåt annat jag har jobbat med. 80 00:04:22,889 --> 00:04:26,018 En energidryck. Jag vill testa den på Aqua Spin idag. 81 00:04:26,018 --> 00:04:28,353 Det kan bli min andra karriär. 82 00:04:28,353 --> 00:04:33,025 Inga gröna smoothies denna vecka. Miguel ger mig frukt och frön. 83 00:04:33,150 --> 00:04:36,403 Men jag känner folk som kan testa och marknadsföra den. 84 00:04:36,403 --> 00:04:39,156 Men kan de komma på namn, som "Lin-sterine"? 85 00:04:40,157 --> 00:04:42,117 -"Victor-E". - Fan, det är bättre. 86 00:04:42,117 --> 00:04:47,080 Vänta. "Från rinken till tee, känn ruset från en Victor-E"! 87 00:04:47,914 --> 00:04:50,751 Golfar du fortfarande med Alec från Mohebbi Sports Labs? 88 00:04:50,751 --> 00:04:51,877 Inte ofta. 89 00:04:51,877 --> 00:04:54,546 Den söta ökenråttan klarar knappt 80 slag. 90 00:04:54,546 --> 00:04:58,133 Spela. Jag vill att han testar några prover från min mamma. 91 00:04:59,009 --> 00:05:00,886 Tror du att Mimsy tar droger? 92 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Om jag testar henne får jag veta om hon är sjuk. 93 00:05:03,889 --> 00:05:05,474 Min skit i det-lista floppade. 94 00:05:05,474 --> 00:05:07,642 Data kan bevisa att hon fejkar. 95 00:05:07,642 --> 00:05:12,147 Ja, men hur ska du få DNA från saliv, blod och urin? 96 00:05:12,147 --> 00:05:13,565 Två avklarade, en kvar. 97 00:05:13,565 --> 00:05:15,108 Det är bättre om du inte frågar. 98 00:05:15,484 --> 00:05:18,820 Så jag har några motiverade köpare till Boathouse-marken. 99 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Det är prima strandtomt, baby. 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,492 - Det blir blodbad. - Jag älskar blodbad. 101 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 Pengar från försäljningen är enda sättet att bygga upp. 102 00:05:26,787 --> 00:05:29,539 Vi måste hitta en ny tomt, något mysigt. 103 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Du menar liten. 104 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 Ja, vad har vi för val? 105 00:05:32,584 --> 00:05:35,629 Jag kan inte fortsätta driva Boathouse från min stuga, 106 00:05:35,879 --> 00:05:38,006 och ingen av er erbjuder sig. 107 00:05:38,006 --> 00:05:41,885 Varför bygga om? Varför inte dela pengarna mellan Boathouse-medlemmar? 108 00:05:41,885 --> 00:05:46,473 Jag menar, tänk vad vi kan göra med pengarna. En ny båt, en ny brygga, 109 00:05:46,473 --> 00:05:48,308 en ny garderob. 110 00:05:48,308 --> 00:05:49,851 Jag håller med. 111 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Boathouse behövs för att ha rättvisa regler och skydda sjön. 112 00:05:54,731 --> 00:05:58,026 Vem ska skydda oss från Whoreens kofta? 113 00:05:58,026 --> 00:06:00,529 Jag säger, ta pengarna och spring. 114 00:06:00,529 --> 00:06:02,531 Allt är diskutabelt utan enighet. 115 00:06:02,781 --> 00:06:06,243 Riley kommer att vara på Aqua Spin, jag får hans röst där. 116 00:06:06,243 --> 00:06:10,497 Och jag räknar med att alla ni är där också, okej? 117 00:06:10,497 --> 00:06:11,873 Mötet ajourneras. 118 00:06:15,627 --> 00:06:16,461 Okej. 119 00:06:16,461 --> 00:06:19,297 Vi ses på Aqua Spin. 120 00:06:19,297 --> 00:06:22,926 Nån måste säga till Ulrika att hon inte kan gå utan bh med iglar. 121 00:06:22,926 --> 00:06:24,845 Det är inte det, hon våtkoppar. 122 00:06:24,845 --> 00:06:26,680 Jag vill inte veta vad det är. 123 00:06:26,680 --> 00:06:30,100 Det är bra för blodflödet, inflammation, detox. 124 00:06:30,100 --> 00:06:32,853 Du sticker i huden innan du applicerar sugkoppar 125 00:06:32,853 --> 00:06:35,147 och vakuumförseglingen suger upp blod. 126 00:06:35,147 --> 00:06:37,566 Vi brukade göra så före matcher. 127 00:06:38,942 --> 00:06:40,443 Där är mitt hattrick. 128 00:07:06,261 --> 00:07:09,806 Skit. Skit. 129 00:07:12,642 --> 00:07:13,935 Fan heller. 130 00:07:14,728 --> 00:07:16,104 Nej, nej. Nej. 131 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 Nej, kan inte tvinga mig dit in igen. 132 00:07:23,486 --> 00:07:24,613 Tack och lov. 133 00:07:24,613 --> 00:07:25,655 Justin. 134 00:07:25,655 --> 00:07:27,365 Jag trodde du var Riley. 135 00:07:28,325 --> 00:07:31,453 Åh, nej. Du sniffar inte på den igen? 136 00:07:31,578 --> 00:07:33,747 Det var en gång, pervoskambeläggare. 137 00:07:34,873 --> 00:07:37,626 Lägg ner den. Kom. Jag måste visa nåt. 138 00:07:38,293 --> 00:07:42,672 Fyrlingarna filmade det precis innan fyrverkeriet på Boathouse. 139 00:07:46,843 --> 00:07:47,719 Titta där. 140 00:07:49,012 --> 00:07:50,639 Rileys rutiga skjorta. 141 00:07:51,806 --> 00:07:53,767 Tror du att Riley brände ner Boathouse? 142 00:07:53,767 --> 00:07:56,061 Det är helt klart den här skjortan. 143 00:07:56,061 --> 00:07:59,022 Det är en skjorta. Och när bevisen är uppenbara, 144 00:07:59,022 --> 00:08:02,067 är det aldrig den. Lärde du dig inte av Horatio Caine? 145 00:08:02,067 --> 00:08:04,569 Jag är mer av en Mariska Hargitay SVU-typ 146 00:08:04,569 --> 00:08:06,571 men vi pratade inte om krimserier. 147 00:08:06,571 --> 00:08:10,617 Båda utesluter andra misstänkta innan de tar in nån. 148 00:08:10,617 --> 00:08:13,703 Gud, det verkar vara så mycket jobb. 149 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 Du måste vara en miljon procent säker att det är Riley 150 00:08:17,040 --> 00:08:19,584 innan du anklagar, annars är ni två över. 151 00:08:19,584 --> 00:08:21,336 Då kan vi lika gärna packa. 152 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Vilket kanske är det bästa. 153 00:08:23,046 --> 00:08:25,507 Stopp lite nu, Missy Marple. 154 00:08:25,507 --> 00:08:27,008 Vem jobbar med ett annat motiv nu? 155 00:08:27,926 --> 00:08:29,261 Jag tror att de sparkar mig. 156 00:08:29,261 --> 00:08:32,305 Du är paranoid. Du jobbar hårdast av alla. 157 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 Jag tjänade mindre än 200 dollar på tio timmar om dan i en vecka. 158 00:08:36,059 --> 00:08:38,436 Oj, du ställde inte rätt frågor. 159 00:08:39,854 --> 00:08:41,940 Jag förstörde mitt liv för en söt kille. 160 00:08:41,940 --> 00:08:43,024 Igen. 161 00:08:43,024 --> 00:08:46,486 Hallå. Det är den enda anledningen till att förstöra sitt liv. 162 00:08:47,696 --> 00:08:50,073 Dessutom finns det en lösning. Bli vän med din chef. 163 00:08:50,073 --> 00:08:52,701 Jag har fått stanna där jag var okvalificerad 164 00:08:52,701 --> 00:08:54,494 för att jag är kul att vara med. 165 00:08:54,494 --> 00:08:56,579 - Låg du med chefen? - Nej. Ja. 166 00:08:56,579 --> 00:08:58,707 En gång, pervoskambeläggare! 167 00:09:01,710 --> 00:09:03,920 {\an8}Det är faktiskt ingen dålig idé. 168 00:09:03,920 --> 00:09:06,715 {\an8}Tvättfest hos mig. Ta med några vänner. Och Ivy. 169 00:09:06,715 --> 00:09:09,759 {\an8}- Tack, Justin! - Ja, visst. Varsågod. 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,514 Du tänker väl inte ligga med din chef? 171 00:09:15,515 --> 00:09:17,225 Jag har en överraskning åt oss. 172 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 - Jag kan inte... - Jag bokade en spadag. 173 00:09:19,602 --> 00:09:22,355 Du föredrar att hantera smärta holistiskt. 174 00:09:22,355 --> 00:09:23,732 Narkotika, i nödfall. 175 00:09:23,732 --> 00:09:26,609 Jag bokade massage åt oss. De kommer om en timme. 176 00:09:26,901 --> 00:09:30,739 Vilken lättnad. Du har varit så desperat efter uppmärksamhet i veckan 177 00:09:30,739 --> 00:09:34,701 att jag kollade flyg till Lissabon för lite egentid. 178 00:09:36,036 --> 00:09:39,748 Du skulle vara så lätt att gilla om du inte försökte så mycket. 179 00:09:41,041 --> 00:09:42,042 Massage. 180 00:09:47,547 --> 00:09:49,674 Hur är läget, pojkar? 181 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 Vad gör du här? 182 00:09:51,009 --> 00:09:53,928 Kan inte hålla mig borta, Wayner. Älskar vattensporter. 183 00:09:53,928 --> 00:09:58,516 Maureen också. Riktigt stark stråle. 184 00:10:00,101 --> 00:10:04,022 Dessutom måste jag bygga upp min lungkapacitet igen 185 00:10:04,022 --> 00:10:06,900 efter att ha andats in så mycket rök på bröllopet. 186 00:10:07,359 --> 00:10:09,319 Du sprang iväg före branden. 187 00:10:09,319 --> 00:10:12,822 Ja, det gjorde jag, men sen gick vejpingen överstyr. 188 00:10:12,822 --> 00:10:16,785 Det var stressen med att bli anklagad och upprätthålla smal midja, 189 00:10:16,785 --> 00:10:19,412 men plåstret är på igen och jag mår bra. 190 00:10:19,412 --> 00:10:22,374 Hur mår era lungor? Hur mycket rök andades ni in? 191 00:10:22,374 --> 00:10:25,126 Var ni så nära eller så långt ifrån branden? 192 00:10:25,126 --> 00:10:26,628 Jag höll Opal borta. 193 00:10:26,628 --> 00:10:30,090 Med hårsprayen och tyglimmet skulle ungen bli ett eldklot. 194 00:10:30,090 --> 00:10:31,883 - Ja, det stämmer. - Ja. 195 00:10:32,342 --> 00:10:33,551 Jag gömde mig för Claire. 196 00:10:37,180 --> 00:10:39,516 Jag är så attraktiv sedan jag blev ungkarl 197 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 och Claire ville nog nafsa lite. 198 00:10:42,018 --> 00:10:44,062 - Okej. - Jag sa nej. 199 00:10:44,312 --> 00:10:47,565 Den enda kvinna som jag har meningslöst sex med är min fru. 200 00:10:47,565 --> 00:10:50,735 Jag klandrar henne inte. Feromoner som ett lodjur. 201 00:10:50,735 --> 00:10:53,988 Okej, kroppsbrytare, Aqua Spin börjar om fem. 202 00:10:53,988 --> 00:10:56,449 - Justin? - Jag vet att jag inte är bjuden. 203 00:10:56,449 --> 00:10:59,369 Nej, det är okej. Maisy och Mimsy drog ju och... 204 00:10:59,369 --> 00:11:03,039 Jag behöver studenter för att kvalificera mig. Men låt bli Riley. 205 00:11:03,164 --> 00:11:04,457 Innan vi börjar, 206 00:11:04,457 --> 00:11:06,501 jag testar en ny sportdryck. 207 00:11:06,501 --> 00:11:09,587 Helt naturlig, glutenfri och full av elektrolyter. 208 00:11:09,921 --> 00:11:12,298 Smaka. Säg er ärliga åsikt. 209 00:11:12,298 --> 00:11:14,843 Jag gillar den. Är det hampa? 210 00:11:14,843 --> 00:11:16,678 Med kelp, jag kallar den Hjälp. 211 00:11:16,678 --> 00:11:19,722 Vem behöver inte lite sånt från sina vänner, eller hur? 212 00:11:20,890 --> 00:11:21,724 Ja. 213 00:11:24,394 --> 00:11:25,228 Herregud. 214 00:11:26,688 --> 00:11:29,649 Okej, kukhål, nu cyklar vi! 215 00:11:30,525 --> 00:11:31,901 - Okej. - Visst. 216 00:11:31,901 --> 00:11:33,236 Kom igen, Jaynie. 217 00:11:38,199 --> 00:11:39,534 - Hej. - Billie. 218 00:11:44,247 --> 00:11:46,958 Nej. Åh, nej. Nej, nej. 219 00:11:47,292 --> 00:11:48,543 Okej... 220 00:11:49,794 --> 00:11:52,297 Jag sa några vänner, ingen parad. 221 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Jag sa att det var för många. 222 00:11:54,090 --> 00:11:58,094 Ryktet spreds om min tvättkontakt. Jag kan be dem att gå. 223 00:12:01,055 --> 00:12:02,599 Nej. Nej, det är okej. 224 00:12:02,599 --> 00:12:05,310 Du behöver inte. Tvättfest är ingen grej. 225 00:12:05,810 --> 00:12:07,520 Låt oss skapa en ny tradition då. 226 00:12:08,021 --> 00:12:08,855 Okej. 227 00:12:09,606 --> 00:12:10,899 Schyst. 228 00:12:11,399 --> 00:12:13,151 Tvätten har börjat, slampor. 229 00:12:14,569 --> 00:12:16,988 Det är bara nåt vi kallar varandra. 230 00:12:16,988 --> 00:12:18,948 Okej. Visst. 231 00:12:19,574 --> 00:12:21,493 Vill du ha chips, din smutsiga slampa? 232 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 Det är bara "slampa". 233 00:12:25,914 --> 00:12:26,748 Okej. 234 00:12:28,833 --> 00:12:31,586 Ulrika har satt upp ett cirkustält på gräsmattan. 235 00:12:31,586 --> 00:12:33,254 Självlicenserad i Sverige. 236 00:12:33,254 --> 00:12:34,714 Är Ulrika vår massös? 237 00:12:34,714 --> 00:12:37,634 Inte bara massage. Koppning, våtkoppning, 238 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 sockerkopp. Hon botade Victors nervösa laktation. 239 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 Vem är redo att svettas? 240 00:12:43,765 --> 00:12:46,100 Nej, vi beställde våtkoppningspaketet. 241 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Bastu först. En avslappnad kropp för upp blod till ytan. 242 00:12:49,437 --> 00:12:52,440 Älskling, bastu låter skönt. 243 00:12:53,066 --> 00:12:54,609 Maisy, kom du också. 244 00:12:54,609 --> 00:12:55,777 Åh, ja. 245 00:12:56,945 --> 00:12:58,613 Det skulle hjälpa mot din vattenvikt. 246 00:12:58,947 --> 00:13:00,198 Det är hennes salta kost. 247 00:13:01,991 --> 00:13:03,535 Nu gör vi det. 248 00:13:06,204 --> 00:13:07,914 Jag tror att det är generna. 249 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 - Hej. - Angående den skivan... 250 00:13:22,011 --> 00:13:23,930 Har inte sett den sidan hos dig. 251 00:13:24,055 --> 00:13:25,932 Jag har ju ändå inget jobb i morgon. 252 00:13:26,558 --> 00:13:28,977 Det är faktiskt upp till Ivy. 253 00:13:29,227 --> 00:13:31,646 Va? Ska du sparka henne? 254 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 Inte upp till mig. 255 00:13:32,814 --> 00:13:36,359 Det är lugnt. Även om jag blir sparkad blir jag inte sur. 256 00:13:36,359 --> 00:13:38,403 Vi håller rent på tvättfester. 257 00:13:40,321 --> 00:13:43,408 Så, vad sägs om en öl? 258 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 Eftersom du inte jobbar. 259 00:13:47,287 --> 00:13:48,955 Tack. Slampa. 260 00:14:00,049 --> 00:14:03,011 Välkomna till säsongens första Aqua Spin-klass. 261 00:14:03,011 --> 00:14:06,055 Jag är Jayne och redo att tillföra smärta. 262 00:14:06,180 --> 00:14:09,517 Ett särskilt hej till Riley för att han har stannat kvar, 263 00:14:09,517 --> 00:14:12,562 trots att en viss någon ersätter några som misslyckats. 264 00:14:12,562 --> 00:14:13,688 Okej. 265 00:14:14,355 --> 00:14:15,481 Ja. 266 00:14:16,608 --> 00:14:17,442 Nu kör vi! 267 00:14:17,692 --> 00:14:20,320 Är ni på ett? Jag vill att ni ökar, till två! 268 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 Och ni är småfisk! 269 00:14:22,780 --> 00:14:23,990 Nu kör vi på trean! 270 00:14:23,990 --> 00:14:27,160 Och grodyngel, ett grodyngel! 271 00:14:27,160 --> 00:14:29,621 Hallå, tjejen. Du, tjejen! 272 00:14:30,455 --> 00:14:33,249 Hej. Jag hörde att du var på Wayne på bröllopet. 273 00:14:33,499 --> 00:14:37,795 Javisst. Jag vill ha en bit av den där godbiten. Han är ute på marknaden nu. 274 00:14:37,962 --> 00:14:40,048 Men sexfalken tackade nej. 275 00:14:40,048 --> 00:14:40,965 Och fyra! 276 00:14:40,965 --> 00:14:45,011 Du då, Saggy B? Var var du när Boathouse brann ner? 277 00:14:45,511 --> 00:14:47,472 Jag har en bättre fråga. 278 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 Varför står cyklarna i vattnet? 279 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 Om du tror att nån brände ner Boathouse, 280 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 lägg pengarna på Whoreen. 281 00:14:55,355 --> 00:14:58,775 Herregud, Claire, hon har varit med din pappa i 20 år. 282 00:14:58,775 --> 00:15:01,402 Hon gör vadsomhelst för att få vad hon vill ha. 283 00:15:01,402 --> 00:15:03,613 Rör på svansarna, grodyngel! 284 00:15:04,405 --> 00:15:08,159 Jag är här för att fixa till era midjor. 285 00:15:09,202 --> 00:15:10,286 Jayne... 286 00:15:13,498 --> 00:15:16,125 Det där kändes inte bra. 287 00:15:16,334 --> 00:15:19,212 Fortsätt så, Jaynie! Bra, gullet! 288 00:15:19,212 --> 00:15:21,130 Fortsätt så, oxgrodor! 289 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Jag kommer snart tillbaka. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,388 Jag ska se om hon behöver hjälp. 291 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 Jag tror att hon fick nog. 292 00:15:35,269 --> 00:15:37,063 Du kommer att älska koppning. 293 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Victor säger att man blir som en ny kvinna. 294 00:15:39,857 --> 00:15:43,611 Jag skulle bli en rikare kvinna om styrelsen delade pengarna 295 00:15:43,611 --> 00:15:45,113 från Boathouseförsäljningen. 296 00:15:45,113 --> 00:15:48,241 Jag förstår inte sjöbornas besatthet av stället. 297 00:15:48,366 --> 00:15:51,869 Boathouse följer den gamla traditionen med svenska mjödsalar. 298 00:15:51,869 --> 00:15:55,373 En plats för byn att sprida otäckt skvaller om sina grannar 299 00:15:55,373 --> 00:15:57,041 över opastöriserad öl. 300 00:15:57,041 --> 00:16:01,629 Det fanns också program för familjer, barnomsorg, äldreomsorg. 301 00:16:01,629 --> 00:16:06,175 Ärligt talat har det varit mycket roligare vid sjön i sommar 302 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 utan att Boathouse reglerar oss. 303 00:16:10,096 --> 00:16:11,472 Det behövs hårdare tag. 304 00:16:11,472 --> 00:16:15,017 Det krävs en stark hand för att dra kallt blod till ytan. 305 00:16:56,476 --> 00:17:01,522 Ja, släpp ut allt, alla dina hemligheter. 306 00:17:01,981 --> 00:17:03,816 Så ja, Jayne. 307 00:17:04,650 --> 00:17:09,155 Du tillbringade år i Maisys skugga och längtade efter Boathousetronen. 308 00:17:09,155 --> 00:17:13,743 Först blev du av med Wayne, sedan Maisy och sedan Ulrika. 309 00:17:13,743 --> 00:17:16,746 Du räknade inte med att försäkringen inte betalades 310 00:17:16,746 --> 00:17:18,456 eller att vara Boathouse-värd. 311 00:17:18,456 --> 00:17:21,042 Men det var väl ett litet pris att betala 312 00:17:21,042 --> 00:17:23,544 för din lilla provision på försäljningen? 313 00:17:23,544 --> 00:17:25,338 Det är sant! 314 00:17:25,338 --> 00:17:27,298 Vad? Vad? 315 00:17:27,548 --> 00:17:31,093 Jag ville så gärna bli Boathouse-ordförande. 316 00:17:31,093 --> 00:17:33,888 Ja, sötnos. Släpp ut allt. 317 00:17:34,388 --> 00:17:38,476 Jag ställde in Whoreens kanasta för ditt bröllop 318 00:17:38,476 --> 00:17:41,729 för att få Maisy att byta mäklare av skuldkänslor. 319 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Men hon bryr sig inte. 320 00:17:43,606 --> 00:17:46,734 Hon är bara besatt av sin mamma. 321 00:17:47,819 --> 00:17:48,945 Okej. 322 00:17:49,779 --> 00:17:53,324 Ordförandeskapet betyder ingenting utan Boathouse. 323 00:17:53,324 --> 00:17:56,994 Min hänsynslösa ambition brände ner allt. 324 00:17:59,664 --> 00:18:00,498 Åh, nej. 325 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 Du har lite kelp i håret. 326 00:18:13,135 --> 00:18:14,679 - Hej. - Hej. 327 00:18:17,223 --> 00:18:20,226 Ivy låtsas ju vara hård, 328 00:18:20,226 --> 00:18:23,145 men hon har faktiskt aldrig sparkat nån. 329 00:18:25,982 --> 00:18:29,360 Du kan nog övertala henne att gå i god för dig på huvudkontoret. 330 00:18:32,405 --> 00:18:35,449 Ni sjöng en akustisk duett tillsammans. 331 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 Hon kan inte sparka dig nu. 332 00:18:47,086 --> 00:18:48,087 Du fixar det här. 333 00:18:53,759 --> 00:18:56,804 Kan jag få en applåd för Jaynie? 334 00:18:56,804 --> 00:19:00,141 För att ha nått nivå två av Aqua Spin-certifieringen! 335 00:19:00,141 --> 00:19:01,601 Snyggt, älskling. 336 00:19:02,351 --> 00:19:04,312 Förlåt, Jayner. Jag tror att drinken jäst. 337 00:19:04,645 --> 00:19:06,772 Galet att proffshockeyn inte gör dig till kemist. 338 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 Kom igen, Justin. 339 00:19:11,527 --> 00:19:13,613 Hej, kan vi prata? 340 00:19:16,407 --> 00:19:18,242 Kommer du ihåg det jag sa, 341 00:19:18,242 --> 00:19:21,329 om att nån brände ner Boathouse med flit? 342 00:19:22,371 --> 00:19:25,708 Jag tänkte att om jag bevisar det kanske du förlåter mig. 343 00:19:25,708 --> 00:19:28,419 Nu vet jag att det var jättedumt. 344 00:19:28,836 --> 00:19:29,921 Verkligen dumt. 345 00:19:30,379 --> 00:19:34,175 Men Riley, nån använde våra fyrverkerier för att starta branden. 346 00:19:35,676 --> 00:19:36,636 Har du bevis? 347 00:19:36,636 --> 00:19:39,138 Bara saknade raketer och en obränd låda. 348 00:19:39,639 --> 00:19:42,391 När jag såg fyrlingarnas inlägg, det taskiga memet av dig, 349 00:19:42,391 --> 00:19:44,477 så fick jag en idé och tänkte att 350 00:19:44,477 --> 00:19:47,355 om de fångade det, kanske de fångade nåt annat, 351 00:19:47,355 --> 00:19:48,397 och det gjorde de. 352 00:19:50,066 --> 00:19:53,736 Billie sa att göra CSI på alla. Jag kollade alibi, klänningsstorlekar, 353 00:19:53,736 --> 00:19:55,071 jobbade på solglasögongrejen. 354 00:19:56,739 --> 00:19:59,742 Om du gjorde det för att jag stack så förstår jag. 355 00:20:00,368 --> 00:20:02,495 Men jag är orolig för dig. 356 00:20:03,496 --> 00:20:04,664 Det är Claire. 357 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Det är din skjorta, Riley. 358 00:20:06,999 --> 00:20:09,377 Claire! Kom hit en stund. 359 00:20:14,173 --> 00:20:15,007 Är det här du? 360 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 Nej. 361 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Riley, jag skulle inte ha visat dig... 362 00:20:18,886 --> 00:20:21,472 Det var Mimsy. Hon frös, jag lånade ut den. 363 00:20:23,474 --> 00:20:25,184 Jag frågade inte Mimsy. 364 00:20:26,852 --> 00:20:29,772 Att bli anklagad för mordbrand gör det lättare att åka. 365 00:20:30,856 --> 00:20:32,400 Åka? Vad menar du? 366 00:20:32,400 --> 00:20:35,861 Min nya smitningsserie ska ställas ut i Paris. 367 00:20:36,070 --> 00:20:36,904 I Paris? 368 00:20:38,239 --> 00:20:39,198 Herregud. 369 00:20:39,824 --> 00:20:40,825 Det är... 370 00:20:41,701 --> 00:20:43,285 Det är världens konsthuvudstad. 371 00:20:43,661 --> 00:20:44,996 Det är Paris, Ontario. 372 00:20:45,162 --> 00:20:49,834 Paris i Ontario. 373 00:20:51,377 --> 00:20:52,545 Jag åker i morgon. 374 00:20:53,713 --> 00:20:55,548 Jag ska bo på Gas And Go, 375 00:20:55,548 --> 00:20:58,300 men stanna i stugan tills Billies kontrakt går ut. 376 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Efter det vill jag inte se dig igen. 377 00:21:02,179 --> 00:21:03,014 Riley. 378 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Jayner. 379 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Jag röstar för att sälja, dela pengarna. 380 00:21:08,019 --> 00:21:09,562 Det är min bröllopspresent till sjön. 381 00:21:17,903 --> 00:21:19,447 Jag är så dum. 382 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 Planet kraschade. Ledsen. 383 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Victor hade rätt. 384 00:21:32,334 --> 00:21:34,003 Det är rena himmelriket. 385 00:21:34,670 --> 00:21:38,340 Jag kan känna hur gifterna rinner ur mig. 386 00:21:38,924 --> 00:21:40,009 Efter stor uppbyggnad. 387 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Jag är ledsen, det här är så pinsamt. 388 00:21:43,929 --> 00:21:47,308 Men att se blod gör mig verkligen yr. 389 00:21:48,517 --> 00:21:51,687 Jag trodde att det kunde upphetsa, hajar hetsas av blod. 390 00:21:52,480 --> 00:21:53,647 Kan jag få lite vatten? 391 00:21:53,856 --> 00:21:56,567 Galturin kan hjälpa till att lugna magen bättre. 392 00:21:56,567 --> 00:21:57,777 Vatten räcker. 393 00:21:57,777 --> 00:22:01,155 Bra. Du kommer att behöva styrka, det är din tur sen. 394 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 Mamma, rör dig inte. En av kopparna lossnar. 395 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 Har du kul? 396 00:22:28,224 --> 00:22:31,519 Ja. Låt dig inte luras av det butcha ansiktet. 397 00:22:31,644 --> 00:22:35,356 Oj, och hon kan ordvitsar också. Ni är verkligen släkt. 398 00:22:37,525 --> 00:22:41,529 Är du förtjust i min bror? Jag får såna vibbar. 399 00:22:41,695 --> 00:22:46,492 Vibbar? Nej, det är helt platoniskt. Som planteringszon-iskt... 400 00:22:46,492 --> 00:22:48,869 Åh, Gud, har jag också fått det? 401 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 Är jag en ordvitszombie nu? Döda mig, Ivy, snälla. 402 00:22:52,373 --> 00:22:56,168 Nästa gång. Du får fripass för att du höjde lagets moral idag. 403 00:22:56,752 --> 00:22:58,796 Räcker det fripasset till nästa vecka? 404 00:23:01,382 --> 00:23:04,385 Åh, Gud, får jag sparken nu? Nej, jag får inte sparken. 405 00:23:04,385 --> 00:23:06,345 - Det har aldrig hänt. - Det är okej. 406 00:23:06,345 --> 00:23:09,181 Jag hade ett bra jobb, mina föräldrar lär hata mig 407 00:23:09,181 --> 00:23:11,767 och jag sabbade ett stipendium. Det är lugnt. 408 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 Så du kan inte plantera träd. 409 00:23:14,436 --> 00:23:17,064 Du är smart och rolig... 410 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 ...och folk gillar dig. 411 00:23:19,358 --> 00:23:20,192 Och... 412 00:23:27,366 --> 00:23:30,744 Tack för festen... Spark... Förlåt för sparken. 413 00:23:39,503 --> 00:23:43,299 Raring, jag mår tusen gånger bättre, tack. 414 00:23:43,299 --> 00:23:44,884 Det var så lite. 415 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 Mindre blod betyder att vi bara behöver hälften av ginen. 416 00:23:50,097 --> 00:23:52,975 Jag ska gå och se vad Opal skapar för gott i köket. 417 00:24:04,904 --> 00:24:05,738 Hej. 418 00:24:06,530 --> 00:24:07,907 Varför så ledsen? 419 00:24:08,157 --> 00:24:12,620 Det är min mammas sjuka skämt, men jag kommer att skratta sist. 420 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 Ska du baka en paj av henne och flå hennes valpar? 421 00:24:15,623 --> 00:24:18,918 - Vad gör du här? - Jag ska hämta mina grejer. 422 00:24:19,168 --> 00:24:21,212 Hur går det att sova i Wayne-planet? 423 00:24:21,212 --> 00:24:23,964 Nej, jag är tillbaka i mordstugan. 424 00:24:24,215 --> 00:24:28,052 Fick du Riley att förlåta dig? Din käke måste vara så öm. 425 00:24:28,928 --> 00:24:30,012 Riley åkte till Paris. 426 00:24:30,221 --> 00:24:33,015 I Ontario. Men vem vet. 427 00:24:33,599 --> 00:24:37,061 Att anklaga honom för mordbrand kan skicka honom till det andra Paris. 428 00:24:37,061 --> 00:24:39,772 Trodde du att Riley tände på Boathouse? 429 00:24:39,772 --> 00:24:41,482 Du börjar bli desperat. 430 00:24:41,482 --> 00:24:45,319 Nej. Fyrlingarna filmade nån i rutigt som smyger in i Boathouse 431 00:24:45,319 --> 00:24:47,780 innan fyrverkerierna. Det såg ut som Riley 432 00:24:47,780 --> 00:24:49,365 men var din mamma i lesbisk drag. 433 00:24:49,365 --> 00:24:51,075 Du kan läsa det i mejlet, hej då. 434 00:24:52,159 --> 00:24:53,327 Får jag se filmen? 435 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 Nej, Maisy, jag är klar med det. Be dem. 436 00:24:56,247 --> 00:24:59,166 Mordbrand har ett pris, vägen till galenskap. 437 00:24:59,583 --> 00:25:03,504 Gå din väg. Eller blir en ledsen singel, 438 00:25:03,754 --> 00:25:05,256 ett varnande exempel, som jag. 439 00:25:14,723 --> 00:25:16,267 TRÄDHÄMND 440 00:25:17,810 --> 00:25:18,644 Hej. 441 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 Att döma av apokalypsen utanför tror jag att festen var en total succé. 442 00:25:25,776 --> 00:25:27,695 Så vad hände, övertalade du din chef? 443 00:25:27,695 --> 00:25:29,947 Nej. Jag fick sparken. 444 00:25:30,823 --> 00:25:33,617 Fan. Billie, jag är så ledsen. 445 00:25:37,121 --> 00:25:38,831 Något hände, Justin. 446 00:25:39,748 --> 00:25:42,710 Något jag aldrig har gjort. Och... 447 00:25:43,335 --> 00:25:44,712 - Vad? - Jag... 448 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Vad, raring? Vad hände? 449 00:25:47,548 --> 00:25:48,424 Jag... 450 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 - Jag sjöng "Wonderwall". -Åh, Gud. 451 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Herregud. Det är okej. 452 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Det är okej. 453 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Det händer oss alla så småningom. 454 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Undertexter: Marie Åkerlund 455 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir