1
00:00:10,387 --> 00:00:11,764
Bästa bröllopet nånsin.
2
00:00:18,103 --> 00:00:20,814
Hur känns det att vakna
i en cockpit, Iceman?
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,859
Det är inte badhusfantasin
man skulle tro, Wayne,
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,778
men tack för att jag fick sova här.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,489
Jag orkade inte campa i regnet igen.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,115
Michelada?
7
00:00:34,995 --> 00:00:37,247
Hur hamnade vi här, J-Dawg?
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,249
Du, hemlös och ensam.
9
00:00:39,249 --> 00:00:43,670
Jag, kapten Killgissare
som längtar efter sin förlorade kärlek.
10
00:00:45,005 --> 00:00:46,215
Wayner.
11
00:00:47,216 --> 00:00:50,511
Har du haft en fråga som du
var rädd att ställa till Jayne?
12
00:00:50,511 --> 00:00:53,055
Jag var alltid rädd att fråga Jaynie.
13
00:00:53,055 --> 00:00:56,683
Frågor leder till svar,
och svar kan vara skrämmande.
14
00:00:56,683 --> 00:01:01,146
- Det var inte så jag menade...
- Men jag hittade en fantastisk livsguide.
15
00:01:01,146 --> 00:01:04,441
- Handbok för sjöflygplan.
- Det är ju en bruksanvisning.
16
00:01:04,441 --> 00:01:06,109
Bingo, broder. Just det.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,070
Relationer är som att flyga.
18
00:01:08,403 --> 00:01:11,031
Jag var på autopilot, hela mitt äktenskap.
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,493
Om jag vill få det på rätt spår,
måste jag ta kontrollen,
20
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
vänta på Jaynies signal.
21
00:01:16,036 --> 00:01:20,415
Tänk om Jayne gjorde nåt dåligt?
Jag pratar om nåt riktigt dåligt, Wayne,
22
00:01:20,415 --> 00:01:21,792
som kriminellt dåligt.
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,711
Allt handlar väl om perspektiv?
24
00:01:25,295 --> 00:01:26,255
Till exempel,
25
00:01:26,255 --> 00:01:30,050
folk trodde att det var en dålig idé
att blanda tomatjuice och öl.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,051
Inte mexikaner.
27
00:01:31,051 --> 00:01:34,596
Och tack vare dem njuter vi nu
av en utsökt frukostdryck.
28
00:01:34,972 --> 00:01:36,390
Ja, det är sant.
29
00:01:37,266 --> 00:01:41,228
- Eller, cyklar i vattnet.
- Nej, det är en dålig idé.
30
00:01:41,228 --> 00:01:45,649
Jaynie är ett levande bevis på att nån
byggd av Aqua Spin aldrig är en dum idé.
31
00:01:45,649 --> 00:01:46,567
Hon är så fit.
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,027
Ja, jag såg alla hennes cyklar i morse.
33
00:01:49,027 --> 00:01:52,239
Ja, hon loggar timmar för sin nivå två.
34
00:01:52,239 --> 00:01:55,284
Hon bjuder på det idag,
hela sjön är bjuden.
35
00:01:56,451 --> 00:02:00,706
Om jag hjälper Jaynie levla, kan vi
säkert räta upp äktenskapet igen.
36
00:02:04,918 --> 00:02:05,919
Du.
37
00:02:07,045 --> 00:02:10,299
90 % av alla krascher
beror på kommunikationsfel.
38
00:02:10,716 --> 00:02:12,551
Lyssna på din andrepilot.
39
00:02:13,385 --> 00:02:15,971
Wayne, det är faktiskt riktigt smart.
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,557
Jag måste bara få Rileys sida
av historien.
41
00:02:19,725 --> 00:02:21,977
Du. Jag ska ge dig lite frukost.
42
00:02:21,977 --> 00:02:24,980
Jag har ett par äggmackor i handskfacket.
43
00:02:27,941 --> 00:02:29,192
Åh, de har möglat.
44
00:02:29,192 --> 00:02:32,738
Sjön
45
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
Vänta. Jag skulle inte gå dit.
Ivy är superförbannad.
46
00:02:40,329 --> 00:02:42,497
Du planterade kornell, inte gran.
47
00:02:42,497 --> 00:02:44,207
Hur ska vi skilja dem åt?
48
00:02:44,207 --> 00:02:45,459
Använd din kran.
49
00:02:45,626 --> 00:02:48,754
Dina ordlekar börjar bli lite gamla.
Du borde förgrena dig.
50
00:02:49,630 --> 00:02:53,467
Du. Finns det nån chans att några vänner
och jag kan komma till dig,
51
00:02:53,467 --> 00:02:54,801
använda din tvättmaskin?
52
00:02:54,801 --> 00:02:57,846
- Tvättar ni inte i sjön?
- För att vi är grottmänniskor?
53
00:02:59,306 --> 00:03:03,060
Nej, det är bara en tvättomat i stan,
och den suger,
54
00:03:03,060 --> 00:03:05,395
Hela dan får man vänta på en maskin.
55
00:03:05,395 --> 00:03:09,149
Jag har bara en tvättmaskin,
och torktumlaren tar en evighet.
56
00:03:09,149 --> 00:03:12,986
Men vi kan göra en grej av det.
Ta med öl och snacks.
57
00:03:13,236 --> 00:03:18,116
Krusty Jake har en projektor,
det kan bli en tvättfest.
58
00:03:18,617 --> 00:03:21,912
Ja, men det är inte riktigt min stuga.
59
00:03:21,912 --> 00:03:25,248
Det är nog okej om bara du kommer,
men fler...
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,668
Det är okej, jag kan göra det i stan.
61
00:03:27,793 --> 00:03:29,544
- Ledsen.
- Nej, inga problem.
62
00:03:30,712 --> 00:03:32,464
- Ses vi vid lägerelden?
- Definitivt.
63
00:03:32,881 --> 00:03:33,757
Bra.
64
00:03:34,675 --> 00:03:35,676
Bra.
65
00:03:39,262 --> 00:03:41,515
Hej, får vi våra checkar här?
66
00:03:44,059 --> 00:03:47,229
Schyst, jag känner äntligen
att jag har koll på det...
67
00:03:47,229 --> 00:03:48,563
Är det allt? Vad fan?
68
00:03:48,563 --> 00:03:50,565
Jag måste ha planterat 400 träd igår.
69
00:03:50,899 --> 00:03:52,359
Genomsnittet är över tusen.
70
00:03:52,359 --> 00:03:55,904
Det är 25 cent per planterat träd,
minus lägerkostnader,
71
00:03:55,904 --> 00:03:58,156
transport. Det är vad som är kvar.
72
00:03:58,156 --> 00:04:00,742
Jag ställde inte de rätta frågorna
vid intervjun.
73
00:04:01,076 --> 00:04:04,162
Jag ska skicka siffrorna
till ekonomerna varje vecka,
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,289
och du når inte din kvot, så...
75
00:04:06,289 --> 00:04:07,624
Tänker du sparka mig?
76
00:04:07,624 --> 00:04:09,835
Är praktikplatsen tillgänglig ännu?
77
00:04:15,632 --> 00:04:17,759
Vad händer just nu?
78
00:04:17,759 --> 00:04:20,637
Jag sa åt mamma
att göra egna tapas till mötet.
79
00:04:20,637 --> 00:04:22,889
Det är nåt annat jag har jobbat med.
80
00:04:22,889 --> 00:04:26,018
En energidryck.
Jag vill testa den på Aqua Spin idag.
81
00:04:26,018 --> 00:04:28,353
Det kan bli min andra karriär.
82
00:04:28,353 --> 00:04:33,025
Inga gröna smoothies denna vecka.
Miguel ger mig frukt och frön.
83
00:04:33,150 --> 00:04:36,403
Men jag känner folk som kan testa
och marknadsföra den.
84
00:04:36,403 --> 00:04:39,156
Men kan de komma på namn,
som "Lin-sterine"?
85
00:04:40,157 --> 00:04:42,117
-"Victor-E".
- Fan, det är bättre.
86
00:04:42,117 --> 00:04:47,080
Vänta. "Från rinken till tee,
känn ruset från en Victor-E"!
87
00:04:47,914 --> 00:04:50,751
Golfar du fortfarande med Alec
från Mohebbi Sports Labs?
88
00:04:50,751 --> 00:04:51,877
Inte ofta.
89
00:04:51,877 --> 00:04:54,546
Den söta ökenråttan klarar knappt 80 slag.
90
00:04:54,546 --> 00:04:58,133
Spela. Jag vill att han testar
några prover från min mamma.
91
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
Tror du att Mimsy tar droger?
92
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Om jag testar henne
får jag veta om hon är sjuk.
93
00:05:03,889 --> 00:05:05,474
Min skit i det-lista floppade.
94
00:05:05,474 --> 00:05:07,642
Data kan bevisa att hon fejkar.
95
00:05:07,642 --> 00:05:12,147
Ja, men hur ska du få DNA
från saliv, blod och urin?
96
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
Två avklarade, en kvar.
97
00:05:13,565 --> 00:05:15,108
Det är bättre om du inte frågar.
98
00:05:15,484 --> 00:05:18,820
Så jag har några motiverade köpare
till Boathouse-marken.
99
00:05:18,820 --> 00:05:21,031
Det är prima strandtomt, baby.
100
00:05:21,406 --> 00:05:23,492
- Det blir blodbad.
- Jag älskar blodbad.
101
00:05:24,159 --> 00:05:26,787
Pengar från försäljningen
är enda sättet att bygga upp.
102
00:05:26,787 --> 00:05:29,539
Vi måste hitta en ny tomt, något mysigt.
103
00:05:29,539 --> 00:05:30,540
Du menar liten.
104
00:05:30,540 --> 00:05:32,584
Ja, vad har vi för val?
105
00:05:32,584 --> 00:05:35,629
Jag kan inte fortsätta driva Boathouse
från min stuga,
106
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
och ingen av er erbjuder sig.
107
00:05:38,006 --> 00:05:41,885
Varför bygga om? Varför inte dela
pengarna mellan Boathouse-medlemmar?
108
00:05:41,885 --> 00:05:46,473
Jag menar, tänk vad vi kan göra
med pengarna. En ny båt, en ny brygga,
109
00:05:46,473 --> 00:05:48,308
en ny garderob.
110
00:05:48,308 --> 00:05:49,851
Jag håller med.
111
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Boathouse behövs för att ha
rättvisa regler och skydda sjön.
112
00:05:54,731 --> 00:05:58,026
Vem ska skydda oss från Whoreens kofta?
113
00:05:58,026 --> 00:06:00,529
Jag säger, ta pengarna och spring.
114
00:06:00,529 --> 00:06:02,531
Allt är diskutabelt utan enighet.
115
00:06:02,781 --> 00:06:06,243
Riley kommer att vara på Aqua Spin,
jag får hans röst där.
116
00:06:06,243 --> 00:06:10,497
Och jag räknar med
att alla ni är där också, okej?
117
00:06:10,497 --> 00:06:11,873
Mötet ajourneras.
118
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
Okej.
119
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
Vi ses på Aqua Spin.
120
00:06:19,297 --> 00:06:22,926
Nån måste säga till Ulrika
att hon inte kan gå utan bh med iglar.
121
00:06:22,926 --> 00:06:24,845
Det är inte det, hon våtkoppar.
122
00:06:24,845 --> 00:06:26,680
Jag vill inte veta vad det är.
123
00:06:26,680 --> 00:06:30,100
Det är bra för blodflödet,
inflammation, detox.
124
00:06:30,100 --> 00:06:32,853
Du sticker i huden
innan du applicerar sugkoppar
125
00:06:32,853 --> 00:06:35,147
och vakuumförseglingen suger upp blod.
126
00:06:35,147 --> 00:06:37,566
Vi brukade göra så före matcher.
127
00:06:38,942 --> 00:06:40,443
Där är mitt hattrick.
128
00:07:06,261 --> 00:07:09,806
Skit. Skit.
129
00:07:12,642 --> 00:07:13,935
Fan heller.
130
00:07:14,728 --> 00:07:16,104
Nej, nej. Nej.
131
00:07:19,482 --> 00:07:21,067
Nej, kan inte tvinga mig dit in igen.
132
00:07:23,486 --> 00:07:24,613
Tack och lov.
133
00:07:24,613 --> 00:07:25,655
Justin.
134
00:07:25,655 --> 00:07:27,365
Jag trodde du var Riley.
135
00:07:28,325 --> 00:07:31,453
Åh, nej. Du sniffar inte på den igen?
136
00:07:31,578 --> 00:07:33,747
Det var en gång, pervoskambeläggare.
137
00:07:34,873 --> 00:07:37,626
Lägg ner den. Kom. Jag måste visa nåt.
138
00:07:38,293 --> 00:07:42,672
Fyrlingarna filmade det
precis innan fyrverkeriet på Boathouse.
139
00:07:46,843 --> 00:07:47,719
Titta där.
140
00:07:49,012 --> 00:07:50,639
Rileys rutiga skjorta.
141
00:07:51,806 --> 00:07:53,767
Tror du att Riley brände ner Boathouse?
142
00:07:53,767 --> 00:07:56,061
Det är helt klart den här skjortan.
143
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
Det är en skjorta.
Och när bevisen är uppenbara,
144
00:07:59,022 --> 00:08:02,067
är det aldrig den.
Lärde du dig inte av Horatio Caine?
145
00:08:02,067 --> 00:08:04,569
Jag är mer av en Mariska Hargitay SVU-typ
146
00:08:04,569 --> 00:08:06,571
men vi pratade inte om krimserier.
147
00:08:06,571 --> 00:08:10,617
Båda utesluter andra misstänkta
innan de tar in nån.
148
00:08:10,617 --> 00:08:13,703
Gud, det verkar vara så mycket jobb.
149
00:08:13,703 --> 00:08:17,040
Du måste vara en miljon procent säker
att det är Riley
150
00:08:17,040 --> 00:08:19,584
innan du anklagar, annars är ni två över.
151
00:08:19,584 --> 00:08:21,336
Då kan vi lika gärna packa.
152
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Vilket kanske är det bästa.
153
00:08:23,046 --> 00:08:25,507
Stopp lite nu, Missy Marple.
154
00:08:25,507 --> 00:08:27,008
Vem jobbar med ett annat motiv nu?
155
00:08:27,926 --> 00:08:29,261
Jag tror att de sparkar mig.
156
00:08:29,261 --> 00:08:32,305
Du är paranoid. Du jobbar hårdast av alla.
157
00:08:32,305 --> 00:08:36,059
Jag tjänade mindre än 200 dollar
på tio timmar om dan i en vecka.
158
00:08:36,059 --> 00:08:38,436
Oj, du ställde inte rätt frågor.
159
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
Jag förstörde mitt liv för en söt kille.
160
00:08:41,940 --> 00:08:43,024
Igen.
161
00:08:43,024 --> 00:08:46,486
Hallå. Det är den enda anledningen
till att förstöra sitt liv.
162
00:08:47,696 --> 00:08:50,073
Dessutom finns det en lösning.
Bli vän med din chef.
163
00:08:50,073 --> 00:08:52,701
Jag har fått stanna
där jag var okvalificerad
164
00:08:52,701 --> 00:08:54,494
för att jag är kul att vara med.
165
00:08:54,494 --> 00:08:56,579
- Låg du med chefen?
- Nej. Ja.
166
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
En gång, pervoskambeläggare!
167
00:09:01,710 --> 00:09:03,920
{\an8}Det är faktiskt ingen dålig idé.
168
00:09:03,920 --> 00:09:06,715
{\an8}Tvättfest hos mig.
Ta med några vänner. Och Ivy.
169
00:09:06,715 --> 00:09:09,759
{\an8}- Tack, Justin!
- Ja, visst. Varsågod.
170
00:09:11,720 --> 00:09:14,514
Du tänker väl inte ligga med din chef?
171
00:09:15,515 --> 00:09:17,225
Jag har en överraskning åt oss.
172
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
- Jag kan inte...
- Jag bokade en spadag.
173
00:09:19,602 --> 00:09:22,355
Du föredrar att hantera smärta holistiskt.
174
00:09:22,355 --> 00:09:23,732
Narkotika, i nödfall.
175
00:09:23,732 --> 00:09:26,609
Jag bokade massage åt oss.
De kommer om en timme.
176
00:09:26,901 --> 00:09:30,739
Vilken lättnad. Du har varit så desperat
efter uppmärksamhet i veckan
177
00:09:30,739 --> 00:09:34,701
att jag kollade flyg till Lissabon
för lite egentid.
178
00:09:36,036 --> 00:09:39,748
Du skulle vara så lätt att gilla
om du inte försökte så mycket.
179
00:09:41,041 --> 00:09:42,042
Massage.
180
00:09:47,547 --> 00:09:49,674
Hur är läget, pojkar?
181
00:09:49,674 --> 00:09:51,009
Vad gör du här?
182
00:09:51,009 --> 00:09:53,928
Kan inte hålla mig borta, Wayner.
Älskar vattensporter.
183
00:09:53,928 --> 00:09:58,516
Maureen också. Riktigt stark stråle.
184
00:10:00,101 --> 00:10:04,022
Dessutom måste jag bygga upp
min lungkapacitet igen
185
00:10:04,022 --> 00:10:06,900
efter att ha andats in så mycket rök
på bröllopet.
186
00:10:07,359 --> 00:10:09,319
Du sprang iväg före branden.
187
00:10:09,319 --> 00:10:12,822
Ja, det gjorde jag,
men sen gick vejpingen överstyr.
188
00:10:12,822 --> 00:10:16,785
Det var stressen med att bli anklagad
och upprätthålla smal midja,
189
00:10:16,785 --> 00:10:19,412
men plåstret är på igen och jag mår bra.
190
00:10:19,412 --> 00:10:22,374
Hur mår era lungor?
Hur mycket rök andades ni in?
191
00:10:22,374 --> 00:10:25,126
Var ni så nära
eller så långt ifrån branden?
192
00:10:25,126 --> 00:10:26,628
Jag höll Opal borta.
193
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
Med hårsprayen och tyglimmet
skulle ungen bli ett eldklot.
194
00:10:30,090 --> 00:10:31,883
- Ja, det stämmer.
- Ja.
195
00:10:32,342 --> 00:10:33,551
Jag gömde mig för Claire.
196
00:10:37,180 --> 00:10:39,516
Jag är så attraktiv sedan jag blev ungkarl
197
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
och Claire ville nog nafsa lite.
198
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
- Okej.
- Jag sa nej.
199
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
Den enda kvinna som jag har
meningslöst sex med är min fru.
200
00:10:47,565 --> 00:10:50,735
Jag klandrar henne inte.
Feromoner som ett lodjur.
201
00:10:50,735 --> 00:10:53,988
Okej, kroppsbrytare,
Aqua Spin börjar om fem.
202
00:10:53,988 --> 00:10:56,449
- Justin?
- Jag vet att jag inte är bjuden.
203
00:10:56,449 --> 00:10:59,369
Nej, det är okej.
Maisy och Mimsy drog ju och...
204
00:10:59,369 --> 00:11:03,039
Jag behöver studenter för att
kvalificera mig. Men låt bli Riley.
205
00:11:03,164 --> 00:11:04,457
Innan vi börjar,
206
00:11:04,457 --> 00:11:06,501
jag testar en ny sportdryck.
207
00:11:06,501 --> 00:11:09,587
Helt naturlig, glutenfri
och full av elektrolyter.
208
00:11:09,921 --> 00:11:12,298
Smaka. Säg er ärliga åsikt.
209
00:11:12,298 --> 00:11:14,843
Jag gillar den. Är det hampa?
210
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
Med kelp, jag kallar den Hjälp.
211
00:11:16,678 --> 00:11:19,722
Vem behöver inte lite sånt
från sina vänner, eller hur?
212
00:11:20,890 --> 00:11:21,724
Ja.
213
00:11:24,394 --> 00:11:25,228
Herregud.
214
00:11:26,688 --> 00:11:29,649
Okej, kukhål, nu cyklar vi!
215
00:11:30,525 --> 00:11:31,901
- Okej.
- Visst.
216
00:11:31,901 --> 00:11:33,236
Kom igen, Jaynie.
217
00:11:38,199 --> 00:11:39,534
- Hej.
- Billie.
218
00:11:44,247 --> 00:11:46,958
Nej. Åh, nej. Nej, nej.
219
00:11:47,292 --> 00:11:48,543
Okej...
220
00:11:49,794 --> 00:11:52,297
Jag sa några vänner, ingen parad.
221
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
Jag sa att det var för många.
222
00:11:54,090 --> 00:11:58,094
Ryktet spreds om min tvättkontakt.
Jag kan be dem att gå.
223
00:12:01,055 --> 00:12:02,599
Nej. Nej, det är okej.
224
00:12:02,599 --> 00:12:05,310
Du behöver inte. Tvättfest är ingen grej.
225
00:12:05,810 --> 00:12:07,520
Låt oss skapa en ny tradition då.
226
00:12:08,021 --> 00:12:08,855
Okej.
227
00:12:09,606 --> 00:12:10,899
Schyst.
228
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
Tvätten har börjat, slampor.
229
00:12:14,569 --> 00:12:16,988
Det är bara nåt vi kallar varandra.
230
00:12:16,988 --> 00:12:18,948
Okej. Visst.
231
00:12:19,574 --> 00:12:21,493
Vill du ha chips, din smutsiga slampa?
232
00:12:23,203 --> 00:12:24,412
Det är bara "slampa".
233
00:12:25,914 --> 00:12:26,748
Okej.
234
00:12:28,833 --> 00:12:31,586
Ulrika har satt upp ett cirkustält
på gräsmattan.
235
00:12:31,586 --> 00:12:33,254
Självlicenserad i Sverige.
236
00:12:33,254 --> 00:12:34,714
Är Ulrika vår massös?
237
00:12:34,714 --> 00:12:37,634
Inte bara massage. Koppning, våtkoppning,
238
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
sockerkopp.
Hon botade Victors nervösa laktation.
239
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
Vem är redo att svettas?
240
00:12:43,765 --> 00:12:46,100
Nej, vi beställde våtkoppningspaketet.
241
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
Bastu först. En avslappnad kropp
för upp blod till ytan.
242
00:12:49,437 --> 00:12:52,440
Älskling, bastu låter skönt.
243
00:12:53,066 --> 00:12:54,609
Maisy, kom du också.
244
00:12:54,609 --> 00:12:55,777
Åh, ja.
245
00:12:56,945 --> 00:12:58,613
Det skulle hjälpa mot din vattenvikt.
246
00:12:58,947 --> 00:13:00,198
Det är hennes salta kost.
247
00:13:01,991 --> 00:13:03,535
Nu gör vi det.
248
00:13:06,204 --> 00:13:07,914
Jag tror att det är generna.
249
00:13:17,090 --> 00:13:19,133
- Hej.
- Angående den skivan...
250
00:13:22,011 --> 00:13:23,930
Har inte sett den sidan hos dig.
251
00:13:24,055 --> 00:13:25,932
Jag har ju ändå inget jobb i morgon.
252
00:13:26,558 --> 00:13:28,977
Det är faktiskt upp till Ivy.
253
00:13:29,227 --> 00:13:31,646
Va? Ska du sparka henne?
254
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
Inte upp till mig.
255
00:13:32,814 --> 00:13:36,359
Det är lugnt. Även om jag blir sparkad
blir jag inte sur.
256
00:13:36,359 --> 00:13:38,403
Vi håller rent på tvättfester.
257
00:13:40,321 --> 00:13:43,408
Så, vad sägs om en öl?
258
00:13:43,408 --> 00:13:45,535
Eftersom du inte jobbar.
259
00:13:47,287 --> 00:13:48,955
Tack. Slampa.
260
00:14:00,049 --> 00:14:03,011
Välkomna till säsongens första
Aqua Spin-klass.
261
00:14:03,011 --> 00:14:06,055
Jag är Jayne och redo att tillföra smärta.
262
00:14:06,180 --> 00:14:09,517
Ett särskilt hej till Riley
för att han har stannat kvar,
263
00:14:09,517 --> 00:14:12,562
trots att en viss någon
ersätter några som misslyckats.
264
00:14:12,562 --> 00:14:13,688
Okej.
265
00:14:14,355 --> 00:14:15,481
Ja.
266
00:14:16,608 --> 00:14:17,442
Nu kör vi!
267
00:14:17,692 --> 00:14:20,320
Är ni på ett?
Jag vill att ni ökar, till två!
268
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
Och ni är småfisk!
269
00:14:22,780 --> 00:14:23,990
Nu kör vi på trean!
270
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
Och grodyngel, ett grodyngel!
271
00:14:27,160 --> 00:14:29,621
Hallå, tjejen. Du, tjejen!
272
00:14:30,455 --> 00:14:33,249
Hej. Jag hörde att du var på Wayne
på bröllopet.
273
00:14:33,499 --> 00:14:37,795
Javisst. Jag vill ha en bit av den där
godbiten. Han är ute på marknaden nu.
274
00:14:37,962 --> 00:14:40,048
Men sexfalken tackade nej.
275
00:14:40,048 --> 00:14:40,965
Och fyra!
276
00:14:40,965 --> 00:14:45,011
Du då, Saggy B?
Var var du när Boathouse brann ner?
277
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
Jag har en bättre fråga.
278
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
Varför står cyklarna i vattnet?
279
00:14:50,892 --> 00:14:53,770
Om du tror att nån brände ner Boathouse,
280
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
lägg pengarna på Whoreen.
281
00:14:55,355 --> 00:14:58,775
Herregud, Claire, hon har varit med
din pappa i 20 år.
282
00:14:58,775 --> 00:15:01,402
Hon gör vadsomhelst
för att få vad hon vill ha.
283
00:15:01,402 --> 00:15:03,613
Rör på svansarna, grodyngel!
284
00:15:04,405 --> 00:15:08,159
Jag är här för att fixa till era midjor.
285
00:15:09,202 --> 00:15:10,286
Jayne...
286
00:15:13,498 --> 00:15:16,125
Det där kändes inte bra.
287
00:15:16,334 --> 00:15:19,212
Fortsätt så, Jaynie! Bra, gullet!
288
00:15:19,212 --> 00:15:21,130
Fortsätt så, oxgrodor!
289
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
Jag kommer snart tillbaka.
290
00:15:25,968 --> 00:15:28,388
Jag ska se om hon behöver hjälp.
291
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
Jag tror att hon fick nog.
292
00:15:35,269 --> 00:15:37,063
Du kommer att älska koppning.
293
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
Victor säger att man blir
som en ny kvinna.
294
00:15:39,857 --> 00:15:43,611
Jag skulle bli en rikare kvinna
om styrelsen delade pengarna
295
00:15:43,611 --> 00:15:45,113
från Boathouseförsäljningen.
296
00:15:45,113 --> 00:15:48,241
Jag förstår inte
sjöbornas besatthet av stället.
297
00:15:48,366 --> 00:15:51,869
Boathouse följer den gamla traditionen
med svenska mjödsalar.
298
00:15:51,869 --> 00:15:55,373
En plats för byn
att sprida otäckt skvaller om sina grannar
299
00:15:55,373 --> 00:15:57,041
över opastöriserad öl.
300
00:15:57,041 --> 00:16:01,629
Det fanns också program för familjer,
barnomsorg, äldreomsorg.
301
00:16:01,629 --> 00:16:06,175
Ärligt talat har det varit mycket roligare
vid sjön i sommar
302
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
utan att Boathouse reglerar oss.
303
00:16:10,096 --> 00:16:11,472
Det behövs hårdare tag.
304
00:16:11,472 --> 00:16:15,017
Det krävs en stark hand
för att dra kallt blod till ytan.
305
00:16:56,476 --> 00:17:01,522
Ja, släpp ut allt, alla dina hemligheter.
306
00:17:01,981 --> 00:17:03,816
Så ja, Jayne.
307
00:17:04,650 --> 00:17:09,155
Du tillbringade år i Maisys skugga
och längtade efter Boathousetronen.
308
00:17:09,155 --> 00:17:13,743
Först blev du av med Wayne,
sedan Maisy och sedan Ulrika.
309
00:17:13,743 --> 00:17:16,746
Du räknade inte med
att försäkringen inte betalades
310
00:17:16,746 --> 00:17:18,456
eller att vara Boathouse-värd.
311
00:17:18,456 --> 00:17:21,042
Men det var väl ett litet pris att betala
312
00:17:21,042 --> 00:17:23,544
för din lilla provision på försäljningen?
313
00:17:23,544 --> 00:17:25,338
Det är sant!
314
00:17:25,338 --> 00:17:27,298
Vad? Vad?
315
00:17:27,548 --> 00:17:31,093
Jag ville så gärna bli
Boathouse-ordförande.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,888
Ja, sötnos. Släpp ut allt.
317
00:17:34,388 --> 00:17:38,476
Jag ställde in Whoreens kanasta
för ditt bröllop
318
00:17:38,476 --> 00:17:41,729
för att få Maisy att byta mäklare
av skuldkänslor.
319
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
Men hon bryr sig inte.
320
00:17:43,606 --> 00:17:46,734
Hon är bara besatt av sin mamma.
321
00:17:47,819 --> 00:17:48,945
Okej.
322
00:17:49,779 --> 00:17:53,324
Ordförandeskapet betyder ingenting
utan Boathouse.
323
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
Min hänsynslösa ambition brände ner allt.
324
00:17:59,664 --> 00:18:00,498
Åh, nej.
325
00:18:04,710 --> 00:18:06,295
Du har lite kelp i håret.
326
00:18:13,135 --> 00:18:14,679
- Hej.
- Hej.
327
00:18:17,223 --> 00:18:20,226
Ivy låtsas ju vara hård,
328
00:18:20,226 --> 00:18:23,145
men hon har faktiskt aldrig sparkat nån.
329
00:18:25,982 --> 00:18:29,360
Du kan nog övertala henne
att gå i god för dig på huvudkontoret.
330
00:18:32,405 --> 00:18:35,449
Ni sjöng en akustisk duett tillsammans.
331
00:18:36,033 --> 00:18:38,160
Hon kan inte sparka dig nu.
332
00:18:47,086 --> 00:18:48,087
Du fixar det här.
333
00:18:53,759 --> 00:18:56,804
Kan jag få en applåd för Jaynie?
334
00:18:56,804 --> 00:19:00,141
För att ha nått nivå två
av Aqua Spin-certifieringen!
335
00:19:00,141 --> 00:19:01,601
Snyggt, älskling.
336
00:19:02,351 --> 00:19:04,312
Förlåt, Jayner. Jag tror att drinken jäst.
337
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
Galet att proffshockeyn
inte gör dig till kemist.
338
00:19:09,859 --> 00:19:11,235
Kom igen, Justin.
339
00:19:11,527 --> 00:19:13,613
Hej, kan vi prata?
340
00:19:16,407 --> 00:19:18,242
Kommer du ihåg det jag sa,
341
00:19:18,242 --> 00:19:21,329
om att nån brände ner Boathouse med flit?
342
00:19:22,371 --> 00:19:25,708
Jag tänkte att om jag bevisar det
kanske du förlåter mig.
343
00:19:25,708 --> 00:19:28,419
Nu vet jag att det var jättedumt.
344
00:19:28,836 --> 00:19:29,921
Verkligen dumt.
345
00:19:30,379 --> 00:19:34,175
Men Riley, nån använde våra fyrverkerier
för att starta branden.
346
00:19:35,676 --> 00:19:36,636
Har du bevis?
347
00:19:36,636 --> 00:19:39,138
Bara saknade raketer och en obränd låda.
348
00:19:39,639 --> 00:19:42,391
När jag såg fyrlingarnas inlägg,
det taskiga memet av dig,
349
00:19:42,391 --> 00:19:44,477
så fick jag en idé och tänkte att
350
00:19:44,477 --> 00:19:47,355
om de fångade det,
kanske de fångade nåt annat,
351
00:19:47,355 --> 00:19:48,397
och det gjorde de.
352
00:19:50,066 --> 00:19:53,736
Billie sa att göra CSI på alla.
Jag kollade alibi, klänningsstorlekar,
353
00:19:53,736 --> 00:19:55,071
jobbade på solglasögongrejen.
354
00:19:56,739 --> 00:19:59,742
Om du gjorde det för att jag stack
så förstår jag.
355
00:20:00,368 --> 00:20:02,495
Men jag är orolig för dig.
356
00:20:03,496 --> 00:20:04,664
Det är Claire.
357
00:20:05,247 --> 00:20:06,707
Det är din skjorta, Riley.
358
00:20:06,999 --> 00:20:09,377
Claire! Kom hit en stund.
359
00:20:14,173 --> 00:20:15,007
Är det här du?
360
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
Nej.
361
00:20:16,425 --> 00:20:18,886
Riley, jag skulle inte ha visat dig...
362
00:20:18,886 --> 00:20:21,472
Det var Mimsy. Hon frös,
jag lånade ut den.
363
00:20:23,474 --> 00:20:25,184
Jag frågade inte Mimsy.
364
00:20:26,852 --> 00:20:29,772
Att bli anklagad för mordbrand
gör det lättare att åka.
365
00:20:30,856 --> 00:20:32,400
Åka? Vad menar du?
366
00:20:32,400 --> 00:20:35,861
Min nya smitningsserie
ska ställas ut i Paris.
367
00:20:36,070 --> 00:20:36,904
I Paris?
368
00:20:38,239 --> 00:20:39,198
Herregud.
369
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
Det är...
370
00:20:41,701 --> 00:20:43,285
Det är världens konsthuvudstad.
371
00:20:43,661 --> 00:20:44,996
Det är Paris, Ontario.
372
00:20:45,162 --> 00:20:49,834
Paris i Ontario.
373
00:20:51,377 --> 00:20:52,545
Jag åker i morgon.
374
00:20:53,713 --> 00:20:55,548
Jag ska bo på Gas And Go,
375
00:20:55,548 --> 00:20:58,300
men stanna i stugan
tills Billies kontrakt går ut.
376
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Efter det vill jag inte se dig igen.
377
00:21:02,179 --> 00:21:03,014
Riley.
378
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Jayner.
379
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
Jag röstar för att sälja, dela pengarna.
380
00:21:08,019 --> 00:21:09,562
Det är min bröllopspresent till sjön.
381
00:21:17,903 --> 00:21:19,447
Jag är så dum.
382
00:21:23,117 --> 00:21:25,536
Planet kraschade. Ledsen.
383
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
Victor hade rätt.
384
00:21:32,334 --> 00:21:34,003
Det är rena himmelriket.
385
00:21:34,670 --> 00:21:38,340
Jag kan känna hur gifterna rinner ur mig.
386
00:21:38,924 --> 00:21:40,009
Efter stor uppbyggnad.
387
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
Jag är ledsen, det här är så pinsamt.
388
00:21:43,929 --> 00:21:47,308
Men att se blod gör mig verkligen yr.
389
00:21:48,517 --> 00:21:51,687
Jag trodde att det kunde upphetsa,
hajar hetsas av blod.
390
00:21:52,480 --> 00:21:53,647
Kan jag få lite vatten?
391
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
Galturin kan hjälpa till
att lugna magen bättre.
392
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
Vatten räcker.
393
00:21:57,777 --> 00:22:01,155
Bra. Du kommer att behöva styrka,
det är din tur sen.
394
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
Mamma, rör dig inte.
En av kopparna lossnar.
395
00:22:26,305 --> 00:22:27,681
Har du kul?
396
00:22:28,224 --> 00:22:31,519
Ja. Låt dig inte luras
av det butcha ansiktet.
397
00:22:31,644 --> 00:22:35,356
Oj, och hon kan ordvitsar också.
Ni är verkligen släkt.
398
00:22:37,525 --> 00:22:41,529
Är du förtjust i min bror?
Jag får såna vibbar.
399
00:22:41,695 --> 00:22:46,492
Vibbar? Nej, det är helt platoniskt.
Som planteringszon-iskt...
400
00:22:46,492 --> 00:22:48,869
Åh, Gud, har jag också fått det?
401
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
Är jag en ordvitszombie nu?
Döda mig, Ivy, snälla.
402
00:22:52,373 --> 00:22:56,168
Nästa gång. Du får fripass
för att du höjde lagets moral idag.
403
00:22:56,752 --> 00:22:58,796
Räcker det fripasset till nästa vecka?
404
00:23:01,382 --> 00:23:04,385
Åh, Gud, får jag sparken nu?
Nej, jag får inte sparken.
405
00:23:04,385 --> 00:23:06,345
- Det har aldrig hänt.
- Det är okej.
406
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
Jag hade ett bra jobb,
mina föräldrar lär hata mig
407
00:23:09,181 --> 00:23:11,767
och jag sabbade ett stipendium.
Det är lugnt.
408
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
Så du kan inte plantera träd.
409
00:23:14,436 --> 00:23:17,064
Du är smart och rolig...
410
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
...och folk gillar dig.
411
00:23:19,358 --> 00:23:20,192
Och...
412
00:23:27,366 --> 00:23:30,744
Tack för festen... Spark...
Förlåt för sparken.
413
00:23:39,503 --> 00:23:43,299
Raring, jag mår tusen gånger bättre, tack.
414
00:23:43,299 --> 00:23:44,884
Det var så lite.
415
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
Mindre blod betyder
att vi bara behöver hälften av ginen.
416
00:23:50,097 --> 00:23:52,975
Jag ska gå och se
vad Opal skapar för gott i köket.
417
00:24:04,904 --> 00:24:05,738
Hej.
418
00:24:06,530 --> 00:24:07,907
Varför så ledsen?
419
00:24:08,157 --> 00:24:12,620
Det är min mammas sjuka skämt,
men jag kommer att skratta sist.
420
00:24:12,912 --> 00:24:15,623
Ska du baka en paj av henne
och flå hennes valpar?
421
00:24:15,623 --> 00:24:18,918
- Vad gör du här?
- Jag ska hämta mina grejer.
422
00:24:19,168 --> 00:24:21,212
Hur går det att sova i Wayne-planet?
423
00:24:21,212 --> 00:24:23,964
Nej, jag är tillbaka i mordstugan.
424
00:24:24,215 --> 00:24:28,052
Fick du Riley att förlåta dig?
Din käke måste vara så öm.
425
00:24:28,928 --> 00:24:30,012
Riley åkte till Paris.
426
00:24:30,221 --> 00:24:33,015
I Ontario. Men vem vet.
427
00:24:33,599 --> 00:24:37,061
Att anklaga honom för mordbrand
kan skicka honom till det andra Paris.
428
00:24:37,061 --> 00:24:39,772
Trodde du att Riley tände på Boathouse?
429
00:24:39,772 --> 00:24:41,482
Du börjar bli desperat.
430
00:24:41,482 --> 00:24:45,319
Nej. Fyrlingarna filmade nån i rutigt
som smyger in i Boathouse
431
00:24:45,319 --> 00:24:47,780
innan fyrverkerierna. Det såg ut som Riley
432
00:24:47,780 --> 00:24:49,365
men var din mamma i lesbisk drag.
433
00:24:49,365 --> 00:24:51,075
Du kan läsa det i mejlet, hej då.
434
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
Får jag se filmen?
435
00:24:53,327 --> 00:24:55,829
Nej, Maisy, jag är klar med det. Be dem.
436
00:24:56,247 --> 00:24:59,166
Mordbrand har ett pris,
vägen till galenskap.
437
00:24:59,583 --> 00:25:03,504
Gå din väg. Eller blir en ledsen singel,
438
00:25:03,754 --> 00:25:05,256
ett varnande exempel, som jag.
439
00:25:14,723 --> 00:25:16,267
TRÄDHÄMND
440
00:25:17,810 --> 00:25:18,644
Hej.
441
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
Att döma av apokalypsen utanför
tror jag att festen var en total succé.
442
00:25:25,776 --> 00:25:27,695
Så vad hände, övertalade du din chef?
443
00:25:27,695 --> 00:25:29,947
Nej. Jag fick sparken.
444
00:25:30,823 --> 00:25:33,617
Fan. Billie, jag är så ledsen.
445
00:25:37,121 --> 00:25:38,831
Något hände, Justin.
446
00:25:39,748 --> 00:25:42,710
Något jag aldrig har gjort. Och...
447
00:25:43,335 --> 00:25:44,712
- Vad?
- Jag...
448
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Vad, raring? Vad hände?
449
00:25:47,548 --> 00:25:48,424
Jag...
450
00:25:50,092 --> 00:25:52,553
- Jag sjöng "Wonderwall".
-Åh, Gud.
451
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Herregud. Det är okej.
452
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
Det är okej.
453
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
Det händer oss alla så småningom.
454
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
Undertexter: Marie Åkerlund
455
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir