1
00:00:10,387 --> 00:00:11,764
చరిత్రలో అత్యుత్తమ పెళ్లి.
2
00:00:18,103 --> 00:00:20,814
కాక్పిట్లో నిద్ర లేవడం
ఎలా ఉంది, ఐస్మాన్?
3
00:00:20,814 --> 00:00:23,859
ఇది నువ్వు అనుకున్న
బాత్హౌస్ కల కాదు, వేన్,
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,778
కానీ పడుకోనిచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,489
వర్షంలో సేద తీరడం ఇక భరించలేను.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,115
మికెలాడా?
7
00:00:34,995 --> 00:00:37,247
మనకు ఈ పరిస్థితి ఎలా వచ్చింది, జే డాగ్?
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,249
నువ్వు, ఇల్లు లేక ఒంటరిగా.
9
00:00:39,249 --> 00:00:43,670
కోల్పోయిన ప్రేమ గురించి చింతిస్తున్న
మాన్స్ప్లేన్ తిక్క కెప్టెన్ను నేను.
10
00:00:45,005 --> 00:00:46,215
వేనర్,
11
00:00:47,216 --> 00:00:50,511
నీకు నిజంగానే జేన్ అంటే
భయమా అని ప్రశ్నించుకున్నావా?
12
00:00:50,511 --> 00:00:53,055
జేనీని ప్రశ్నలు అడిగేందుకు
ఎప్పుడూ భయమే.
13
00:00:53,055 --> 00:00:56,683
ప్రశ్నలు జవాబులకు దారి తీస్తాయి,
జవాబులు భయానకంగా ఉంటాయి.
14
00:00:56,683 --> 00:01:01,146
-నా ఉద్దేశం అది కాదు...
-జీవితం కోసం ఈ అద్భుత గైడ్ దొరికింది.
15
00:01:01,146 --> 00:01:04,441
-సీప్లేన్ యజమానుల కరదీపిక.
-అది నిబంధనల కరదీపిక, బాబూ.
16
00:01:04,441 --> 00:01:06,109
అంతే, సోదరా. అది నిజం.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,070
అనుబంధాలు అంటే ఎగరడం లాంటివి.
18
00:01:08,403 --> 00:01:11,031
నా పెళ్లి జరిగాక
ఆటోపైలట్లో ఉన్నానని తెలుసుకున్నాను.
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,493
నేను గాడిలో పడాలనుకుంటే,
నియంత్రణలు చేపట్టాలి,
20
00:01:14,618 --> 00:01:16,036
జేనీ సిగ్నల్ కోసం ఆగాలి.
21
00:01:16,036 --> 00:01:20,415
జేన్ ఏదైనా చెడు చేసుంటే?
నిజంగా చెడు గురించి చెబుతున్నా, వేన్,
22
00:01:20,415 --> 00:01:21,792
నేరం లాంటి చెడు.
23
00:01:22,793 --> 00:01:24,711
అదంతా దృక్పథం గురించే, కదా?
24
00:01:25,295 --> 00:01:26,255
ఉదాహరణకు,
25
00:01:26,255 --> 00:01:30,050
టొమాటో రసం, బీర్లను కలపడం
చెడ్డ ఆలోచనగా జనాలు అనుకుంటారు.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,051
మెక్సికన్లు కాదు.
27
00:01:31,051 --> 00:01:34,596
వాళ్ల కారణంగానే, మనం రుచికరమైన
అల్పాహార పానీయం తాగుతున్నాం.
28
00:01:34,972 --> 00:01:36,390
అవును, అదీ నిజమే.
29
00:01:37,266 --> 00:01:41,228
-లేదా నీళ్లలో సైకిళ్లు.
-లేదు, అది పిచ్చి ఆలోచన.
30
00:01:41,228 --> 00:01:45,649
ఆక్వా స్పిన్తో చేసిన శరీరానికి
జేనీ సజీవ సాక్ష్యం, పిచ్చి ఆలోచన కాదు.
31
00:01:45,649 --> 00:01:46,567
ఆమె ఓ రాకెట్.
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,027
అవును, ఈ ఉదయం
ఆమె బైక్లన్నీ కనబడుతున్నాయి.
33
00:01:49,027 --> 00:01:52,239
హా, తన రెండో స్థాయి కోసం
గంటలు కష్టపడుతోంది, అందుకే...
34
00:01:52,239 --> 00:01:55,284
ఇవాళ ఓ ఉచితం కూడా ఇస్తోంది,
సరస్సు మొత్తానికి ఆహ్వానం.
35
00:01:56,451 --> 00:02:00,706
నేను జేనీ స్థాయిని పెంచగలిగితే,
మా వివాహ స్థాయి పెంచుకోగలనని నా ఆశ.
36
00:02:04,918 --> 00:02:05,919
హేయ్.
37
00:02:07,045 --> 00:02:10,299
90 శాతం వైఫల్యాలు
సంప్రదింపులు విఫలం కావడంతోనే.
38
00:02:10,716 --> 00:02:12,551
నీ కోపైలట్ మాట విను.
39
00:02:13,385 --> 00:02:15,971
అబ్బా, వేన్, అది నిజంగా తెలివైన మాట.
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,557
నేను రైలీ వైపు కథను తెలుసుకోవాలి.
41
00:02:19,725 --> 00:02:21,977
హేయ్, నీకు కొంచెం టిఫిన్ తీసుకొస్తాను.
42
00:02:21,977 --> 00:02:24,980
గ్లోవ్ బాక్స్లో ఎగ్ శాండ్విచ్లు ఉన్నాయి.
43
00:02:27,941 --> 00:02:29,192
అరె, అవి పాడయిపోయాయి.
44
00:02:29,192 --> 00:02:32,738
ద
లేక్
45
00:02:36,617 --> 00:02:40,329
ఆగు. నేను అక్కడకు వెళ్లను.
ఐవీ బాగా కోపంగా ఉంది.
46
00:02:40,329 --> 00:02:42,497
స్ప్రూస్ బదులుగా డాగ్వుడ్ నాటావు.
47
00:02:42,497 --> 00:02:44,207
వాటిలో తేడా నాకెలా తెలుస్తుంది?
48
00:02:44,207 --> 00:02:45,459
దాని మొరుగుడుతో.
49
00:02:45,626 --> 00:02:48,754
నీ హాస్యం అంతగా నవ్వించడం లేదు.
కొత్తగా ఏదైనా ప్రయత్నించాలి.
50
00:02:49,630 --> 00:02:53,467
హేయ్, నేను, నా స్నేహితులు
నీ చోటుకు వచ్చి, నీ వాషింగ్ మెషీన్
51
00:02:53,467 --> 00:02:54,801
ఉపయోగించుకునే అవకాశముందా?
52
00:02:54,801 --> 00:02:57,846
-సరస్సులో ఉతుక్కోరా?
-గుహల్లో బతుకుతామనా?
53
00:02:59,306 --> 00:03:03,060
లేదు, ఊరిలో ఒకటే లాండ్రీ ఉంది,
మెషీన్ కోసం ఎదురుచూస్తూ
54
00:03:03,060 --> 00:03:05,395
రోజంతా గడపడం దారుణంగా ఉంటుంది.
55
00:03:05,395 --> 00:03:09,149
అంటే, నా దగ్గర ఒకటే వాషర్ ఉంది,
డ్రైయర్కు చాలా సమయం పడుతుంది.
56
00:03:09,149 --> 00:03:12,986
సరే, ఆ రోజును వాడుకుందాం.
బీర్లు, స్నాక్స్ తీసుకొస్తాం.
57
00:03:13,236 --> 00:03:18,116
క్రస్టీ జేక్ దగ్గర ప్రొజెక్టర్ ఉంది.
ఇది లాండ్రీ పార్టీ కాగలదు.
58
00:03:18,617 --> 00:03:21,912
చేయగలను, కానీ నిజానికి అది నా కాటేజీ కాదు.
59
00:03:21,912 --> 00:03:25,248
నీ వరకే వస్తే బాగుంటుందేమో,
కానీ అంతకు మించి...
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,668
పర్వాలేదు. ఊరిలో చేసుకుంటానులే.
61
00:03:27,793 --> 00:03:29,544
-మన్నించు.
-లేదు, పర్వాలేదు.
62
00:03:30,712 --> 00:03:32,464
-క్యాంప్ఫైర్లో కలుస్తావా?
-సరే.
63
00:03:32,881 --> 00:03:33,757
మంచిది.
64
00:03:34,675 --> 00:03:35,676
మంచిది.
65
00:03:39,262 --> 00:03:41,515
హేయ్. నాకు చెక్ ఇచ్చేది ఇక్కడేనా?
66
00:03:44,059 --> 00:03:47,229
మంచిది. చివరకు దీనితో
ప్రయోజనం అనిపిస్తోంది...
67
00:03:47,229 --> 00:03:48,563
అంతేనా? ఏమిటీ దారుణం?
68
00:03:48,563 --> 00:03:50,565
నేను రోజుకు 400 మొక్కలు పాతి ఉంటాను.
69
00:03:50,899 --> 00:03:52,359
సగటు 1,000 కంటే ఎక్కువ.
70
00:03:52,359 --> 00:03:55,904
నాటిన మొక్కకు 25 సెంట్లు వస్తాయి,
క్యాంప్ ఖర్చులు,
71
00:03:55,904 --> 00:03:58,156
రవాణా అన్నీ తీశాక, అది మిగిలింది.
72
00:03:58,156 --> 00:04:00,742
అరె, నా ఇంటర్వ్యూలో
సరైన ప్రశ్నలను అడగలేదు.
73
00:04:01,076 --> 00:04:04,162
ప్రతి వారం బీన్ కౌంటర్లకు లెక్కలను పంపాలి.
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,289
నువ్వు కోటా చేయడం లేదు, అందుకే...
75
00:04:06,289 --> 00:04:07,624
అయితే నన్ను తీసేస్తావా?
76
00:04:07,624 --> 00:04:09,835
ఆ ఇంటర్న్షిప్ ఇంకా ఉందా?
77
00:04:15,632 --> 00:04:17,759
ప్రస్తుతం ఏం జరుగుతోంది?
78
00:04:17,759 --> 00:04:20,637
మీటింగ్ కోసం తనే టాపాలు
చేసుకోవాలని మా అమ్మకు చెప్పాను.
79
00:04:20,637 --> 00:04:22,889
నేను వేరేదానిపై పని చేస్తున్నాను.
80
00:04:22,889 --> 00:04:26,018
శక్తినిచ్చే పానీయం చేశాను,
ఈరోజు ఆక్వా స్పిన్లో పరీక్షించాలి.
81
00:04:26,018 --> 00:04:28,353
ఇది నా రెండవ కెరీర్లో మార్పు తేగలదు.
82
00:04:28,353 --> 00:04:33,025
ఓ వారంగా గ్రీన్ స్మూతీలు తాగడం లేదు.
మిగెల్ పండ్లు, ధాన్యాలతో ఉండమన్నాడు.
83
00:04:33,150 --> 00:04:36,403
కానీ, నీ కోసం అది పరీక్షించి,
మార్కెట్ చేసే జనాలు తెలుసు.
84
00:04:36,403 --> 00:04:39,156
కానీ వాళ్లు "లిన్-స్టెరీన్" అనే
పేరు పెడతారా?
85
00:04:40,157 --> 00:04:42,117
-"విక్టర్ ఈ."
-అబ్బా, బాగానే ఉంది.
86
00:04:42,117 --> 00:04:47,080
ఆగు. "రింక్ నుంచి టీ వరకు,
రుచి చూడు విక్టర్ ఈ సరుకు"!
87
00:04:47,914 --> 00:04:50,751
మొహెబి క్రీడా ల్యాబ్లో
ఇంకా అలెక్తో గోల్ఫ్ ఆడుతున్నావా?
88
00:04:50,751 --> 00:04:51,877
అంతగా కాదు.
89
00:04:51,877 --> 00:04:54,546
ఆ చక్కని చిన్ని జెర్బిల్ మనిషి
80 చేయగలడంతే.
90
00:04:54,546 --> 00:04:58,133
గేమ్ ఏర్పాటు చెయ్.
మా అమ్మ కోసం కొన్ని నమూనాలు పరీక్షించాలి.
91
00:04:59,009 --> 00:05:00,886
మిమ్సీ మత్తులో ఉంటోందనా?
92
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
ఆమెకు పరీక్షలు చేయిస్తే,
రోగం సంగతి తెలుసుకోగలను.
93
00:05:03,889 --> 00:05:05,474
నా చెత్త జాబితా చెడింది.
94
00:05:05,474 --> 00:05:07,642
ఆమె నటిస్తోందని గట్టి ఆధారం కావాలి.
95
00:05:07,642 --> 00:05:12,147
సరే, కానీ డీఎన్ఏ కోసం లాలాజలం,
రక్తం, మూత్రం ఎలా సంపాదిస్తావు?
96
00:05:12,147 --> 00:05:13,565
రెండు దొరికాయి, ఇంకొకటే.
97
00:05:13,565 --> 00:05:15,108
అడగకపోవడమే మంచిది.
98
00:05:15,484 --> 00:05:18,820
ఇక, బోట్హౌస్ భూమి కోసం
మంచి కొనుగోలుదారులు ఉన్నారు.
99
00:05:18,820 --> 00:05:21,031
అది బీచ్ను ఆనుకుని ఉంటుంది, బేబీ.
100
00:05:21,406 --> 00:05:23,492
-అందుకే రక్తపాతమే.
-రక్తపాతం నాకిష్టం.
101
00:05:24,159 --> 00:05:26,787
మన పునర్ నిర్మాణానికి
అమ్మకం డబ్బు ఒక్కటే మార్గం.
102
00:05:26,787 --> 00:05:29,539
మనం కొత్త స్థలం,
ఏదైనా అందమైనది కనుగొనాలి.
103
00:05:29,539 --> 00:05:30,540
చిన్నది అంటావు.
104
00:05:30,540 --> 00:05:32,584
అంటే, మనకున్న మరో ఎంపిక ఏంటి?
105
00:05:32,584 --> 00:05:35,629
నా కాటేజీలో
బోట్హౌస్ను ఇక నడపలేను,
106
00:05:35,879 --> 00:05:38,006
మీరెవరూ ముందుకు రావట్లేదు.
107
00:05:38,006 --> 00:05:41,885
పునర్ నిర్మాణం ఎందుకు?
బోట్హౌస్ సభ్యులు పంచుకోవచ్చుగా?
108
00:05:41,885 --> 00:05:46,473
అంటే, ఆ డబ్బుతో ఏం చేయగలవో ఆలోచించు.
కొత్త పడవ, కొత్త డాక్,
109
00:05:46,473 --> 00:05:48,308
కొత్త వార్డ్రోబ్.
110
00:05:48,308 --> 00:05:49,851
దానికి నా మద్దతిస్తాను.
111
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
న్యాయమైన నిబంధనలు,
సరస్సు సంరక్షణకు బోట్హౌస్ కావాలి.
112
00:05:54,731 --> 00:05:58,026
అదీ, హోరీన్ స్వెటర్ నుంచి
మనల్ని ఎవరు రక్షిస్తారు?
113
00:05:58,026 --> 00:06:00,529
డబ్బు తీసుకుని, వెళ్లిపోదామంటాను.
114
00:06:00,529 --> 00:06:02,531
దీనికి అందరి అంగీకారం కావాలి.
115
00:06:02,781 --> 00:06:06,243
సరే, రైలీ ఆక్వా స్పిన్కు వస్తాడు,
అక్కడ తన ఓటు పొందుతాను.
116
00:06:06,243 --> 00:06:10,497
మీరందరూ అక్కడకు రావాలని ఆశిస్తాను, సరేనా?
117
00:06:10,497 --> 00:06:11,873
భేటీ ముగిసింది.
118
00:06:15,627 --> 00:06:16,461
సరే.
119
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
ఆక్వా స్పిన్లో కలుద్దాం.
120
00:06:19,297 --> 00:06:22,926
జలగలతో చేయించాక స్ట్రాప్లెస్ వద్దని
ఉల్రికాకు ఎవరైనా చెప్పాలి.
121
00:06:22,926 --> 00:06:24,845
అది అలా కాదు. కపింగ్ చికిత్స.
122
00:06:24,845 --> 00:06:26,680
అదేంటో తెలుసుకోవాలనే అనుకోను.
123
00:06:26,680 --> 00:06:30,100
అది రక్త ప్రసరణ,
వాపు, నిర్విషీకరణకు మంచిది.
124
00:06:30,100 --> 00:06:32,853
చూషణ కప్లను పెట్టే ముందు
చర్మాన్ని ఒత్తాలి,
125
00:06:32,853 --> 00:06:35,147
దాంతో వాక్యూమ్ కప్లు రక్తం పీల్చుతాయి.
126
00:06:35,147 --> 00:06:37,566
అది గేమ్కు ముందు చేసేవాళ్లం.
127
00:06:38,942 --> 00:06:40,443
అదే నా హ్యాట్రిక్.
128
00:07:06,261 --> 00:07:09,806
అబ్బా. అబ్బా. అబ్బా.
129
00:07:12,642 --> 00:07:13,935
అరె, అయ్యో.
130
00:07:14,728 --> 00:07:16,104
అయ్యో, అయ్యయ్యో.
131
00:07:19,482 --> 00:07:21,067
లేదు, మళ్లీ దానిలోకి వెళ్లలేను.
132
00:07:23,486 --> 00:07:24,613
హమ్మయ్య.
133
00:07:24,613 --> 00:07:25,655
జస్టిన్.
134
00:07:25,655 --> 00:07:27,365
నిన్ను రైలీ అనుకున్నాను.
135
00:07:28,325 --> 00:07:31,453
అరె, బాబూ. అతని సామాగ్రిని
మళ్లీ వాసన చూడడం లేదుగా?
136
00:07:31,578 --> 00:07:33,747
అది ఒక్కసారే, కింక్ షేమర్.
137
00:07:34,873 --> 00:07:37,626
అది కింద పెట్టు. ఇలా రా.
నీకు ఒకటి చూపించాలి.
138
00:07:38,293 --> 00:07:42,672
సరిగ్గా బోట్హౌస్లో టపాసులు పేలే ముందు
నలుగురు కవలలు దీనిని తీశారు.
139
00:07:44,216 --> 00:07:45,175
హేయ్.
140
00:07:46,843 --> 00:07:47,719
అది చూడు.
141
00:07:49,012 --> 00:07:50,639
అది రైలీ చారల చొక్కా.
142
00:07:51,806 --> 00:07:53,767
బోట్హౌస్ను రైలీ తగలబెట్టాడంటావా?
143
00:07:53,767 --> 00:07:56,061
అంటే, స్పష్టంగా అది అతని చొక్కానే.
144
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
జస్టిన్, అది ఓ చొక్కా.
అదే సాక్ష్యం అయితే,
145
00:07:59,022 --> 00:08:02,067
అతనే కావాలని లేదు.
హొరేషియో కేన్ నుండి నేర్చుకోలేదా?
146
00:08:02,067 --> 00:08:04,569
ఎక్కువ మారిష్కా హార్గిటే, ఎస్యూవీ
రకం పిల్లను,
147
00:08:04,569 --> 00:08:06,571
రైలీ నేర ఫ్రాంచైజీలపై చెప్పనే లేదు.
148
00:08:06,571 --> 00:08:10,617
సరే, అంటే, మరొకరిని అనుమానించే ముందు
ఇతర నిందితులను కాదనుకోవాలి.
149
00:08:10,617 --> 00:08:13,703
దేవుడా, అది చాలా పనిలా ఉంది.
150
00:08:13,703 --> 00:08:17,040
జస్టిన్, అతనే చేశాడని ఆరోపించే ముందు
కచ్చితంగా రైలీనేనని
151
00:08:17,040 --> 00:08:19,584
ఖాయం చేసుకోవాలి,
లేదా మీకు ముగిసిపోతుంది.
152
00:08:19,584 --> 00:08:21,336
మనం సర్దుకుని, వెళ్లిపోవాలేమో.
153
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
అది ఉత్తమ విషయమేమో కూడా.
154
00:08:23,046 --> 00:08:25,507
ఆగు, మిస్సీ మార్పుల్.
155
00:08:25,507 --> 00:08:27,008
మరో దానిపై పని చేస్తోందెవరు?
156
00:08:27,926 --> 00:08:29,261
నన్ను తీసేశారనుకుంటాను.
157
00:08:29,261 --> 00:08:32,305
నీకు మతి పోయింది.
నాకు తెలిసిన కష్టజీవివి నువ్వే.
158
00:08:32,305 --> 00:08:36,059
అవును, రోజుకు 10 గంటల పనితో
వారానికి 200 డాలర్ల కంటే తక్కువ పొందాను.
159
00:08:36,059 --> 00:08:38,436
అయ్యో, నువ్వు సరైన ప్రశ్నలు అడగలేదు.
160
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
సుందరుడి కోసం
జీవితం పాడు చేసుకున్నాను.
161
00:08:41,940 --> 00:08:43,024
మళ్లీ.
162
00:08:43,024 --> 00:08:46,486
ఏయ్. జీవితం పాడు చేసుకునేందుకు
అదొక్కటే కారణం.
163
00:08:47,696 --> 00:08:50,073
పైగా, ఓ పరిష్కారం ఉంది.
నీ బాస్తో స్నేహం చెయ్.
164
00:08:50,073 --> 00:08:52,701
నాకు అర్హత లేని ఎన్నో ఉద్యోగాలను చేశాను,
165
00:08:52,701 --> 00:08:54,494
ఎందుకంటే సరదాగా ఉండేవాడిని.
166
00:08:54,494 --> 00:08:56,579
-నీ యజమానితో పడుకున్నావా?
-లేదు. అవును.
167
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
ఒక్కసారే, కింక్ షేమర్!
168
00:09:01,710 --> 00:09:03,920
{\an8}ఆగు. అది చెడ్డ ఆలోచనేమీ కాదు.
169
00:09:03,920 --> 00:09:06,715
{\an8}లాండ్రీ పార్టీ, మా ఇంటిలో.
స్నేహితులతో రా. ఇంకా ఐవీతో.
170
00:09:06,715 --> 00:09:09,759
{\an8}-ధన్యవాదాలు, జస్టిన్!
-సరే, అలాగే. పర్వాలేదు.
171
00:09:11,720 --> 00:09:14,514
ఆగు, నీ యజమానితో పడుకోవు, కదా?
172
00:09:15,515 --> 00:09:17,225
నువ్వు ఆశ్చర్యపోయే విషయం.
173
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
-అరె, బుజ్జీ, కుదరదు...
-స్పా డే బుక్ చేశా.
174
00:09:19,602 --> 00:09:22,355
నీ నొప్పిని నువ్వే భరించడం
నీకు ఇష్టమని తెలుసు.
175
00:09:22,355 --> 00:09:23,732
లేదా కొంచెం డ్రగ్స్తో.
176
00:09:23,732 --> 00:09:26,609
అందుకే మనకు మసాజ్లు బుక్ చేశా.
ఓ గంటలో వస్తారు.
177
00:09:26,901 --> 00:09:30,739
భలే ఊరట.
ఈ వారం అంతా చాలా ఆరాటంగా ఉన్నావు.
178
00:09:30,739 --> 00:09:34,701
కొంత నా సమయం కోసం లిస్బన్కు
విమాన ధరలు చూస్తున్నాను.
179
00:09:36,036 --> 00:09:39,748
నువ్వు ఎక్కువ కష్టపడకపోతే
నిన్ను ఇష్టపడడం చాలా తేలిక.
180
00:09:41,041 --> 00:09:42,042
మసాజ్.
181
00:09:47,547 --> 00:09:49,674
-హేయ్.
-ఏం చేస్తున్నారు, అబ్బాయిలు?
182
00:09:49,674 --> 00:09:51,009
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
183
00:09:51,009 --> 00:09:53,928
నన్ను దూరం పెట్టలేవు, వేనర్.
నీటి క్రీడలు ఇష్టం.
184
00:09:53,928 --> 00:09:58,516
మౌరీన్ కూడా.
నిజంగా బలమైన తాకిడి. బాబూ.
185
00:10:00,101 --> 00:10:04,022
అలాగే, పెళ్లిలో చాలా పొగను పీల్చాక
నా ఊపిరితిత్తుల సామర్థ్యం
186
00:10:04,022 --> 00:10:06,900
పెంచుకోవాలని చూస్తున్నాను, సరేనా?
187
00:10:07,359 --> 00:10:09,319
మంటలకు ముందే పారిపోయావు.
188
00:10:09,319 --> 00:10:12,822
అవును, పారిపోయా, నిజమే,
కానీ పొగ అంతా చుట్టుముట్టింది.
189
00:10:12,822 --> 00:10:16,785
ఇది నిందలకు గురవడం, అమాయకమైన
నడుము నిర్వహించడం వలన కలిగే ఒత్తిడి,
190
00:10:16,785 --> 00:10:19,412
కానీ గాడిలో పడితే, బాగుంటుంది.
191
00:10:19,412 --> 00:10:22,374
మీ ఊపిరితిత్తులు ఎలా ఉన్నాయి?
ఎక్కువ పొగ పీల్చారా?
192
00:10:22,374 --> 00:10:25,126
మంటలకు ఇంత దగ్గరగా ఉన్నారా,
ఇంత దూరంగానా?
193
00:10:25,126 --> 00:10:26,628
ఓపల్ను దూరంగా ఉంచాను.
194
00:10:26,628 --> 00:10:30,090
హెయిర్స్ప్రే, ఫ్యాబ్రిక్ గ్లూ మధ్య
పిల్లాడు ఆడుతున్నాడు.
195
00:10:30,090 --> 00:10:31,883
-సరే, అర్థం ఉంది.
-అవును.
196
00:10:37,180 --> 00:10:39,516
బ్రహ్మచారిగా మారాక
శరీరంపై దృష్టి పెట్టాను,
197
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
క్లెయిర్కు ఖాయంగా అది కావాలనుకుంటా.
198
00:10:42,018 --> 00:10:44,062
-సరే.
-ఆమెను కాదన్నాను.
199
00:10:44,312 --> 00:10:47,565
నా జీవితంలో అర్థం లేని శృంగారం చేసిన
ఏకైక మహిళ నా భార్య మాత్రమే.
200
00:10:47,565 --> 00:10:50,735
అయినా ఆమెను నిందించను.
శివంగి కోసం విరుగుడు తెచ్చాను.
201
00:10:50,735 --> 00:10:53,988
సరే, శరీర యోధులారా,
ఐదు నిమిషాల్లో ఆక్వా స్పిన్ మొదలు.
202
00:10:53,988 --> 00:10:56,449
-జస్టిన్?
-నన్ను పిలవలేదని తెలుసు, జేన్.
203
00:10:56,449 --> 00:10:59,369
లేదు, పర్వాలేదు.
మెయిసీ, మిమ్సీ కుదరదన్నారు...
204
00:10:59,369 --> 00:11:03,039
నా గంటలకు అర్హత కోసం స్టూడెంట్లు కావాలి.
రైలీకి దూరంగా ఉండంతే.
205
00:11:03,164 --> 00:11:04,457
-మంచిది.
-ఆరంభించే ముందు,
206
00:11:04,457 --> 00:11:06,501
నా కొత్త క్రీడా పానీయానికి పరీక్ష.
207
00:11:06,501 --> 00:11:09,587
అది అంతా ప్రాకృతికం,
గ్లూటెన్ రహితం, ఎలక్ట్రోలైట్లతో.
208
00:11:09,921 --> 00:11:12,298
పరీక్షించు. నిజాయితీగా అభిప్రాయం చెప్పు.
209
00:11:12,298 --> 00:11:14,843
నాకు నచ్చింది. ఇది జనపనారా?
210
00:11:14,843 --> 00:11:16,678
సముద్ర నాచు. దానిని సాయం అంటాను.
211
00:11:16,678 --> 00:11:19,722
తమ స్నేహితుల నుంచి
దానిని కోరుకోనిదెవరు? అంతేగా?
212
00:11:20,890 --> 00:11:21,724
అవును.
213
00:11:24,394 --> 00:11:25,228
దేవుడా.
214
00:11:26,688 --> 00:11:29,649
సరే ఇక, వెధవల్లారా, ప్రయాణం మొదలెడదాం!
215
00:11:30,525 --> 00:11:31,901
-సరే.
-అలాగే.
216
00:11:31,901 --> 00:11:33,236
పద, జేనీ.
217
00:11:38,199 --> 00:11:39,534
-హేయ్.
-బిల్లీ.
218
00:11:44,247 --> 00:11:46,958
లేదు. అయ్యో, లేదు. లేదు.
219
00:11:47,292 --> 00:11:48,543
సరే...
220
00:11:49,794 --> 00:11:52,297
కొందరు స్నేహితులు అన్నాను,
పార్టీ మేళం కాదు.
221
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
ఇది ఎక్కువమంది అని చెప్పాను.
222
00:11:54,090 --> 00:11:58,094
లాండ్రీ గురించి విషయం బయటపడింది.
వాళ్లను వెళ్లమని చెప్పలేకపోయాను.
223
00:12:01,055 --> 00:12:02,599
లేదు, లేదు, పర్వాలేదు.
224
00:12:02,599 --> 00:12:05,310
నీకా అవసరం లేదు.
లాండ్రీ పార్టీలు ఉండవు.
225
00:12:05,810 --> 00:12:07,520
అయితే కొత్త సంప్రదాయం ఆరంభిద్దాం.
226
00:12:08,021 --> 00:12:08,855
సరే.
227
00:12:09,606 --> 00:12:10,899
బాగుంది. బాగుంది.
228
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
లాండ్రీ మొదలు, సన్నాసులారా.
229
00:12:14,569 --> 00:12:16,988
మేము ఒకరినొకరం అలాగే పిలుచుకుంటాం.
230
00:12:16,988 --> 00:12:18,948
సరే. బాగుంది.
231
00:12:19,574 --> 00:12:21,493
చిప్స్ కావాలా, మురికి సన్నాసి?
232
00:12:23,203 --> 00:12:24,412
అది "సన్నాసి" మాత్రమే.
233
00:12:25,914 --> 00:12:26,748
నిజం.
234
00:12:28,833 --> 00:12:31,586
ఉల్రికా తన పెరటిలో సర్కస్ టెంట్ వేసింది.
235
00:12:31,586 --> 00:12:33,254
తనకు స్వీడన్లో లైసెన్స్ ఉంది.
236
00:12:33,254 --> 00:12:34,714
ఉల్రికా మసాజ్లు చేస్తుందా?
237
00:12:34,714 --> 00:12:37,634
మసాజ్ వరకే కాదు. కపింగ్, వెట్ కపింగ్,
238
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
చక్కెరతో కపింగ్.
ఆమె విక్టర్కు ఆందోళనలో సాయపడింది.
239
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
ఎవరు చెమటోడుస్తారు?
240
00:12:43,765 --> 00:12:46,100
లేదు, మేము వెట్ కపింగ్ ఆర్డర్ చేశాం.
241
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
మొదట సానా. శరీరానికి విశ్రాంతి,
రక్తాన్ని పైకి తెస్తుంది.
242
00:12:49,437 --> 00:12:52,440
బుజ్జీ, సానా అద్భుతంగా ఉంది, పాపా.
243
00:12:53,066 --> 00:12:54,609
మెయిసీ, నువ్వు కూడా రా.
244
00:12:54,609 --> 00:12:55,777
సరే, అలాగే.
245
00:12:56,945 --> 00:12:58,613
అది తనకు నీటి బరువులో సాయపడగలదు.
246
00:12:58,947 --> 00:13:00,198
అది తన భోజనంలో ఉప్పు.
247
00:13:01,991 --> 00:13:03,535
ఈ పని చేసేద్దాం.
248
00:13:06,204 --> 00:13:07,914
దానిని జన్యువులు అంటారనుకుంటా.
249
00:13:17,090 --> 00:13:19,133
-హేయ్.
-ఆ రికార్డ్ గురించి...
250
00:13:22,011 --> 00:13:23,930
నీలో ఈవైపు చూడనే లేదు.
251
00:13:24,055 --> 00:13:25,932
అంటే, నాకు రేపు పని లేదు.
252
00:13:26,558 --> 00:13:28,977
నిజానికి, అది ఐవీ చేతిలో ఉంది.
253
00:13:29,227 --> 00:13:31,646
ఏంటి? ఈమెను తీసేస్తున్నావా?
254
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
అది నా చేతిలో లేదు.
255
00:13:32,814 --> 00:13:36,359
మంచిది. నన్ను తీసేసినా సరే,
నేనేమీ అనుకోను.
256
00:13:36,359 --> 00:13:38,403
లాండ్రీ పార్టీలు చక్కగా ఉంచుదాం.
257
00:13:40,321 --> 00:13:43,408
అయితే, డ్రింక్ కావాలా?
258
00:13:43,408 --> 00:13:45,535
నీకిప్పుడు సమయంతో పని లేదుగా.
259
00:13:47,287 --> 00:13:48,955
ధన్యవాదాలు, సన్నాసి.
260
00:14:00,049 --> 00:14:03,011
ఈ సీజన్లో మొదటి
ఆక్వా స్పిన్ క్లాస్కు సుస్వాగతం.
261
00:14:03,011 --> 00:14:06,055
జేన్ను నేనే. నొప్పిని తీసుకొచ్చేది నేనే.
262
00:14:06,180 --> 00:14:09,517
ఇక్కడకు వచ్చినందుకు
రైలీ కోసం ప్రత్యేక హర్షధ్వానాలు,
263
00:14:09,517 --> 00:14:12,562
తను కొన్ని పనులు
సరిగ్గా పూర్తి చేయలేక పోయినాసరే.
264
00:14:12,562 --> 00:14:13,688
సరే ఇక.
265
00:14:14,355 --> 00:14:15,481
అవును.
266
00:14:16,608 --> 00:14:17,442
ఈ పని చేద్దాం!
267
00:14:17,692 --> 00:14:20,320
ఒకటిలో ఉన్నారా?
మీరు రెండులోకి మారాలి!
268
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
మెల్లగా చేస్తున్నారు, మెల్లగా ఉన్నారు!
269
00:14:22,780 --> 00:14:23,990
ఇప్పుడు మూడు!
270
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
ఇంకా చిరుకప్ప, చిరుకప్ప!
271
00:14:27,160 --> 00:14:29,621
సరే, పిల్లా. ఏయ్, పిల్లా!
272
00:14:30,455 --> 00:14:33,249
హేయ్. పెళ్లిలో వేన్ కోసం వచ్చావు.
273
00:14:33,499 --> 00:14:37,795
అవును, ఖాయంగా. ఆ క్లోండైక్ బార్లో
ఓ ముక్క కావాలి. ఇప్పుడిది న్యాయమైన ఆట.
274
00:14:37,962 --> 00:14:40,048
కానీ సెక్స్ గద్ద తిరస్కరించాడు.
275
00:14:40,048 --> 00:14:40,965
ఇప్పుడు నాలుగు!
276
00:14:40,965 --> 00:14:45,011
నీ సంగతేటి, సాగీ బీ? బోట్హౌస్
కాలిపోయినప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నావు?
277
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
నా దగ్గర మంచి ప్రశ్న ఉంది.
278
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
ఈ బైక్లు నీళ్లలో ఎందుకు ఉన్నాయి?
279
00:14:50,892 --> 00:14:53,770
బోట్హౌస్ను ఎవరో తగలబెట్టారని
నువ్వు అనుకుంటే,
280
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
హోరీన్కే ఎక్కువ లాభం.
281
00:14:55,355 --> 00:14:58,775
అబ్బా, క్లెయిర్,
ఆమె మీ నాన్నతో 20 ఏళ్లుగా ఉంది.
282
00:14:58,775 --> 00:15:01,402
తాము కావాలనుకున్నది పొందేందుకు
ఆమెనేదీ ఆపలేదు.
283
00:15:01,402 --> 00:15:03,613
ఆ చేతులు ఊపండి, చిరుకప్పలు!
284
00:15:04,405 --> 00:15:08,159
మీ నడుములను సన్నగా చేసేందుకే వచ్చాను.
285
00:15:09,202 --> 00:15:10,286
జేన్...
286
00:15:13,498 --> 00:15:16,125
ఏదో బాగాలేదని అనిపిస్తోంది.
287
00:15:16,334 --> 00:15:19,212
చేస్తూ ఉండు, జేనీ! బాగుంది, సుందరీ!
288
00:15:19,212 --> 00:15:21,130
చేస్తూ ఉండండి, కప్పల్లారా!
289
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
ఇప్పుడే వచ్చేస్తాను.
290
00:15:25,968 --> 00:15:28,388
ఆమెకు ఏదైనా కావాలేమో చూసి వస్తాను.
291
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
ఆమె ఎక్కువ తాగిందనుకుంటా.
292
00:15:35,269 --> 00:15:37,063
నీకు కపింగ్ నచ్చుతుంది.
293
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
కొత్త మహిళ భావన కలుగుతుందని
విక్టర్ అన్నాడు.
294
00:15:39,857 --> 00:15:43,611
బోట్హౌస్ అమ్మకం ద్వారా వచ్చిన
ఆ డబ్బును బోర్డు పంచేస్తే
295
00:15:43,611 --> 00:15:45,113
ధనికురాలినని అనుకుంటాను.
296
00:15:45,113 --> 00:15:48,241
ఆ చోటుతో సరస్సు జనాల
వ్యామోహం ఏంటో అర్థం కాదు.
297
00:15:48,366 --> 00:15:51,869
స్వీడిష్ జర్మన్ల ప్రాచీన సంప్రదాయాలను
బోట్హౌస్ పాటిస్తుంది.
298
00:15:51,869 --> 00:15:55,373
పాశ్చరైజ్ చేయని బీరుపై,
పొరుగువారి గురించి అసభ్యకరమైన గాసిప్లను
299
00:15:55,373 --> 00:15:57,041
వ్యాప్తి చేసేందుకు ఒక స్థలం.
300
00:15:57,041 --> 00:16:01,629
కుటుంబాలు, పిల్లల సంరక్షణ,
పెద్దల సంరక్షణ కార్యక్రమాలు కూడా ఉండేవి.
301
00:16:01,629 --> 00:16:06,175
నిజం చెబితే, ఈ వేసవిలో బోట్హౌస్
మనపై పోలీసింగ్ చేయకపోవడం
302
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
సరస్సు చుట్టూ చాలా ఆనందదాయకంగా ఉంది.
303
00:16:10,096 --> 00:16:11,472
నువ్వు గట్టిగా పట్టుకోవాలి.
304
00:16:11,472 --> 00:16:15,017
చల్లని రక్తాన్ని ఉపరితలంపైకి తెచ్చేందుకు
గట్టి చేయి కావాలి.
305
00:16:56,476 --> 00:17:01,522
అవును, అంతా బయటకు వదిలెయ్,
అన్ని రహస్యాలు రానిచ్చెయ్.
306
00:17:01,981 --> 00:17:03,816
అంతే, జేన్.
307
00:17:04,650 --> 00:17:09,155
బోట్హౌస్ సింహాసనం కోసం ఆశపడుతూ
మెయిసీ నీడలో ఏళ్ల తరబడి బతికావు.
308
00:17:09,155 --> 00:17:13,743
తర్వాత మొదటగా, వేన్ను వదిలించుకున్నావు,
తర్వాత మెయిసీ, తర్వాత ఉల్రికా.
309
00:17:13,743 --> 00:17:16,746
అవును, కానీ బీమా చెల్లింపు
రాకపోవడాన్ని పరిగణించలేదు,
310
00:17:16,746 --> 00:17:18,456
లేదా బోట్హౌస్ ఆతిథ్యం కానీ.
311
00:17:18,456 --> 00:17:21,042
కానీ అది చెల్లించేందుకు
చిన్న మూల్యం, కాదంటావా,
312
00:17:21,042 --> 00:17:23,544
అమ్మకంతో వచ్చే కొంచెం కమీషన్ కంటే?
313
00:17:23,544 --> 00:17:25,338
అది నిజం!
314
00:17:25,338 --> 00:17:27,298
ఏంటి? ఏంటి?
315
00:17:27,548 --> 00:17:31,093
బోట్హౌస్ ప్రెసిడెంట్ను కావాలని
విపరీతంగా కోరుకున్నాను.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,888
అంతే, పాన్కేక్. అంతా చెప్పేశావు.
317
00:17:34,388 --> 00:17:38,476
రియల్ ఎస్టేట్ ఏజెంట్లను మార్చినట్లు
మెయిసీ తప్పు పట్టేలా
318
00:17:38,476 --> 00:17:41,729
నీ పెళ్లి కోసం
హోరీన్ కనాస్టా పేకాటను రద్దు చేశాను.
319
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
కానీ ఆమె పట్టించుకోలేదు.
320
00:17:43,606 --> 00:17:46,734
ఆమెకు తన తల్లి గురించే వ్యామోహం.
321
00:17:47,819 --> 00:17:48,945
సరే.
322
00:17:49,779 --> 00:17:53,324
బోట్హౌస్ లేకుండా
ప్రెసిడెంట్కు అర్థమే లేదు.
323
00:17:53,324 --> 00:17:56,994
నా కఠోరమైన లక్ష్యం అన్నిటినీ కాల్చేసింది.
324
00:17:59,664 --> 00:18:00,498
అయ్యో, లేదు.
325
00:18:04,710 --> 00:18:06,295
నీ జుట్టులో కొంచెం ఇరుక్కుంది.
326
00:18:13,135 --> 00:18:14,679
-హేయ్.
-హేయ్.
327
00:18:17,223 --> 00:18:20,226
ఐవీకి బయటకు అలా కఠినంగా ఉండడం ఇష్టం,
328
00:18:20,226 --> 00:18:23,145
కానీ నిజానికి ఆమె ఎన్నడూ
ఎవరినీ గతంలో తీసేయలేదు.
329
00:18:25,982 --> 00:18:29,360
ప్రధాన కార్యాలయానికి మాట ఇచ్చేలా
ఆమెను కచ్చితంగా ఒప్పించగలవు.
330
00:18:32,405 --> 00:18:35,449
మీరు చక్కని యుగళగీతం పాడారు, అందుకే...
331
00:18:36,033 --> 00:18:38,160
ఆమె ఇప్పుడు నిన్ను తీసేయలేదు.
332
00:18:47,086 --> 00:18:48,087
నువ్విది చేయగలవు.
333
00:18:53,759 --> 00:18:56,804
-జేనీకి అభినందనలు చెబుదామా?
-సరే.
334
00:18:56,804 --> 00:19:00,141
ఆమె రెండవ స్థాయి
ఆక్వా స్పిన్ సర్టిఫికేషన్ చేరుకున్నందుకు!
335
00:19:00,141 --> 00:19:01,601
-అవును.
-కానివ్వు, బేబీ.
336
00:19:02,351 --> 00:19:04,312
మన్నించు. నా పానీయం పులిసిందనుకుంటా.
337
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
ప్రో హాకీ
ఓ కెమిస్ట్ను చేయకపోవడం విచిత్రం.
338
00:19:09,859 --> 00:19:11,235
అరె, జస్టిన్.
339
00:19:11,527 --> 00:19:13,613
హేయ్, మాట్లాడుకుందామా?
340
00:19:16,407 --> 00:19:18,242
నేను చెప్పిన విషయం గుర్తుందా,
341
00:19:18,242 --> 00:19:21,329
బోట్హౌస్ను ఎవరో కావాలనే తగలబెట్టారని?
342
00:19:22,371 --> 00:19:25,708
నేను అది నిరూపిస్తే, నన్ను క్షమించగలవు.
343
00:19:25,708 --> 00:19:28,419
అది పిచ్చిగా ఉందని ఇప్పుడు తెలుస్తోంది.
344
00:19:28,836 --> 00:19:29,921
నిజంగా పిచ్చిగా.
345
00:19:30,379 --> 00:19:34,175
రైలీ, కానీ మంట పెట్టడానికి
ఎవరో మన వివాహ టపాసులను ఉపయోగించారు.
346
00:19:35,676 --> 00:19:36,636
సాక్ష్యం ఉందా?
347
00:19:36,636 --> 00:19:39,138
కనిపించని టపాసులు, కాలని పెట్టె అంతవరకే.
348
00:19:39,639 --> 00:19:42,391
కానీ నలుగురు కవలలు నీ చెత్త మీమ్ను
పోస్ట్ చేయడం చూశాక,
349
00:19:42,391 --> 00:19:44,477
నాకు ఈ ఉపాయం, ఆలోచన వచ్చాయి,
350
00:19:44,477 --> 00:19:47,355
వాళ్లు అది చిత్రిస్తే,
ఇంకేదైనా చిత్రించగలరు,
351
00:19:47,355 --> 00:19:48,397
అలా చేశారు.
352
00:19:50,066 --> 00:19:53,736
రోజూ సీఎస్ఐ గురించి బిల్లీ చెప్పింది,
ఇక ఎలిబీలు, డ్రెస్ సైజులు చూశా,
353
00:19:53,736 --> 00:19:55,071
కళ్లద్దాలు పెట్టుకుని...
354
00:19:56,739 --> 00:19:59,742
రైలీ, నేను పారిపోయానని నువ్వలా చేస్తే,
అర్థం చేసుకుంటా.
355
00:20:00,368 --> 00:20:02,495
చేసుకుంటా. నీ గురించి నాకు బాధ.
356
00:20:03,496 --> 00:20:04,664
తను క్లెయిర్.
357
00:20:05,247 --> 00:20:06,707
అది నీ షర్ట్, రైలీ.
358
00:20:06,999 --> 00:20:09,377
హేయ్, క్లెయిర్! ఓ క్షణం ఇలా రా.
359
00:20:14,173 --> 00:20:15,007
ఇది నువ్వేనా?
360
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
కాదు.
361
00:20:16,425 --> 00:20:18,886
చూడు, రైలీ, నీకది చూపించే వాడిని కాను...
362
00:20:18,886 --> 00:20:21,472
తను మిమ్సీ.
తనకు చలిగా ఉంటే, నా షర్ట్ ఇచ్చాను.
363
00:20:23,474 --> 00:20:25,184
నేను మిమ్సీని అడగలేదు.
364
00:20:26,852 --> 00:20:29,772
తగలబెట్టాననే ఆరోపణతో
వెళ్లిపోవడం సులభం అవుతుంది.
365
00:20:30,856 --> 00:20:32,400
వెళ్లడమా? అంటే నీ ఉద్దేశం?
366
00:20:32,400 --> 00:20:35,861
నా కొత్త గుద్ది, పారిపోయే సీరీస్కు
ప్యారిస్లో అవకాశం వచ్చింది.
367
00:20:36,070 --> 00:20:36,904
ప్యారిస్లోనా?
368
00:20:38,239 --> 00:20:39,198
ఓరి దేవుడో.
369
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
అది...
370
00:20:41,701 --> 00:20:43,285
అది ప్రపంచానికి కళా రాజధాని.
371
00:20:43,661 --> 00:20:44,996
అది ప్యారిస్, ఓంటేరియో.
372
00:20:45,162 --> 00:20:49,834
అది ఓంటేరియోలోని ప్యారిస్.
373
00:20:51,377 --> 00:20:52,545
రేపు వెళుతున్నాను.
374
00:20:53,713 --> 00:20:55,548
నేను గ్యాస్ అండ్ కోలో ఉంటాను,
375
00:20:55,548 --> 00:20:58,300
కానీ ఒప్పందం ముగిసేవరకూ
కేబిన్లో బిల్లీతో ఉండు.
376
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
ఆ తరువాత, నిన్ను మళ్లీ చూడాలనుకోను.
377
00:21:02,179 --> 00:21:03,014
రైలీ.
378
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
హే, జేనర్.
379
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
భూమి అమ్మి, డబ్బు పంచడానికి నా ఓటు.
380
00:21:08,019 --> 00:21:09,562
సరస్సుకు అది నా పెళ్లి బహుమతి.
381
00:21:17,903 --> 00:21:19,447
నేను బాగా వెర్రోడిని.
382
00:21:23,117 --> 00:21:25,536
విమానం కూలిపోయింది. మన్నించు.
383
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
విక్టర్ మాట నిజం.
384
00:21:32,334 --> 00:21:34,003
ఇది పూర్తిగా స్వర్గం.
385
00:21:34,670 --> 00:21:38,340
నా నుంచి విషపదార్ధాలు
బయటకు పోవడం తెలుస్తోంది.
386
00:21:38,924 --> 00:21:40,009
పెద్ద ఏర్పాటు.
387
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
మన్నించు. ఇది చాలా ఇబ్బందికరం.
388
00:21:43,929 --> 00:21:47,308
అదేంటంటే, రక్తం చూస్తే
నాకు తల తిరుగుతుంది.
389
00:21:48,517 --> 00:21:51,687
నీకు కోరిక రగిలిస్తుందని భావించా.
షార్క్లకు రక్తమే ఉత్తేజం.
390
00:21:52,480 --> 00:21:53,647
కొంచెం నీళ్లు ఇస్తావా?
391
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
పంది మూత్రం నీ కడుపును సరిచేయవచ్చు.
392
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
సరే, నీళ్లు చాలు.
393
00:21:57,777 --> 00:22:01,155
సరే, మంచిది.
నీకు శక్తి అవసరం. తర్వాత నువ్వే.
394
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
అరె, అమ్మా, కదలకు.
నీ కప్లలో ఒకటి వదులైంది.
395
00:22:26,305 --> 00:22:27,681
సరదాగా గడుపుతున్నావా?
396
00:22:28,224 --> 00:22:31,519
అవును. ఎప్పుడూ ఉండే
ఆ ముఖ కవళిక చూసి మోసపోకు.
397
00:22:31,644 --> 00:22:35,356
అబ్బో, ఈమె సరదాలు కూడా చేస్తుంది.
మీరు చాలా సంబంధితం.
398
00:22:37,525 --> 00:22:41,529
హే, నా సోదరుడు నీకు నచ్చాడా?
నాకెందుకో అనిపిస్తోంది.
399
00:22:41,695 --> 00:22:46,492
అనిపించడమా? లేదు, అది తత్వం అంతే.
మొక్కలు నాటడంలా...
400
00:22:46,492 --> 00:22:48,869
ఓరి దేవుడా. నాకూ వచ్చేసిందా?
401
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
నేను హాస్యం చేసే జాంబీనా?
నన్ను చంపెయ్, ఐవీ, దయచేసి.
402
00:22:52,373 --> 00:22:56,168
మరో సారి. ఈరోజు సిబ్బందిలో
ఉత్సాహం పెంచేందుకు నీకు ఉచిత పాస్.
403
00:22:56,752 --> 00:22:58,796
ఆ ఉచిత పాస్ వచ్చే వారానికి కూడానా?
404
00:23:01,382 --> 00:23:04,385
అయ్యో. నన్ను తీసేస్తున్నావా?
లేదు, నన్ను తీసేయకు,
405
00:23:04,385 --> 00:23:06,345
-నాకెప్పుడూ అలా జరగలేదు.
-పర్వాలేదు.
406
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
మంచి ఉద్యోగం పోయింది,
నా తల్లిదండ్రులకు నచ్చను,
407
00:23:09,181 --> 00:23:11,767
ఉపకార వేతనంలో అవకాశం
కోల్పోయాను. అది పర్వాలేదు.
408
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
ఇక నువ్వు మొక్కలు నాటలేవు.
409
00:23:14,436 --> 00:23:17,064
తెలివి, హాస్యం గలదానివి...
410
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
జనాలకు నచ్చుతావు.
411
00:23:19,358 --> 00:23:20,192
ఇంకా...
412
00:23:27,366 --> 00:23:30,744
పార్టీకి ధన్యవాదాలు... మంటలకు...
మంటల విషయంలో మన్నించు.
413
00:23:39,503 --> 00:23:43,299
అయ్యో, బంగారం,
వెయ్యి రెట్లు మెరుగ్గా ఉంది. ధన్యవాదాలు.
414
00:23:43,299 --> 00:23:44,884
ఏం పర్వాలేదని చెబుతాను.
415
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
కొంచెం రక్తం పోవడం అంటే
సగం జిన్ కావాలని అర్థం.
416
00:23:50,097 --> 00:23:52,975
వెళ్లి వంటగదిలో ఓపల్ తెలివైన బుర్ర
ఏం చేస్తుందో చూస్తాను.
417
00:24:04,904 --> 00:24:05,738
హలో.
418
00:24:06,530 --> 00:24:07,907
ఆ విచార ముఖం ఎందుకు?
419
00:24:08,157 --> 00:24:12,620
అది పిచ్చి జోకు వేయడం అమ్మ ఉపాయమే,
కానీ చివరకు నేనే నెగ్గుతాను.
420
00:24:12,912 --> 00:24:15,623
ఆమెను కేకు చేసేస్తావా,
తన కుక్కలతో కోటు కుట్టిస్తావా?
421
00:24:15,623 --> 00:24:18,918
-మళ్లీ దేనికి వచ్చావు?
-నా సామాగ్రి కోసం.
422
00:24:19,168 --> 00:24:21,212
వేన్ విమానం నడపడం ఎలా ఉంది?
423
00:24:21,212 --> 00:24:23,964
అలా కాదు.
హత్యా క్యాబిన్లోకి మళ్లీ వెళుతున్నా.
424
00:24:24,215 --> 00:24:28,052
రైలీ నిన్ను క్షమించేలా చేశావా?
నా దవడ నొప్పిగా ఉండి ఉండాలి.
425
00:24:30,221 --> 00:24:33,015
ఓంటేరియో. కానీ ఎవరికి తెలుసు?
426
00:24:33,599 --> 00:24:37,061
తగలబెట్టాడని అన్నందుకు,
తను నిజంగానే ప్యారిస్కు వెళ్లిపోవచ్చు.
427
00:24:37,061 --> 00:24:39,772
బోట్హౌస్ను రైలీ
తగలబెట్టాడని అనుకున్నావా?
428
00:24:39,772 --> 00:24:41,482
బాబూ, నీకు ఆరాటం పెరుగుతోంది.
429
00:24:41,482 --> 00:24:45,319
లేదు. ఎవరో బోట్హౌస్లోకి
చారల చొక్కాతో చొరబడడం కవలలు చిత్రించారు,
430
00:24:45,319 --> 00:24:47,780
మంటలు చెలరేగేముందు.
అది రైలీలా కనబడింది,
431
00:24:47,780 --> 00:24:49,365
కానీ తను మీ అమ్మ.
432
00:24:49,365 --> 00:24:51,075
అది ఈమెయిల్లో చదువుకో. వీడ్కోలు.
433
00:24:52,159 --> 00:24:53,327
నాకు ఫుటేజీ చూపుతావా?
434
00:24:53,327 --> 00:24:55,829
లేదు, మెయిసీ, నావల్ల కాదు.
నలుగురు కవలలను అడుగు.
435
00:24:56,247 --> 00:24:59,166
తగలబెట్టడం వెర్రి ఉపాయం.
అది పిచ్చి వైపు దారి.
436
00:24:59,583 --> 00:25:03,504
దూరంగా ఉండు.
లేదా బాధగా, ఒంటరిగా మిగులుతావు,
437
00:25:03,754 --> 00:25:05,256
నాలాగా.
438
00:25:14,723 --> 00:25:16,267
ట్రీవెంజ్
439
00:25:17,810 --> 00:25:18,644
హేయ్.
440
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
బయట ఉన్న భీకర వాతావరణం ప్రకారం,
పార్టీ పూర్తి విజయం సాధించిందేమో.
441
00:25:25,776 --> 00:25:27,695
ఇక ఏం జరిగింది? నీ బాస్ను గెలిచావా?
442
00:25:27,695 --> 00:25:29,947
లేదు. నన్ను తీసేశారు.
443
00:25:30,823 --> 00:25:33,617
ఛా. బిల్లీ, నాకు బాధగా ఉంది.
444
00:25:37,121 --> 00:25:38,831
ఏదో జరిగింది, జస్టిన్.
445
00:25:39,748 --> 00:25:42,710
గతంలో ఎన్నడూ జరగనిది. ఇంకా...
446
00:25:43,335 --> 00:25:44,712
-ఏంటి?
-నేను...
447
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
ఏంటి, బుజ్జీ? ఏం జరిగింది?
448
00:25:47,548 --> 00:25:48,424
నేను...
449
00:25:50,092 --> 00:25:52,553
-నేను "వండర్వాల్" పాడాను.
-ఓరి దేవుడా.
450
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
ఓరి దేవుడా. పర్వాలేదు.
451
00:25:55,973 --> 00:25:57,266
పర్వాలేదు.
452
00:25:58,475 --> 00:26:00,561
కాలక్రమంలో అది అందరికీ జరుగుతుంది.
453
00:27:11,840 --> 00:27:13,842
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
454
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి