1 00:00:20,981 --> 00:00:23,859 - Arrête de te morfondre. - Toi, arrête d'étudier. 2 00:00:24,026 --> 00:00:26,779 Si je ne trouve pas un emploi écolo génial, 3 00:00:26,779 --> 00:00:29,281 mes parents sauront tout et ma vie sera fichue. 4 00:00:29,281 --> 00:00:30,741 Ma vie est déjà fichue. 5 00:00:30,741 --> 00:00:33,535 J'ai été largué, exilé du chalet familial. 6 00:00:33,535 --> 00:00:37,372 Et ma fille, au lieu d'acheter des chips pour son père bio injustement accusé, 7 00:00:37,372 --> 00:00:40,250 est obsédée par son C.V. en pleines vacances. 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,920 J'ai mes permis de navigation et de chasse. 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,379 Ça va tout changer. 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,757 Je ne voulais pas, mais tu ne me laisses pas le choix. 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,302 - Qui textes-tu? - Maisy nous invite à souper. On y va. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,805 J'ai besoin de collations, et toi, d'une pause. 13 00:00:52,805 --> 00:00:54,181 J'ai un examen. 14 00:00:54,181 --> 00:00:57,643 Je n'aime pas dire ça, mais c'est l'anniversaire de la mort de mon père. 15 00:00:57,643 --> 00:01:00,813 Maisy veut célébrer sa vie en répandant ses cendres. 16 00:01:00,813 --> 00:01:02,439 Aux bécosses? Tu le détestais. 17 00:01:02,439 --> 00:01:04,441 Je ne déteste pas ses mets préférés. 18 00:01:04,858 --> 00:01:08,237 Saucisses en croûte, trempette aux fèves, bananes grivoises. 19 00:01:08,821 --> 00:01:12,574 Un délicieux cocktail au rhum qui te changera les idées. 20 00:01:12,574 --> 00:01:15,327 Je suis mineure et je dois travailler. 21 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Maisy t'aidera. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Elle connaît sûrement un influenceur écolo 23 00:01:18,831 --> 00:01:19,748 qui peut t'engager. 24 00:01:21,708 --> 00:01:23,293 Ivy On peut discuter? 25 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 À propos de la fête? 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,839 Je me sens bizarre 27 00:01:28,465 --> 00:01:31,468 - J'irai si Maisy me trouve un emploi. - Oui? 28 00:01:31,468 --> 00:01:33,595 Attends d'avoir une banane grivoise en bouche. 29 00:01:34,096 --> 00:01:35,889 Tu m'as entendu! Trop tard. 30 00:01:38,392 --> 00:01:39,601 Il y a quelqu'un? 31 00:01:40,102 --> 00:01:41,687 Tu apportes des fruits de merde? 32 00:01:41,687 --> 00:01:44,064 Pour ne pas arriver au souper les mains vides. 33 00:01:44,064 --> 00:01:46,900 Ils crachent dans mon frappé au dépanneur. 34 00:01:46,900 --> 00:01:48,902 Marcus fume, je reconnais le goût. 35 00:01:49,611 --> 00:01:51,071 Merci d'être venus. 36 00:01:51,071 --> 00:01:52,489 Papa aurait été si heureux. 37 00:01:53,240 --> 00:01:54,950 Sauf qu'il est mort. 38 00:01:58,787 --> 00:02:02,749 LE LAC 39 00:02:03,876 --> 00:02:04,793 Mon chou. 40 00:02:05,294 --> 00:02:07,838 Je sais que c'est une dure journée pour toi. 41 00:02:10,132 --> 00:02:11,258 On apporte des dates. 42 00:02:11,925 --> 00:02:14,303 La journée sera encore plus triste. 43 00:02:14,303 --> 00:02:16,555 Maman, détends-toi avec Billie. 44 00:02:16,555 --> 00:02:18,640 Je m'occupe de tout avec Justin. 45 00:02:18,640 --> 00:02:19,641 Parfait. 46 00:02:19,766 --> 00:02:21,393 Préparons le sanctuaire. 47 00:02:21,393 --> 00:02:23,228 - Aide-moi. - Désolé. 48 00:02:23,854 --> 00:02:24,688 Bon sang. 49 00:02:25,355 --> 00:02:27,024 Où sont Opal et Victor? 50 00:02:27,024 --> 00:02:28,025 En ville. 51 00:02:28,442 --> 00:02:30,736 La mort de Derrick a perturbé Opal. 52 00:02:30,736 --> 00:02:32,738 Il a porté du noir durant six mois. 53 00:02:32,988 --> 00:02:35,866 Connais-tu des patrons dans le genre écolo 54 00:02:35,866 --> 00:02:38,243 qui engagent des jeunes? Pour Billie. 55 00:02:38,243 --> 00:02:40,662 - Le plantage d'arbres, alors? - C'est raté. 56 00:02:41,038 --> 00:02:44,666 Je pensais tellement à Riley que j'étais aveugle à ses ennuis. 57 00:02:44,666 --> 00:02:45,918 Je passerai des appels. 58 00:02:45,918 --> 00:02:47,336 - Oui? - Si tu m'aides. 59 00:02:50,005 --> 00:02:52,549 On parle contrebande, fraude ou extorsion? 60 00:02:52,549 --> 00:02:55,218 Force ma mère à avouer qu'elle a brûlé la Marina. 61 00:02:55,218 --> 00:02:57,012 - Voyons. - Tu avais raison. 62 00:02:57,012 --> 00:02:59,056 Il y a un incendiaire. Ma mère. 63 00:02:59,056 --> 00:03:00,474 Les Quadruplées l'ont filmée. 64 00:03:00,474 --> 00:03:03,518 Tu sais que j'en ai fini avec cette histoire. 65 00:03:04,186 --> 00:03:07,147 Je suis venu pour aider Billie à trouver un emploi. 66 00:03:07,147 --> 00:03:09,608 - Elle est restée... - Et s'est fait virer. 67 00:03:09,608 --> 00:03:13,278 Si tu veux que j'aide Billie, prouve que ma mère a mis le feu. 68 00:03:14,154 --> 00:03:15,405 Penses-y. 69 00:03:16,031 --> 00:03:19,242 Elle a dit qu'elle était mourante après votre annonce. 70 00:03:19,242 --> 00:03:21,954 Elle a négocié avec Jayne pour libérer la Marina. 71 00:03:21,954 --> 00:03:25,958 Elle est entrée, portant la chemise d'une autre, juste avant le feu. 72 00:03:25,958 --> 00:03:28,460 Tout ça pour l'argent de la vente du terrain. 73 00:03:28,794 --> 00:03:30,128 As-tu une preuve? 74 00:03:30,128 --> 00:03:31,463 J'aurai ses aveux. 75 00:03:31,463 --> 00:03:34,508 Ton énergie chaotique est notre meilleure chance. 76 00:03:34,508 --> 00:03:35,968 Mimsy aime les spectacles. 77 00:03:35,968 --> 00:03:37,928 Les conditions sont idéales. 78 00:03:37,928 --> 00:03:40,931 On souligne la mort de papa, et dans la pénombre, 79 00:03:40,931 --> 00:03:43,141 tu ressembles à un Derrick anémique. 80 00:03:43,141 --> 00:03:46,228 Billie étant ici, ma mère pourrait même se sentir coupable. 81 00:03:47,729 --> 00:03:50,065 Seigneur, Maisy. Je ne sais pas. 82 00:03:50,065 --> 00:03:52,693 Ma dernière tentative a fait fuir Riley. 83 00:03:53,068 --> 00:03:57,030 Prouve que c'est un incendie criminel, et on recevra l'indemnité. 84 00:03:57,030 --> 00:03:58,740 Tu seras un héros pour Riley. 85 00:03:58,740 --> 00:04:00,283 Ça te rapporterait quoi? 86 00:04:00,867 --> 00:04:02,869 De quoi faire chanter ma mère. 87 00:04:02,869 --> 00:04:05,914 Elle me cède le chalet et disparaît de ma vie pour de bon. 88 00:04:05,914 --> 00:04:08,750 J'aimerais suggérer la thérapie familiale 89 00:04:08,750 --> 00:04:10,460 comme option avant le chantage. 90 00:04:10,460 --> 00:04:11,461 Pense à Billie. 91 00:04:12,045 --> 00:04:15,090 L'équipe de DiCaprio travaille avec des bébés tortues marines. 92 00:04:19,511 --> 00:04:20,429 D'accord. 93 00:04:20,679 --> 00:04:22,889 Je le ferai pour Billie. 94 00:04:24,891 --> 00:04:26,059 Et pour tes restants. 95 00:04:26,059 --> 00:04:28,895 Es-tu sûr de vouloir manger de la mayonnaise? 96 00:04:34,901 --> 00:04:38,238 EN MÉMOIRE DE DERRICK LOVEJOY 1954-2015 97 00:04:42,409 --> 00:04:44,953 Derrick est mort depuis huit ans, 98 00:04:44,953 --> 00:04:48,373 et j'ai eu bien des amants plus créatifs que lui depuis, 99 00:04:48,373 --> 00:04:49,958 mais il me manque. 100 00:04:50,709 --> 00:04:52,294 Tu aurais dû le connaître. 101 00:04:53,003 --> 00:04:54,421 Comment était-il? 102 00:04:55,172 --> 00:04:56,465 Comme Justin. 103 00:04:56,590 --> 00:04:57,841 Toujours en train de courir. 104 00:04:58,717 --> 00:05:01,011 Apparemment, en vue d'un marathon. 105 00:05:01,470 --> 00:05:05,390 Mais qui a besoin de mettre 42 km entre lui et sa femme? 106 00:05:07,142 --> 00:05:09,061 Comment se passe ton stage? 107 00:05:10,687 --> 00:05:13,940 J'ai décidé de rester pour planter des arbres. 108 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 Mais j'ai été congédiée. 109 00:05:17,319 --> 00:05:21,281 Ça m'est arrivé des tas de fois. 110 00:05:22,032 --> 00:05:25,535 J'ai toujours réussi à tourner ça à mon avantage. 111 00:05:26,787 --> 00:05:29,414 Si tu es à court, je peux te prêter de l'argent 112 00:05:29,414 --> 00:05:31,541 de ma part de la vente de la Marina. 113 00:05:31,541 --> 00:05:33,752 L'ennui, c'est plutôt mes parents. 114 00:05:34,336 --> 00:05:36,838 - S'ils l'apprennent... - Des signes d'air, j'espère. 115 00:05:39,758 --> 00:05:42,469 {\an8}Forrest Tout frais, tu veux goûter? 116 00:05:42,469 --> 00:05:44,096 Une offre d'emploi? 117 00:05:44,888 --> 00:05:45,972 Pas exactement. 118 00:05:46,181 --> 00:05:48,016 Essayons d'en savoir plus. 119 00:05:51,728 --> 00:05:55,398 Une banane grivoise en l'honneur de mon papa mort. 120 00:05:55,398 --> 00:05:59,236 Je ne bois plus que des mamelons d'ange pour me préparer. 121 00:05:59,528 --> 00:06:03,115 Dis-moi le jour, l'heure et le lieu de la naissance de Billie. 122 00:06:03,323 --> 00:06:04,199 Tu y étais. 123 00:06:05,033 --> 00:06:07,869 Tu la donnais en adoption. Je ne voulais pas m'investir. 124 00:06:08,203 --> 00:06:09,746 As-tu vu mon iPad? 125 00:06:09,996 --> 00:06:12,290 Je fais la carte du ciel de Billie. 126 00:06:15,877 --> 00:06:16,753 Pourquoi? 127 00:06:17,879 --> 00:06:21,842 Parce qu'elle a la moitié de tes gènes, et si je lui montre 128 00:06:21,842 --> 00:06:25,220 que sa malchance est dans les étoiles, ça pourrait la soulager. 129 00:06:28,181 --> 00:06:32,477 Quelle journée! C'est atroce. 130 00:06:32,477 --> 00:06:35,772 - Ça vient en vagues. - Ton père me manque aussi. 131 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 - Non, pas ça... - Le renvoi de Billie? 132 00:06:38,400 --> 00:06:40,527 - Non, c'est... - Le départ de Riley? 133 00:06:40,527 --> 00:06:41,444 Non! 134 00:06:41,444 --> 00:06:44,531 Ton incapacité à être en couple à cause de tes traumatismes? 135 00:06:44,531 --> 00:06:45,824 - Non! - Crache le morceau. 136 00:06:50,704 --> 00:06:53,206 Il y a une enquête sur l'incendie de la Marina. 137 00:06:53,206 --> 00:06:56,459 La police soupçonne un incendiaire, et les preuves 138 00:06:56,459 --> 00:06:58,753 m'incriminent. C'est fou. 139 00:06:58,753 --> 00:07:01,756 - C'est un coup monté. - Tu as le regard fuyant 140 00:07:01,756 --> 00:07:05,302 - et une posture très louche. - Je suis innocent! 141 00:07:05,302 --> 00:07:07,929 Je ne peux pas aller en prison. 142 00:07:07,929 --> 00:07:11,183 Je ne peux pas perdre Billie. On vient de renouer. 143 00:07:11,766 --> 00:07:12,851 Ça n'arrivera pas. 144 00:07:14,269 --> 00:07:15,312 Je suis coupable. 145 00:07:15,854 --> 00:07:16,771 Vraiment? 146 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 Étais-je convaincante? 147 00:07:20,275 --> 00:07:22,068 - Très. - Parfait. 148 00:07:22,068 --> 00:07:23,111 Appelle la police. 149 00:07:23,695 --> 00:07:26,198 Parce que tu es coupable? 150 00:07:26,198 --> 00:07:28,200 - C'est ce que je dirai. - Car tu l'es? 151 00:07:28,200 --> 00:07:30,118 C'est ce que je dirai aux flics. 152 00:07:30,744 --> 00:07:33,830 Tu diras que tu l'as fait, mais tu ne l'as pas fait, 153 00:07:33,830 --> 00:07:36,249 ou tu l'as fait, mais... Pardon, tu m'as perdu. 154 00:07:36,249 --> 00:07:38,668 Ne te donne pas d'urticaire pour ça. 155 00:07:39,461 --> 00:07:43,423 Même si je ne l'ai pas fait, je prendrai volontiers le blâme. 156 00:07:43,423 --> 00:07:45,717 Je serai morte avant le procès. 157 00:07:46,259 --> 00:07:49,888 J'aimerais qu'Opal souligne mon courage dans l'éloge funèbre. 158 00:07:50,555 --> 00:07:52,515 Lily James me jouera dans mon biofilm. 159 00:07:52,515 --> 00:07:54,684 Elle est géniale en Pamela Anderson. 160 00:07:54,684 --> 00:07:57,312 Attendons que les flics viennent à nous. 161 00:07:57,812 --> 00:07:59,814 Tu devrais avouer le crime. 162 00:08:00,440 --> 00:08:02,317 La prison te ferait du bien. 163 00:08:02,567 --> 00:08:05,153 Tu te mettrais en forme, tu ferais des rencontres. 164 00:08:05,153 --> 00:08:07,572 Couchette du haut ou du bas? 165 00:08:07,572 --> 00:08:09,532 Ça dépend de ce que j'ai mangé le matin. 166 00:08:12,285 --> 00:08:13,453 Ivy Tu m'ignores? 167 00:08:13,453 --> 00:08:14,579 À cause du baiser? 168 00:08:14,579 --> 00:08:16,164 Ou du congédiement? 169 00:08:19,584 --> 00:08:21,002 Besoin d'aide? 170 00:08:21,002 --> 00:08:24,005 Peux-tu enterrer ma mère et ramener mon fils? 171 00:08:24,589 --> 00:08:25,757 Je rigole. 172 00:08:27,592 --> 00:08:30,512 Comment va Killian? 173 00:08:30,512 --> 00:08:33,098 Il fait un stage avec un mannequin à Hong Kong. 174 00:08:33,098 --> 00:08:35,767 Il pourrait finir à la semaine de la mode de Milan. 175 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 C'est chouette. 176 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 Un stage, c'est super, non? 177 00:08:39,729 --> 00:08:42,649 Combien de candidats as-tu battus pour entrer à l'I.N.C.? 178 00:08:43,233 --> 00:08:45,986 C'était juste un concours national. 179 00:08:46,987 --> 00:08:49,030 Le finaliste te doit un panier-cadeau. 180 00:08:49,030 --> 00:08:52,158 C'est bizarre de renoncer à un stage prestigieux, 181 00:08:52,158 --> 00:08:55,287 mais je voulais lutter concrètement contre la déforestation. 182 00:08:55,287 --> 00:08:56,413 En te faisant virer? 183 00:08:56,830 --> 00:09:00,792 Je suis conseillère pour une entreprise de paniers-cadeaux carboneutres. 184 00:09:00,792 --> 00:09:02,210 Ils ont besoin d'aide. 185 00:09:02,210 --> 00:09:03,378 - À maman? - Oui. 186 00:09:03,378 --> 00:09:05,422 - Elle ne l'a pas fait. - Quoi donc? 187 00:09:05,422 --> 00:09:07,882 Billie, peux-tu lui rapporter ça? 188 00:09:07,882 --> 00:09:08,883 Oui. 189 00:09:14,597 --> 00:09:16,433 Maman t'a bien eu. Essaie encore. 190 00:09:16,433 --> 00:09:18,560 Non. Écoute ça. 191 00:09:18,560 --> 00:09:20,478 Cette femme est un ange. 192 00:09:20,478 --> 00:09:22,314 Elle allait prendre le blâme. 193 00:09:22,856 --> 00:09:24,983 Que fera Billie avec les tortues? 194 00:09:24,983 --> 00:09:27,944 Leur enseigner à nager ou à éviter la soupe? 195 00:09:27,944 --> 00:09:30,196 Pas d'aveux, pas de Leo pour Billie 196 00:09:30,196 --> 00:09:33,325 - ni de salade à la mayo pour toi. - Mon père est mort. 197 00:09:33,325 --> 00:09:35,368 Tu n'es pas venu aux funérailles. 198 00:09:35,368 --> 00:09:38,163 - Tu ne m'as pas invité. - C'était des funérailles. 199 00:09:38,163 --> 00:09:40,707 J'ai dû tout faire seule. Comme toujours. 200 00:09:40,707 --> 00:09:42,917 Je lui soutirerai des aveux. 201 00:09:42,917 --> 00:09:44,586 Maisy, elle est mourante. 202 00:09:44,586 --> 00:09:46,004 C'est pour vrai. 203 00:09:46,004 --> 00:09:49,215 Ce n'est pas une arnaque. Elle n'a ni le temps ni la concentration. 204 00:09:49,215 --> 00:09:51,843 Ne joue pas à la détective. Ce n'est pas ton style. 205 00:09:51,843 --> 00:09:55,055 Dit le gars qui a passé l'été à jouer à CSI : Muskoka 206 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 pour reconquérir son mec. 207 00:09:56,514 --> 00:10:00,477 Je voulais rebâtir la Marina pour reconquérir Riley. 208 00:10:00,477 --> 00:10:04,272 Apprends de moi. N'essaie pas de voler le chalet à une mourante. 209 00:10:04,272 --> 00:10:06,858 Dit le gars qui a voulu me le voler. 210 00:10:06,858 --> 00:10:09,277 Tu n'es pas possible. 211 00:10:09,652 --> 00:10:12,155 Au diable Leo. Je trouverai un emploi à Billie. 212 00:10:12,155 --> 00:10:13,656 - C'est ça. - Je le peux. 213 00:10:13,656 --> 00:10:15,825 Pars avec tes raisins diabétiques. 214 00:10:15,825 --> 00:10:17,535 Je n'irai nulle part. 215 00:10:17,535 --> 00:10:19,913 Billie et moi, on va honorer mon père 216 00:10:19,913 --> 00:10:23,833 en mangeant de la salade à la mayo, en buvant des bananes grivoises 217 00:10:23,833 --> 00:10:27,253 et en répandant ses cendres aux bécosses, comme il se doit, 218 00:10:27,253 --> 00:10:29,547 et on va s'éclater en le faisant. 219 00:10:29,756 --> 00:10:32,050 C'est très stimulant. 220 00:10:32,217 --> 00:10:33,885 Explique-moi ça lentement. 221 00:10:33,885 --> 00:10:36,888 Même Billie est née sous le signe du Capricorne, 222 00:10:36,888 --> 00:10:38,306 elle doit se méfier. 223 00:10:38,306 --> 00:10:40,058 Parce que je suis Taureau? 224 00:10:40,058 --> 00:10:44,354 Elle a un petit côté tête de bœuf qui la rend facilement impulsive. 225 00:10:44,354 --> 00:10:46,773 Parce que ma lune est en Bélier. 226 00:10:47,065 --> 00:10:48,983 - Pourquoi est-ce drôle? - Billie 227 00:10:48,983 --> 00:10:51,653 est Capricorne, Bélier et Taureau. 228 00:10:52,445 --> 00:10:54,322 Voyez-vous? Bouc, taureau, bélier. 229 00:10:54,322 --> 00:10:56,491 Toutes des bêtes à cornes! 230 00:10:56,491 --> 00:10:58,201 - Un petit diable. - Un diable. 231 00:10:59,744 --> 00:11:01,704 Bois-tu ça depuis un moment? 232 00:11:01,704 --> 00:11:03,706 J'avais besoin d'un remontant. 233 00:11:03,706 --> 00:11:05,083 Elle est mineure. 234 00:11:05,583 --> 00:11:08,002 Dix-sept ans au Canada, c'est six en Europe. 235 00:11:08,002 --> 00:11:10,797 L'âge d'apprendre à boire avec modération. 236 00:11:10,797 --> 00:11:14,259 - As-tu mis du poison? - Dans la boisson de ma mère? 237 00:11:14,259 --> 00:11:15,677 J'en serais capable. 238 00:11:15,969 --> 00:11:18,555 Elle a déjà mis de la crème dans mon café 239 00:11:18,555 --> 00:11:19,889 me sachant intolérant. 240 00:11:19,889 --> 00:11:21,724 Le seul poison ici, c'est le rhum. 241 00:11:21,724 --> 00:11:24,394 Je ne te crois pas. Tu dois en boire. 242 00:11:24,519 --> 00:11:25,353 Très bien. 243 00:11:29,023 --> 00:11:31,693 - Content? - Non, ma fille est ivre 244 00:11:31,693 --> 00:11:34,571 d'une combinaison fatale de caféine et de rhum. 245 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 Rentrons cuver ça. 246 00:11:35,864 --> 00:11:37,699 - Allez. - En plein orage? 247 00:11:37,699 --> 00:11:39,200 On part en coup de vent. 248 00:11:40,034 --> 00:11:42,078 Forrest Fête de lessive? 249 00:11:42,620 --> 00:11:45,039 Par contre, l'électrocution réglerait mes ennuis. 250 00:11:45,039 --> 00:11:45,999 Attendez. 251 00:11:45,999 --> 00:11:49,002 Personne ne part avant la fin de l'orage. 252 00:11:49,544 --> 00:11:52,839 Commençons la cérémonie. 253 00:11:53,256 --> 00:11:57,427 Cette soirée est pour Derrick, pas pour tes monologues du vagin. 254 00:11:57,427 --> 00:11:59,596 La journée a été dure pour tous. 255 00:11:59,596 --> 00:12:02,765 Et si on commençait par échanger nos souvenirs de papa? 256 00:12:03,433 --> 00:12:04,976 Moi d'abord. 257 00:12:04,976 --> 00:12:07,020 Inutile d'être forte pour nous. 258 00:12:07,020 --> 00:12:09,147 Laisse-moi porter ce fardeau. 259 00:12:10,690 --> 00:12:14,110 Papa est mort subitement sans pouvoir libérer sa conscience. 260 00:12:14,110 --> 00:12:17,989 Mais il voudrait qu'on le fasse avant qu'il soit trop tard. 261 00:12:18,698 --> 00:12:22,952 Maman, on sait que tu avais le cœur vagabond, et papa aussi. 262 00:12:24,245 --> 00:12:27,040 Je suis désolée pour les nombreuses, nombreuses, 263 00:12:27,040 --> 00:12:31,836 nombreuses liaisons estivales qu'il a eues à la Marina. 264 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 C'est pour ça que tu l'as brûlée. 265 00:12:34,631 --> 00:12:37,509 Seigneur, Maisy, elle est innocente. 266 00:12:37,509 --> 00:12:39,385 Pourquoi est-ce si dur à croire? 267 00:12:39,385 --> 00:12:42,013 Je veux qu'elle meure la conscience nette. 268 00:12:42,013 --> 00:12:44,933 Je suis aussi infidèle. J'ai embrassé deux personnes. 269 00:12:44,933 --> 00:12:47,519 J'ai déjà embrassé toute une équipe de cricket. 270 00:12:47,519 --> 00:12:48,436 - Du calme. - Ça va. 271 00:12:48,436 --> 00:12:51,564 Pourquoi crois-tu que j'ai mis le feu à la Marina? 272 00:12:51,564 --> 00:12:54,734 Les Quadruplées t'y ont filmée juste avant l'incendie. 273 00:12:56,736 --> 00:12:59,405 Il n'y a pas d'enquête, n'est-ce pas? 274 00:12:59,405 --> 00:13:00,907 Elle m'a manipulé. 275 00:13:00,907 --> 00:13:03,618 Elle croit que tu as brûlé la Marina pour l'argent. 276 00:13:03,618 --> 00:13:06,454 Tu portais la chemise de Claire, comme celle de Riley, 277 00:13:06,454 --> 00:13:08,873 parce que tu croyais te camoufler comme ça. 278 00:13:08,873 --> 00:13:11,543 Tout comme tu crois que ta maladie mortelle 279 00:13:11,543 --> 00:13:13,294 te protège des soupçons. 280 00:13:13,294 --> 00:13:15,505 Très bien. Tu m'as démasquée. 281 00:13:15,964 --> 00:13:16,965 Non, non, non. 282 00:13:18,466 --> 00:13:21,219 Je suis retournée à la Marina 283 00:13:25,723 --> 00:13:28,560 chercher le Vitamix que j'offrais en cadeau de noces. 284 00:13:28,560 --> 00:13:30,645 C'est mon Vitamix dans la cuisine? 285 00:13:30,645 --> 00:13:32,855 Le mariage n'a pas eu lieu. 286 00:13:32,855 --> 00:13:34,023 - Mais presque. - Non. 287 00:13:34,023 --> 00:13:36,067 Oui, je l'ai vue le transporter. 288 00:13:36,067 --> 00:13:37,735 Une couette, un SodaStream. 289 00:13:37,735 --> 00:13:38,861 Friteuse. Fondue. 290 00:13:38,861 --> 00:13:40,488 Ça suffit, les aveux. 291 00:13:40,488 --> 00:13:42,740 C'était son idée, ces foutaises? 292 00:13:42,740 --> 00:13:44,242 Seigneur, Maisy! Non! 293 00:13:44,242 --> 00:13:47,579 Ta mère est bien des choses. Une voleuse, une menteuse, 294 00:13:47,579 --> 00:13:48,913 mais pas une magicienne. 295 00:13:48,913 --> 00:13:52,959 Même si on veut tous que ce soit vrai, personne n'a brûlé la Marina. 296 00:13:52,959 --> 00:13:56,254 C'était un accident tragique. 297 00:13:56,254 --> 00:13:58,965 Cessons de fuir la vérité... 298 00:14:02,176 --> 00:14:03,303 On fuit tous. 299 00:14:04,887 --> 00:14:07,015 Mon Dieu. J'ai eu une révélation. 300 00:14:10,643 --> 00:14:14,689 Tu as fui à ma sortie du placard et quand j'ai donné Billie en adoption. 301 00:14:14,689 --> 00:14:17,567 À présent, je fuis tous ceux qui m'aiment 302 00:14:17,567 --> 00:14:20,278 pour qu'ils ne partent pas en premier. 303 00:14:20,278 --> 00:14:24,282 C'est pour ça que j'ai fui Riley! Je suis si perspicace! 304 00:14:24,907 --> 00:14:27,327 Allons aux bécosses répandre les cendres. 305 00:14:27,327 --> 00:14:29,579 Tout ce qu'on répand ici, c'est de la merde. 306 00:14:29,579 --> 00:14:31,706 Tu n'as pas brûlé la Marina, 307 00:14:31,706 --> 00:14:34,834 mais tu n'es pas mourante. Arrête de faire semblant. 308 00:14:34,834 --> 00:14:37,754 Moi qui ai résolu mes traumatismes parentaux... 309 00:14:37,754 --> 00:14:38,880 Il y a 20 secondes? 310 00:14:38,880 --> 00:14:41,424 Assez pour te dire de lâcher prise, 311 00:14:41,424 --> 00:14:43,009 comme moi avec papa. 312 00:14:43,968 --> 00:14:46,429 Il restera là jusqu'à ce que j'aie la vérité. 313 00:14:46,429 --> 00:14:49,432 - La vérité est que tu refoules tout. - Mais non. 314 00:14:49,432 --> 00:14:53,102 À neuf ans, elle a retenu son appendice qui allait éclater. 315 00:14:53,102 --> 00:14:55,688 J'attendais que tu m'emmènes à l'hôpital. 316 00:14:55,688 --> 00:14:57,190 Je t'ai payé un taxi. 317 00:14:57,190 --> 00:14:59,609 C'est bien toi. Tu gardes tout à l'intérieur 318 00:14:59,609 --> 00:15:01,736 jusqu'à ce que ça explose. 319 00:15:01,736 --> 00:15:04,238 Précisément! Comme ton appendice. 320 00:15:04,238 --> 00:15:05,448 Tu me blâmes? 321 00:15:05,448 --> 00:15:09,160 Je dis simplement que tu l'aurais toujours si tu savais 322 00:15:09,160 --> 00:15:11,579 ravaler ta fierté et lâcher prise. 323 00:15:11,579 --> 00:15:13,122 Ravaler ma fierté? 324 00:15:13,122 --> 00:15:15,917 Facile! Voilà des années que j'avale ta merde. 325 00:15:15,917 --> 00:15:17,543 Tu veux me voir lâcher prise? 326 00:15:17,543 --> 00:15:19,420 On va boire un bon coup! 327 00:15:19,420 --> 00:15:20,630 Papa! 328 00:15:25,426 --> 00:15:27,220 Ce n'était pas ton père. 329 00:15:28,096 --> 00:15:30,056 Vient-elle de manger grand-papa? 330 00:15:34,227 --> 00:15:38,147 - La poudre de protéines de Victor. - Tu as menti à propos des cendres? 331 00:15:38,606 --> 00:15:40,525 Et du poison dans vos verres. 332 00:15:40,525 --> 00:15:42,568 J'y ai mis du kava kava de maman. 333 00:15:42,568 --> 00:15:45,905 - Du kava kava? - Un psychoactif léger 334 00:15:45,905 --> 00:15:48,950 - pour gérer ma douleur. - Ça la rend bavarde. 335 00:15:48,950 --> 00:15:51,411 Ça devait t'aider à obtenir ses aveux. 336 00:15:51,411 --> 00:15:55,790 - Il fallait le couper avec du hasch. - Tu m'as encore empoisonné? 337 00:15:55,790 --> 00:15:57,083 Et moi, alors? 338 00:15:57,083 --> 00:15:59,877 Tu devais me trouver du travail, pas me droguer. 339 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 On fait tous de petites gaffes. 340 00:16:03,589 --> 00:16:05,883 J'ai déjà demandé à quelqu'un 341 00:16:05,883 --> 00:16:08,678 si Maisy avait eu le chalet en couchant avec Derrick. 342 00:16:08,886 --> 00:16:11,222 Cette rumeur a pris des proportions. 343 00:16:11,389 --> 00:16:12,306 Quoi? 344 00:16:13,599 --> 00:16:15,268 C'est de là que c'est parti. 345 00:16:17,562 --> 00:16:20,732 Rien d'anormal. La panne doit toucher tout le lac. 346 00:16:21,441 --> 00:16:23,818 On devrait allumer la génératrice. 347 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Si les voisins voient de la lumière, ils viendront 348 00:16:26,446 --> 00:16:28,322 demander qu'on congèle leur viande. 349 00:16:29,323 --> 00:16:32,869 Cherche des lampes de poche. Maman a tout changé de place. 350 00:16:33,327 --> 00:16:37,123 Sais-tu où ta mère a mis la housse de couette ou l'ensemble à fondue? 351 00:16:37,331 --> 00:16:39,333 On en parlera plus tard. 352 00:16:54,932 --> 00:16:57,602 Forrest - On croirait un film d'horreur Sauve-moi 353 00:16:57,602 --> 00:17:01,355 {\an8}Ivy Désolée de t'avoir fait peur 354 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 J'aime ton style. 355 00:17:06,110 --> 00:17:08,571 Les ignorer les garde sur leur faim. 356 00:17:08,696 --> 00:17:10,490 Je ne peux pas continuer. 357 00:17:10,490 --> 00:17:11,491 Mais oui. 358 00:17:12,074 --> 00:17:16,245 J'ai fait languir Murakami et Johnny Ramone pendant un mois 359 00:17:16,245 --> 00:17:19,040 en leur promettant un voyage secret à Majorque. 360 00:17:19,040 --> 00:17:21,042 Ils n'étaient pas frère et sœur. 361 00:17:22,126 --> 00:17:24,128 J'avoue que c'est délicat. 362 00:17:24,837 --> 00:17:27,298 Comment en choisir un sans blesser l'autre? 363 00:17:28,174 --> 00:17:31,385 Suivre son cœur, ça fait parfois des dégâts. 364 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Ça fait partie du plaisir. 365 00:17:34,138 --> 00:17:36,390 Vivre avec des regrets n'a rien de plaisant. 366 00:17:36,808 --> 00:17:39,602 Est-ce pour ça que tu as avoué avoir lancé la rumeur? 367 00:17:39,602 --> 00:17:41,020 Je ne regrette rien. 368 00:17:41,020 --> 00:17:44,565 Ça lui a appris à ignorer les bêtises que disent les gens. 369 00:17:44,565 --> 00:17:47,068 - J'en ai fait une tueuse. - Ça l'a détraquée. 370 00:17:47,443 --> 00:17:49,403 Elle a planifié cette soirée 371 00:17:49,403 --> 00:17:52,740 pour te faire avouer un crime que tu n'as pas commis. 372 00:17:54,534 --> 00:17:57,453 Tu... ne l'as pas commis, 373 00:17:58,246 --> 00:17:59,163 pas vrai? 374 00:18:02,750 --> 00:18:03,876 J'aurais bien voulu. 375 00:18:04,293 --> 00:18:05,795 Pour la rendre heureuse. 376 00:18:07,213 --> 00:18:10,967 J'ai épousé un médecin ennuyeux et passé mes étés au bord de cette mare 377 00:18:10,967 --> 00:18:13,052 au lieu de suivre les Kinks en tournée. 378 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 Tout ça pour elle. 379 00:18:17,807 --> 00:18:19,267 Que veut-elle de plus? 380 00:18:20,059 --> 00:18:21,853 Des excuses, peut-être? 381 00:18:23,521 --> 00:18:26,899 Derrick a légué le chalet à sa belle-fille et non à sa femme. 382 00:18:26,899 --> 00:18:28,693 C'est à elle de s'excuser. 383 00:18:29,735 --> 00:18:31,863 Il a légué le chalet à sa famille. 384 00:18:32,530 --> 00:18:34,240 Tu en fais aussi partie. 385 00:18:38,452 --> 00:18:39,704 Du collagène bovin? 386 00:18:39,954 --> 00:18:41,247 Pour tes clientes vaches? 387 00:18:41,247 --> 00:18:42,957 Pour la poudre de protéine de Victor. 388 00:18:44,166 --> 00:18:48,004 Où as-tu répandu les vraies cendres de ce cher papa? 389 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Le long de son sentier de course préféré. 390 00:18:51,591 --> 00:18:53,342 Papa aimait bien s'étendre. 391 00:18:54,176 --> 00:18:55,636 Mon cadeau de noces! 392 00:18:56,596 --> 00:18:57,889 Dis, 393 00:18:59,765 --> 00:19:01,684 est-ce que ça va? 394 00:19:01,684 --> 00:19:04,186 À propos de ta mère et sa rumeur bizarre? 395 00:19:05,146 --> 00:19:07,440 Je pourrais te poser la même question. 396 00:19:07,440 --> 00:19:10,860 Tu jouais à la victime en disant que j'avais couché avec ton père. 397 00:19:10,860 --> 00:19:13,779 Oui, mais je n'y ai jamais cru. Ou si peu. 398 00:19:13,779 --> 00:19:18,492 Ne t'en fais pas pour moi. Toute ma vie, j'ai géré les mensonges de ma mère. 399 00:19:18,492 --> 00:19:21,412 En tant que personne qui s'est libérée... 400 00:19:21,412 --> 00:19:22,455 Il y a 20 minutes? 401 00:19:22,455 --> 00:19:26,208 ... je sais que c'est dur de renoncer à nos histoires. 402 00:19:26,208 --> 00:19:28,836 C'est le rhum et le kava qui parlent. 403 00:19:28,836 --> 00:19:30,338 Ne jugeons pas les grands sages. 404 00:19:31,005 --> 00:19:34,383 Je cherchais l'incendiaire pour oublier qui je suis. 405 00:19:34,383 --> 00:19:36,844 - Je suis assez humble... - Assez gelé. 406 00:19:36,844 --> 00:19:40,932 ... pour admettre que j'ai du travail à faire si je veux trouver l'amour. 407 00:19:41,974 --> 00:19:46,062 J'ai tout gâché avec Riley. Tu as encore une chance avec ta mère. 408 00:19:48,856 --> 00:19:49,774 Tu as raison. 409 00:19:49,899 --> 00:19:51,025 J'ai fait le travail. 410 00:19:51,025 --> 00:19:53,569 Ça me rend supérieure aux autres. 411 00:19:53,569 --> 00:19:54,904 Tu as sauté une étape. 412 00:19:54,904 --> 00:19:59,367 J'ai surmonté les rumeurs pour être élue plusieurs fois présidente. 413 00:19:59,367 --> 00:20:01,619 Elle n'a du pouvoir que si je lui en donne. 414 00:20:02,119 --> 00:20:05,539 Il est temps de reprendre ce qui me revient de droit 415 00:20:05,539 --> 00:20:08,042 et de laisser sortir la déesse en moi. 416 00:20:08,042 --> 00:20:10,211 "Que la lumière soit", dit-elle. 417 00:20:19,387 --> 00:20:20,763 J'ai offert ça à Derrick. 418 00:20:20,763 --> 00:20:23,432 Il transpirait comme un âne bolivien. 419 00:20:23,432 --> 00:20:26,143 S'il l'avait porté, il serait peut-être encore ici. 420 00:20:27,061 --> 00:20:28,396 Je te le donne. 421 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 Puisse-t-il t'aider à voir clairement quand tu cours. 422 00:20:35,695 --> 00:20:37,905 Ce n'est pas génial. Juste un peu... 423 00:20:37,905 --> 00:20:39,198 C'était à Derrick. 424 00:20:40,366 --> 00:20:43,035 Sers-t'en pour écouter ton cœur. 425 00:20:43,744 --> 00:20:44,829 Et celui de Justin. 426 00:20:44,829 --> 00:20:46,455 Derrick faisait de l'arythmie. 427 00:20:46,455 --> 00:20:48,582 Si la course ne le tue pas, son cœur le lâchera. 428 00:20:50,918 --> 00:20:53,546 Si seulement le magicien avait un cœur pour toi. 429 00:20:55,297 --> 00:20:57,133 C'est dans le chemin. Et si... 430 00:20:57,133 --> 00:20:59,176 Non, ça va. Je m'en charge. 431 00:20:59,802 --> 00:21:02,680 J'appellerai mon client à propos de l'emploi pour Billie. 432 00:21:02,680 --> 00:21:04,557 Et les tortues de mer de Leo? 433 00:21:04,557 --> 00:21:07,518 En fait, je crois que je vais profiter du reste de l'été. 434 00:21:07,518 --> 00:21:09,145 Mais merci. C'est gentil. 435 00:21:09,145 --> 00:21:11,439 Opal n'aurait pas aimé écrire ta recommandation. 436 00:21:13,232 --> 00:21:16,819 Bon, on devrait... Prends l'ensemble à fondue. 437 00:21:17,236 --> 00:21:19,447 Merci pour cette belle soirée 438 00:21:19,447 --> 00:21:22,241 et pour avoir célébré papa comme il l'aurait voulu, 439 00:21:22,742 --> 00:21:24,160 avec alcool et ressentiment. 440 00:21:24,577 --> 00:21:25,494 Bonne nuit. 441 00:21:26,287 --> 00:21:27,204 Bonne nuit. 442 00:21:33,586 --> 00:21:34,837 Je dois nettoyer le frigo. 443 00:21:34,837 --> 00:21:37,173 Morue s'en vient avec un vieux pain de viande. 444 00:21:37,173 --> 00:21:39,050 J'ai un cadeau pour toi aussi. 445 00:21:40,176 --> 00:21:41,093 D'accord. 446 00:21:45,639 --> 00:21:47,266 J'aimerais m'excuser. 447 00:21:47,725 --> 00:21:50,603 Je regrette que cette rumeur t'ait blessée. 448 00:21:50,603 --> 00:21:53,689 Mais si elle s'est répandue, c'est que les gens le pensaient. 449 00:21:54,899 --> 00:21:58,277 Je te pardonne d'avoir cru que j'avais brûlé la Marina. 450 00:21:58,277 --> 00:22:01,489 Je sais, tu es déçue que je ne parte pas en autopatrouille. 451 00:22:01,614 --> 00:22:03,032 Ne perds plus de temps 452 00:22:03,032 --> 00:22:05,159 avec ceux qui croient que tu as baisé mon mari. 453 00:22:05,785 --> 00:22:08,120 Concentrons-nous sur l'essentiel. 454 00:22:08,704 --> 00:22:11,999 - Toi et moi. - Il n'y a pas de "toi et moi". 455 00:22:12,583 --> 00:22:14,668 Il n'y a que toi et ce que tu veux. 456 00:22:14,668 --> 00:22:17,171 Ta fausse maladie a convaincu les autres 457 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 de renoncer à la Marina, mais je la ferai revivre. 458 00:22:20,007 --> 00:22:22,885 J'en ai assez que tu prennes ce qui me revient. 459 00:22:22,885 --> 00:22:26,263 J'ai appris une seule chose de toi : comment gagner. 460 00:22:28,432 --> 00:22:30,351 Maisy gagne toujours. 461 00:22:39,401 --> 00:22:41,570 Ça ne t'embête pas que j'aie refusé l'emploi? 462 00:22:42,071 --> 00:22:44,323 Je n'ai jamais été aussi fier. 463 00:22:44,698 --> 00:22:46,992 Collaborer avec Maisy a un prix. 464 00:22:46,992 --> 00:22:48,285 Genre fraude fiscale. 465 00:22:48,577 --> 00:22:50,496 Que dirons-nous à tes parents? 466 00:22:50,496 --> 00:22:52,456 Ils me croient à Parcs Canada. 467 00:22:52,456 --> 00:22:56,335 Ne disons rien tant que je n'ai pas été embauchée quelque part, 468 00:22:56,669 --> 00:22:59,130 sinon j'aurai d'autres parents qui me rejettent. 469 00:23:01,173 --> 00:23:05,177 Ce n'est pas à cause de toi que mon père s'est éloigné, tu sais. 470 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 C'était entre lui et moi. 471 00:23:06,637 --> 00:23:07,596 Je sais. 472 00:23:07,596 --> 00:23:09,765 Tu n'avais qu'un an de plus que moi. 473 00:23:09,765 --> 00:23:12,560 Physiquement. Émotionnellement, à peine 14 ans. 474 00:23:16,021 --> 00:23:19,650 J'ai fini de fuir ceux qui m'aiment parce que j'ai peur d'être rejeté. 475 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Sauf si un zombie les a mordus. 476 00:23:21,652 --> 00:23:24,113 - Tu n'amputerais pas? - Erreur de débutant. 477 00:23:24,113 --> 00:23:26,198 C'est ce que j'aime chez toi. 478 00:23:26,198 --> 00:23:29,076 Tu sais quand fuir et quand tenir ton bout. 479 00:23:29,076 --> 00:23:32,454 - Sauf que ça revient me hanter. - C'est une bonne leçon, ne juge pas. 480 00:23:36,458 --> 00:23:37,877 Je vais chercher le courrier. 481 00:23:37,877 --> 00:23:38,878 D'accord. 482 00:23:44,216 --> 00:23:45,843 Je ne te fuirais jamais. 483 00:23:52,099 --> 00:23:54,935 Billie - Je ne t'ignorais pas. J'étais occupée. On peut parler. 484 00:23:59,523 --> 00:24:02,484 J'ignore à quoi sert ce drôle d'anneau en métal, 485 00:24:02,484 --> 00:24:04,236 mais j'ai les fourchettes. 486 00:24:04,236 --> 00:24:05,196 Ivy Quand? 487 00:24:05,196 --> 00:24:08,199 Contenants pour ce qu'on trempe dans le chocolat ou le fromage... 488 00:24:08,199 --> 00:24:09,617 Billie Tu es libre demain? 489 00:24:09,742 --> 00:24:11,827 ... ce qui va dans la machine à fondue. 490 00:24:11,827 --> 00:24:14,580 Je n'ai pas eu ça depuis l'université, j'ai oublié quoi faire. 491 00:24:14,788 --> 00:24:16,540 Mais la céramique est chouette. Lourde. 492 00:24:16,540 --> 00:24:18,167 LABO MÉDICAL MOHEBBI CONFIDENTIEL 493 00:24:18,167 --> 00:24:19,460 Pense à tous les... 494 00:25:11,345 --> 00:25:13,347 Sous-titres : Elsa Deland 495 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Supervision de la création : Jérémie Baldi