1 00:00:20,981 --> 00:00:23,859 -आप आहें भरना बंद करेंगे? -तुम खिटपिट बंद करो। 2 00:00:24,026 --> 00:00:26,779 अगर मुझे पर्यावरण से जुड़ी धाँसू नौकरी न मिली, 3 00:00:26,779 --> 00:00:29,281 मम्मी-पापा को पता चल जाएगा और मेरी ज़िंदगी खत्म। 4 00:00:29,281 --> 00:00:30,741 मेरी तो खत्म हो चुकी। 5 00:00:30,741 --> 00:00:33,535 रिश्ता टूट गया। खानदानी कोठी से निकाल दिया गया 6 00:00:33,535 --> 00:00:37,372 और मेरी बेटी, जिसे ग़लत आरोप लगे अपने इस पिता के लिए चिप्स लाने चाहिए, 7 00:00:37,372 --> 00:00:40,250 उसे गर्मी की छुट्टियों में रेज़्यूमे को लेकर जुनून है। 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,920 मुझे बोटिंग लाइसेंस और शिकार प्रमाण मिल गया। 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,379 यह खेल बदल सकता है। 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,757 यह करना नहीं था, पर तुमने कोई चारा नहीं छोड़ा। 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,302 -किसे मैसेज भेजा? -मेज़ी ने डिनर पर बुलाया। हम जाएँगे। 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,805 मुझे नाश्ता और तुम्हें मन की शांति चाहिए। 13 00:00:52,805 --> 00:00:54,181 अभी इम्तिहान देना है। 14 00:00:54,181 --> 00:00:57,643 इसकी दुहाई देना अच्छा नहीं लगता पर आज पापा की बरसी है। 15 00:00:57,643 --> 00:01:00,813 मेज़ी को उनकी अस्थियाँ बिखेरकर उनके जीवन का जश्न मनाना है। 16 00:01:00,813 --> 00:01:02,439 आउटहाउस में? उनसे नफ़रत थी। 17 00:01:02,439 --> 00:01:04,441 हाँ, पर उनके मनपसंद पकवानों से नहीं। 18 00:01:04,858 --> 00:01:08,237 सीक कबाब, दादी वाली बीन डिप, डर्टी बनाना कॉकटेल। 19 00:01:08,821 --> 00:01:12,574 एक लज़ीज़ रम कॉकटेल, जो तुम्हारी सारी चिंता मिटा देगी। 20 00:01:12,574 --> 00:01:15,327 ख़ैर, मैं नाबालिग हूँ और मुझे नौकरी चाहिए। 21 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 मेज़ी मदद करेगी। 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 किसी घमंडी पर्यावरण इंफ़्लुएंसर को जानती होगी, 23 00:01:18,831 --> 00:01:19,748 जो सिफ़ारिश करे। 24 00:01:21,708 --> 00:01:23,293 आइवी क्या हम बात कर सकते हैं? 25 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 पार्टी के बारे में? 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,839 अजीब लग रहा है 27 00:01:28,465 --> 00:01:31,468 -अच्छा। मैं जाऊँगी। अगर मेज़ी नौकरी दिलाए। -अच्छा? 28 00:01:31,468 --> 00:01:33,595 डर्टी बनाना पीने तक रुको। 29 00:01:34,096 --> 00:01:35,889 सुन लिया! अब नहीं रोक सकता। 30 00:01:38,392 --> 00:01:39,601 हैलो! 31 00:01:40,102 --> 00:01:41,687 ये सूखे फल क्यों लाए हैं? 32 00:01:41,687 --> 00:01:44,064 क्योंकि खाने पर कभी खाली हाथ नहीं जाते। 33 00:01:44,064 --> 00:01:46,900 और वे गैस एंड गो में मेरे शरबत में थूकते हैं। 34 00:01:46,900 --> 00:01:48,902 मार्कस सिगरेट पीता है और उसे चखता हूँ। 35 00:01:49,611 --> 00:01:51,071 आने का बहुत शुक्रिया। 36 00:01:51,071 --> 00:01:52,489 पापा बहुत ख़ुश होते। 37 00:01:53,240 --> 00:01:54,950 यह बात अलग है कि मर चुके हैं। 38 00:01:58,787 --> 00:02:02,749 द लेक 39 00:02:03,876 --> 00:02:04,793 जान। 40 00:02:05,294 --> 00:02:07,838 पता है आज का दिन तुम्हारे लिए कितना मुश्किल है। 41 00:02:10,132 --> 00:02:11,258 हम खजूर लाए हैं। 42 00:02:11,925 --> 00:02:14,303 यह नहीं सोचा कि यह दिन इतना दुखभरा होगा। 43 00:02:14,303 --> 00:02:16,555 माँ, आप और बिली जाकर आराम से बैठिए 44 00:02:16,555 --> 00:02:18,640 और जस्टिन और मैं काम निपटा लेंगे। 45 00:02:18,640 --> 00:02:19,641 बहुत ख़ूब। 46 00:02:19,766 --> 00:02:21,393 हम पवित्र जगह को सजाते हैं। 47 00:02:21,393 --> 00:02:23,228 -मेरी मदद कीजिए। -माफ़ करना। 48 00:02:23,854 --> 00:02:24,688 हे भगवान। 49 00:02:25,355 --> 00:02:27,024 ओपल और विक्टर कहाँ हैं? 50 00:02:27,024 --> 00:02:28,025 शहर गए हैं। 51 00:02:28,442 --> 00:02:30,736 ओपल को डेरिक की मौत का बहुत सदमा लगा। 52 00:02:30,736 --> 00:02:32,738 उसने छह महीने तक काले कपड़े पहने थे। 53 00:02:32,988 --> 00:02:35,866 ए। किसी पर्यावरण वाली कंपनी के सीईओ को जानती हो, 54 00:02:35,866 --> 00:02:38,243 जो बिली को नौकरी दे सके? 55 00:02:38,243 --> 00:02:40,662 -पेड़ लगाने के काम का क्या हुआ? -चल नहीं पाया। 56 00:02:41,038 --> 00:02:44,666 राइली को लेकर इतना उलझा था, ध्यान नहीं दिया कि वह मुश्किल में है। 57 00:02:44,666 --> 00:02:45,918 मैं बात करूँगी। 58 00:02:45,918 --> 00:02:47,336 -हाँ? -बदले में कुछ चाहिए। 59 00:02:50,005 --> 00:02:52,549 तस्करी, धोखाधड़ी या जबरन वसूली करनी है? 60 00:02:52,549 --> 00:02:55,218 माँ से कबूल करवाओ कि उन्होंने बोटहाउस जलाया। 61 00:02:55,218 --> 00:02:57,012 -चलो भी, मेज़ी। -तुम सही थे। 62 00:02:57,012 --> 00:02:59,056 हममें एक आग लगाने वाली है। मेरी माँ। 63 00:02:59,056 --> 00:03:00,474 वह वीडियो सबूत है। 64 00:03:00,474 --> 00:03:03,518 न, मैं तुमसे कह चुका हूँ कि अब आग से नहीं खेलूँगा। 65 00:03:04,186 --> 00:03:07,147 मैं बस बिली को नौकरी दिलवाने की कोशिश करने आया था। 66 00:03:07,147 --> 00:03:09,608 -वह मेरे लिए ठहरी... -और नौकरी से हाथ धो बैठी। 67 00:03:09,608 --> 00:03:13,278 अगर बिली के लिए मदद चाहिए, तो यह साबित करो कि माँ ने आग लगाई। 68 00:03:14,154 --> 00:03:15,405 ज़रा सोचो। 69 00:03:16,031 --> 00:03:19,242 जब तुमने शादी का ऐलान किया, तभी माँ ने अपने मरने की बात कही। 70 00:03:19,242 --> 00:03:21,954 फिर उन्होंने जेन से बोटहाउस बुक करवाया। 71 00:03:21,954 --> 00:03:25,958 फिर वह आतिशबाज़ी से ठीक पहले चुपके से किसी और की शर्ट पहनकर आईं। 72 00:03:25,958 --> 00:03:28,460 ज़मीन बिकने पर अपना हिस्सा पाने के लिए। 73 00:03:28,794 --> 00:03:30,128 कोई सबूत है? 74 00:03:30,128 --> 00:03:31,463 कबूल करेंगी तो मिल जाएगा। 75 00:03:31,463 --> 00:03:34,508 और तुम्हारे परेशान चेहरे का अंदाज़ बढ़िया जाल होगा। 76 00:03:34,508 --> 00:03:35,968 मिम्ज़ी को तमाशा पसंद है। 77 00:03:35,968 --> 00:03:37,928 हालात इससे बेहतर नहीं हो सकते। 78 00:03:37,928 --> 00:03:40,931 आज पापा की बरसी है और मंद रोशनी में 79 00:03:40,931 --> 00:03:43,141 तुम डेरिक से मिलते-जुलते हो। 80 00:03:43,141 --> 00:03:46,228 बिली के यहाँ होने से, शायद माँ को पहली बार पछतावा महसूस हो। 81 00:03:47,729 --> 00:03:50,065 हे भगवान, मुझे नहीं पता, मेज़ी। 82 00:03:50,065 --> 00:03:52,693 पिछली बार जब मैंने ऐसा किया, राइली चला गया। 83 00:03:53,068 --> 00:03:57,030 साबित करो कि यह आगजनी है और परिषद को बीमा राशि और भुगतान मिलेगा। 84 00:03:57,030 --> 00:03:58,740 राइली एक हीरो के पास लौटकर आएगा। 85 00:03:58,740 --> 00:04:00,283 तो तुम्हें क्या मिलेगा? 86 00:04:00,867 --> 00:04:02,869 मेरी माँ को ब्लैकमेल करने का साधन। 87 00:04:02,869 --> 00:04:05,914 वह कोठी मुझे सौंपकर मेरी ज़िंदगी से हमेशा के लिए चली जाएँ। 88 00:04:05,914 --> 00:04:08,750 शायद ब्लैकमेल से पहले पारिवारिक थेरेपी के 89 00:04:08,750 --> 00:04:10,460 विकल्प की बात करनी चाहिए। 90 00:04:10,460 --> 00:04:11,461 बिली की सोचो। 91 00:04:12,045 --> 00:04:15,090 डिकैप्रियो के लोगों को जानती हूँ, समुद्री कछुओं का काम है। 92 00:04:19,511 --> 00:04:20,429 ठीक है। 93 00:04:20,679 --> 00:04:22,889 मैं यह करूँगा। बिली की ख़ातिर। 94 00:04:24,891 --> 00:04:26,059 और बचे हुए खाने के लिए। 95 00:04:26,059 --> 00:04:28,895 पक्का मेयोनीज़ खाना चाहोगे? मुझे नहीं पता। 96 00:04:34,901 --> 00:04:38,238 डेरिक लवजॉय की प्यारी याद में 1954-2015 97 00:04:42,409 --> 00:04:44,953 डेरिक को मरे आठ साल हो चुके हैं 98 00:04:44,953 --> 00:04:48,373 और तब से मेरे कई रचनात्मक प्रेमी रह चुके हैं, 99 00:04:48,373 --> 00:04:49,958 पर अब भी उसकी याद आती है। 100 00:04:50,709 --> 00:04:52,294 काश तुम दोनों मिल पाते। 101 00:04:53,003 --> 00:04:54,421 हाँ। वह कैसे थे? 102 00:04:55,172 --> 00:04:56,465 काफ़ी हद तक जस्टिन जैसा। 103 00:04:56,590 --> 00:04:57,841 वह हमेशा दौड़ता रहता था। 104 00:04:58,717 --> 00:05:01,011 डॉक्टर उसे मैराथन अभ्यास कहते थे। 105 00:05:01,470 --> 00:05:05,390 पर अपने और अपनी पत्नी के बीच 42 किलोमीटर की दूरी कौन चाहता है? 106 00:05:07,142 --> 00:05:09,061 इंटर्नशिप कैसी चल रही है? 107 00:05:10,687 --> 00:05:13,940 दरअसल, यहाँ रहकर पेड़ लगाने का काम करने का फ़ैसला किया। 108 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 पर मुझे नौकरी से निकाल दिया गया। 109 00:05:17,319 --> 00:05:21,281 हाँ, मेरे साथ भी ऐसा कई बार हुआ है। 110 00:05:22,032 --> 00:05:25,535 पर मैं किसी तरह से अपना काम निकाल लेती या समझौता करवा लेती थी। 111 00:05:26,787 --> 00:05:29,414 अगर तंगी हो, तो मैं बोटहाउस की बिक्री के 112 00:05:29,414 --> 00:05:31,541 मेरे हिस्से से नकद दे सकती हूँ। 113 00:05:31,541 --> 00:05:33,752 बात पैसों की नहीं, मेरे मम्मी-पापा की है। 114 00:05:34,336 --> 00:05:36,838 -अगर उन्हें पता चले... -आशा है वायु राशि के होंगे। 115 00:05:39,758 --> 00:05:42,469 {\an8}फ़ोरेस्ट नया माल - चखना चाहोगी? 116 00:05:42,469 --> 00:05:44,096 नौकरी नहीं मिली? 117 00:05:44,888 --> 00:05:45,972 अभी तक नहीं। 118 00:05:46,181 --> 00:05:48,016 क्या पता करें कि कब मिलेगी? 119 00:05:51,728 --> 00:05:55,398 हैलो। प्यारे पापा जी की याद में यह डर्टी बनाना। 120 00:05:55,398 --> 00:05:59,236 अब केवल एंजल्स टिट्स पीती हूँ, ताकि आने वाली चीज़ का स्वाद मिले। 121 00:05:59,528 --> 00:06:03,115 बिली के जन्म की तारीख, समय और जगह क्या है? 122 00:06:03,323 --> 00:06:04,199 आप तब वहाँ थीं। 123 00:06:05,033 --> 00:06:07,869 हाँ, पर तुम उसे गोद दे रहे थे। मैं लगाव नहीं चाहती थी। 124 00:06:08,203 --> 00:06:09,746 तुमने मेरा आईपैड देखा है? 125 00:06:09,996 --> 00:06:12,290 मैं बिली की जन्म कुंडली बनाऊँगी। 126 00:06:15,877 --> 00:06:16,753 क्यों? 127 00:06:17,879 --> 00:06:21,842 क्योंकि वह तुम्हारा आधा अंश है और अगर मैं उसे यह दिखा दूँ 128 00:06:21,842 --> 00:06:25,220 कि उसकी किस्मत में ही खोट है, तो शायद उसका दुख कम हो जाए। 129 00:06:28,181 --> 00:06:32,477 हे भगवान, यह दिन भी न? कितना मुश्किल है! 130 00:06:32,477 --> 00:06:35,772 -मन भारी हो रहा है। -मुझे भी तुम्हारे पापा की याद आती है। 131 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 -वह बात नहीं... -बिली को नौकरी से निकाल रहे हैं? 132 00:06:38,400 --> 00:06:40,527 -नहीं... -राइली हमेशा के लिए जा रहा है? 133 00:06:40,527 --> 00:06:41,444 नहीं! 134 00:06:41,444 --> 00:06:44,531 तुम्हारे रिश्ते टिकाऊ नहीं होते क्योंकि दर्द से प्यार है? 135 00:06:44,531 --> 00:06:45,824 -नहीं! -अब बोल भी दो। 136 00:06:50,704 --> 00:06:53,206 वे बोटहाउस में लगी आग की तहकीकात कर रहे हैं 137 00:06:53,206 --> 00:06:56,459 और पुलिस को आगजनी का शक है, और मिम्ज़ी, हर सबूत 138 00:06:56,459 --> 00:06:58,753 मेरी ओर इशारा करता है। बेहद अजीब है। 139 00:06:58,753 --> 00:07:01,756 -मुझे फँसाया जा रहा है। -तुम्हारी चोर नज़रें हैं, 140 00:07:01,756 --> 00:07:05,302 -और तुम्हारा हाव-भाव भी गंदा है। -मैंने नहीं किया। बेकसूर हूँ! 141 00:07:05,302 --> 00:07:07,929 पता नहीं कि क्या करूँ। मैं जेल नहीं जा सकता। 142 00:07:07,929 --> 00:07:11,183 बिली को नहीं खो सकता। अभी मेरी ज़िंदगी में वापस आई है। 143 00:07:11,766 --> 00:07:12,851 नहीं खोना पड़ेगा। 144 00:07:14,269 --> 00:07:15,312 वह मैंने किया था। 145 00:07:15,854 --> 00:07:16,771 आपने? 146 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 कैसा लगा? तुम्हें यकीन हुआ? 147 00:07:20,275 --> 00:07:22,068 -पूरी तरह। -बहुत ख़ूब। 148 00:07:22,068 --> 00:07:23,111 पुलिस को बुलाओ। 149 00:07:23,695 --> 00:07:26,198 मैं पुलिस को बुलाऊँ क्योंकि आपने आग लगाई? 150 00:07:26,198 --> 00:07:28,200 -यह कबूल कर लूँगी। -क्योंकि आपने लगाई? 151 00:07:28,200 --> 00:07:30,118 पुलिस वालों को यही बताऊँगी। 152 00:07:30,744 --> 00:07:33,830 तो कहेंगी कि आप कसूरवार हैं, हालाँकि आप कसूरवार नहीं हैं, 153 00:07:33,830 --> 00:07:36,249 या कसूरवार हैं, पर... माफ़ कीजिए। उलझन में हूँ। 154 00:07:36,249 --> 00:07:38,668 आग लगाने से त्वचा पर बुरा असर पड़ता है। 155 00:07:39,461 --> 00:07:43,423 पर भले ही मैंने न लगाई हो, मैं तुम्हारा दोष अपने सिर ले लूँगी। 156 00:07:43,423 --> 00:07:45,717 मैं वैसे भी मुकदमा होने तक मर जाऊँगी। 157 00:07:46,259 --> 00:07:49,888 पर मैं चाहती हूँ कि ओपल मेरी शोकसभा में मेरी बहादुरी की प्रशंसा करे। 158 00:07:50,555 --> 00:07:52,515 बायोपिक में लिली जेम्स होनी चाहिए। 159 00:07:52,515 --> 00:07:54,684 वह पामेला एंडरसन के किरदार में कमाल थी। 160 00:07:54,684 --> 00:07:57,312 हम पुलिस वालों के चाल चलने का इंतज़ार करते हैं। 161 00:07:57,812 --> 00:07:59,814 जुर्म कबूल करने के बारे में सोचो। 162 00:08:00,440 --> 00:08:02,317 जेल तुम्हारे लिए बढ़िया रहेगी। 163 00:08:02,567 --> 00:08:05,153 हट्टे-कट्टे हो जाओगे और प्यार हो जाएगा। 164 00:08:05,153 --> 00:08:07,572 ऊपर रहना पसंद है या नीचे? 165 00:08:07,572 --> 00:08:09,532 सुबह जो खाया, उस पर तय होता है। 166 00:08:12,285 --> 00:08:13,453 आइवी मुझसे नज़रें चुरा रही हो? 167 00:08:13,453 --> 00:08:14,579 चूमा इसलिए? 168 00:08:14,579 --> 00:08:16,164 या नौकरी से निकालने की वजह से? 169 00:08:19,584 --> 00:08:21,002 मेरी कोई मदद चाहिए? 170 00:08:21,002 --> 00:08:24,005 मेरी माँ को दफ़नाने और मेरे बेटे को वापस लाने में। 171 00:08:24,589 --> 00:08:25,757 मज़ाक कर रही हूँ। 172 00:08:27,592 --> 00:08:30,512 तो, किलियन कैसा है? 173 00:08:30,512 --> 00:08:33,098 हांगकांग की नेयोमी कैंपबेल का इंटर्न है। 174 00:08:33,098 --> 00:08:35,767 वह शायद फ़ैशन वीक के लिए मिलान पहुँच जाए। 175 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 हाँ। नहीं, यह बहुत अच्छी बात है। 176 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 इंटर्नशिप बढ़िया होती हैं, न? 177 00:08:39,729 --> 00:08:42,649 कितनों को पछाड़कर राष्ट्रीय जलवायु संस्थान में चुनी गई? 178 00:08:43,233 --> 00:08:45,986 पता है, मतलब, देश भर से उम्मीदवार आए थे। 179 00:08:46,987 --> 00:08:49,030 दूसरे नंबर वाले से तोहफ़े की हकदार हो। 180 00:08:49,030 --> 00:08:52,158 एक लाजवाब इंटर्नशिप छोड़कर पेड़ लगाने का फ़ैसला अजीब है, 181 00:08:52,158 --> 00:08:55,287 पर जंगल की कमी असली मुद्दा है और मैं बदलाव लाना चाहती थी। 182 00:08:55,287 --> 00:08:56,413 नौकरी से निकालकर? 183 00:08:56,830 --> 00:09:00,792 ख़ुशकिस्मत हो कि एक कार्बन-तटस्थ स्वैग बैग स्टार्टअप की सलाहकार हूँ 184 00:09:00,792 --> 00:09:02,210 और उन्हें लोग चाहिए। 185 00:09:02,210 --> 00:09:03,378 -वह माँ का है? -हाँ। 186 00:09:03,378 --> 00:09:05,422 -उन्होंने नहीं किया। -क्या नहीं किया? 187 00:09:05,422 --> 00:09:07,882 बिली, यह उन्हें जाकर वापस दे दोगी? 188 00:09:07,882 --> 00:09:08,883 हाँ। 189 00:09:14,597 --> 00:09:16,433 माँ ने उल्लू बनाया। फिर कोशिश करो। 190 00:09:16,433 --> 00:09:18,560 ऐसा नहीं है। यह ख़ुद ही सुन लो। 191 00:09:18,560 --> 00:09:20,478 वह औरत एक देवी है। 192 00:09:20,478 --> 00:09:22,314 मेरा दोष अपने सिर लेने वाली थीं। 193 00:09:22,856 --> 00:09:24,983 तो बिली कछुओं के साथ क्या करेगी? 194 00:09:24,983 --> 00:09:27,944 उन्हें तैरना सिखाएगी या सूप से बचना सिखाएगी? 195 00:09:27,944 --> 00:09:30,196 न। कबूल न करा पाए, तो बिली को लियो 196 00:09:30,196 --> 00:09:33,325 -और तुम्हें मलाई नहीं मिलेगी। -पर पापा की बरसी है। 197 00:09:33,325 --> 00:09:35,368 तुम अंतिम संस्कार में नहीं आए थे। 198 00:09:35,368 --> 00:09:38,163 -तुमने तारीख़ नहीं बताई थी। -वह अंतिम संस्कार था। 199 00:09:38,163 --> 00:09:40,707 मुझे सब ख़ुद करना पड़ा था। हमेशा की तरह। 200 00:09:40,707 --> 00:09:42,917 मुझे ख़ुद ही उनसे कबूलवाना होगा। 201 00:09:42,917 --> 00:09:44,586 मेज़ी। वह मरने वाली हैं। 202 00:09:44,586 --> 00:09:46,004 वह सचमुच मर रही हैं। 203 00:09:46,004 --> 00:09:49,215 कोई साज़िश नहीं है। मिम्ज़ी के पास न तो समय है, न हिम्मत। 204 00:09:49,215 --> 00:09:51,843 बहुत हुए नैंसी ड्रू। इन स्वेटर से बेढंगी लगती हो। 205 00:09:51,843 --> 00:09:55,055 यह वह कह रहा है, जो आधी गर्मियाँ सीएसआई : मस्कोका खेलता रहा, 206 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 ताकि प्रेमी को मना सके। 207 00:09:56,514 --> 00:10:00,477 मैं बोटहाउस वापस लाने की कोशिश कर रहा था, ताकि राइली मुझे अपना ले। 208 00:10:00,477 --> 00:10:04,272 मुझसे सीखो और मरने की कगार पर खड़ी औरत से कोठी चुराना बंद करो। 209 00:10:04,272 --> 00:10:06,858 वह कह रहा है, जिसने मुझसे चुराने की कोशिश की थी। 210 00:10:06,858 --> 00:10:09,277 हे भगवान, तुमसे बहस करना बेकार है। 211 00:10:09,652 --> 00:10:12,155 भाड़ में जाए लियो। मैं बिली के लिए नौकरी ढूँढूँगा। 212 00:10:12,155 --> 00:10:13,656 -ठीक। -लोगों को जानता हूँ। 213 00:10:13,656 --> 00:10:15,825 अपनी सूखी किशमिश लो और चले जाओ। 214 00:10:15,825 --> 00:10:17,535 नहीं, मैं कहीं नहीं जाऊँगा। 215 00:10:17,535 --> 00:10:19,913 बिली और मैं सही ढंग से पापा का शोक मनाएँगे। 216 00:10:19,913 --> 00:10:23,833 हम यह मलाई वाला सलाद खाएँगे, वे बढ़िया डर्टी बनाना पिएँगे 217 00:10:23,833 --> 00:10:27,253 और आउटहाउस में उनकी अस्थियाँ बिखेरेंगे, जहाँ उनकी जगह है 218 00:10:27,253 --> 00:10:29,547 और साथ में अच्छा समय बिताएँगे। 219 00:10:29,756 --> 00:10:32,050 यह तो बेहद रोमांचक है। 220 00:10:32,217 --> 00:10:33,885 मुझे धीरे-धीरे समझाइए। 221 00:10:33,885 --> 00:10:36,888 हालाँकि बिली की कुंडली के मुताबिक सूर्य मकर राशि में है, 222 00:10:36,888 --> 00:10:38,306 इसे सावधान रहना होगा। 223 00:10:38,306 --> 00:10:40,058 क्योंकि वृषभ राशि की हूँ, न? 224 00:10:40,058 --> 00:10:44,354 जिसके अक्खड़पन की वजह से मन-मौजी शख्सियत पैदा होती है। 225 00:10:44,354 --> 00:10:46,773 पर वह मेष में चंद्रमा की वजह से भी है। 226 00:10:47,065 --> 00:10:48,983 -इसमें मज़ाकिया क्या है? -बिली 227 00:10:48,983 --> 00:10:51,653 इसमें मकर, मेष और वृषभ राशि का मेल है। 228 00:10:52,445 --> 00:10:54,322 देखा? बकरी, बैल और भेड़। 229 00:10:54,322 --> 00:10:56,491 अरे! सभी के सींग होते हैं! 230 00:10:56,491 --> 00:10:58,201 -सींग मारती है। -सींग मारती है। 231 00:10:59,744 --> 00:11:01,704 क्या तुम यह तब से पी रही हो? 232 00:11:01,704 --> 00:11:03,706 उदासी दूर करने के लिए कुछ चाहिए। 233 00:11:03,706 --> 00:11:05,083 यह नाबालिग है, माँ। 234 00:11:05,583 --> 00:11:08,002 कनाडा में 17 साल, यूरोप में छह साल है। 235 00:11:08,002 --> 00:11:10,797 जब वे ज़िम्मेदारी से बच्चों को पीना सिखाते हैं। 236 00:11:10,797 --> 00:11:14,259 -तुमने ज़हर डाला है? -मेरी माँ के लिए बनाई ड्रिंक में? 237 00:11:14,259 --> 00:11:15,677 रुको। ऐसा लाज़मी है। 238 00:11:15,969 --> 00:11:18,555 इसने पिछले साल मेरी कॉफ़ी में क्रीम डाली थी, 239 00:11:18,555 --> 00:11:19,889 जबकि मेरा पेट ख़राब था। 240 00:11:19,889 --> 00:11:21,724 उसमें इकलौता ज़हर रम है। 241 00:11:21,724 --> 00:11:24,394 नहीं। मैं नहीं मानता। तुम्हें वह पीना होगा। 242 00:11:24,519 --> 00:11:25,353 ठीक है। 243 00:11:29,023 --> 00:11:31,693 -ख़ुश? -नहीं, मेरी बेटी टल्ली है, 244 00:11:31,693 --> 00:11:34,571 कैफ़ीन और रम के घातक मेल में डूबी है। 245 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 घर चलकर नशा उतारते हैं। 246 00:11:35,864 --> 00:11:37,699 -चलो। -पर बाहर तूफ़ान आया है! 247 00:11:37,699 --> 00:11:39,200 हम तूफ़ान की तरह जाएँगे। 248 00:11:40,034 --> 00:11:42,078 फ़ोरेस्ट ड्रायर पार्टी ? 249 00:11:42,620 --> 00:11:45,039 बिजली के झटके से परेशानी दूर हो जाएगी। 250 00:11:45,039 --> 00:11:45,999 रुको, नहीं। 251 00:11:45,999 --> 00:11:49,002 तूफ़ान बंद होने से पहले कोई नहीं जाएगा। 252 00:11:49,544 --> 00:11:52,839 अब, रस्म की शुरुआत करते हैं। 253 00:11:53,256 --> 00:11:57,427 आज रात डेरिक के लिए है, तुम्हारे रोने-धोने के लिए नहीं। 254 00:11:57,427 --> 00:11:59,596 आज हम सभी के लिए मुश्किल दिन है। 255 00:11:59,596 --> 00:12:02,765 क्यों न हम पापा की कोई याद साझा करके शुरुआत करें? 256 00:12:03,433 --> 00:12:04,976 ठीक है। मैं शुरू करती हूँ। 257 00:12:04,976 --> 00:12:07,020 नहीं, हमारे लिए हिम्मत मत दिखाइए। 258 00:12:07,020 --> 00:12:09,147 यह बोझ मैं उठा लेती हूँ। 259 00:12:10,690 --> 00:12:14,110 पापा की मौत इतनी अचानक हुई कि मन साफ़ करने का मौका नहीं मिला। 260 00:12:14,110 --> 00:12:17,989 पर मुझे पता है कि वह देर होने से पहले यह हम सबके लिए चाहते। 261 00:12:18,698 --> 00:12:22,952 माँ, यह कोई राज़ नहीं है कि आप दिलफेंक थीं और पापा भी। 262 00:12:24,245 --> 00:12:27,040 मैं गर्मी के दिनों के 263 00:12:27,040 --> 00:12:31,836 बोटहाउस में हुए उनके कई सारे चक्करों के लिए माफ़ी चाहूँगी। 264 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 मुझे पता है आपने इसीलिए उसे जला डाला। 265 00:12:34,631 --> 00:12:37,509 हे भगवान, मेज़ी, यह बेकसूर हैं। 266 00:12:37,509 --> 00:12:39,385 यह मानना इतना मुश्किल क्यों है? 267 00:12:39,385 --> 00:12:42,013 बस चाहती हूँ कि यह एक शुद्ध मन के साथ मरें। 268 00:12:42,013 --> 00:12:44,933 मैं भी बेवफ़ा हूँ। दो लोगों को चूमा। काबू नहीं रहता। 269 00:12:44,933 --> 00:12:47,519 मैंने पूरी क्रिकेट टीम को चूमा था। कोई बात नहीं। 270 00:12:47,519 --> 00:12:48,436 -शांत। -अच्छा। 271 00:12:48,436 --> 00:12:51,564 तुम्हें क्यों लगता है कि मैंने बोटहाउस जलाया, मेज़ी-किंस? 272 00:12:51,564 --> 00:12:54,734 चारों लड़कियों ने आग से पहले आपको अंदर जाते फ़िल्माया। 273 00:12:56,736 --> 00:12:59,405 तो आग दुर्घटना पर कोई तहकीकात नहीं चल रही है? 274 00:12:59,405 --> 00:13:00,907 इसने मुझे मजबूर किया। 275 00:13:00,907 --> 00:13:03,618 इसे लगता है कि आपने पैसों के लिए बोटहाउस जलाया। 276 00:13:03,618 --> 00:13:06,454 आपने क्लेयर की चेक वाली शर्ट पहनी, राइली जैसी, 277 00:13:06,454 --> 00:13:08,873 क्योंकि पकड़े जाने से बचना चाहती थीं। 278 00:13:08,873 --> 00:13:11,543 जिस तरह आपको लगता है कि एक रहस्यमयी बीमारी से मरना 279 00:13:11,543 --> 00:13:13,294 आपको शक के घेरे से बचा लेगा। 280 00:13:13,294 --> 00:13:15,505 ठीक है। तुमने मुझे पकड़ लिया। 281 00:13:15,964 --> 00:13:16,965 नहीं। 282 00:13:18,466 --> 00:13:21,219 मैं बोटहाउस के अंदर वापस गई थी... 283 00:13:25,723 --> 00:13:28,560 वाइटामिक्स मिक्सर लाने, जिसे जस्टिन को शादी पर देना था। 284 00:13:28,560 --> 00:13:30,645 रसोईघर में मेरा वाइटामिक्स है? 285 00:13:30,645 --> 00:13:32,855 उस शादी का तोहफ़ा, जो कभी नहीं हुई। 286 00:13:32,855 --> 00:13:34,023 -लगभग हुई थी। -रुकिए। 287 00:13:34,023 --> 00:13:36,067 सच है। मैंने इन्हें उसके साथ देखा था। 288 00:13:36,067 --> 00:13:37,735 एक रजाई और सोडास्ट्रीम भी थे। 289 00:13:37,735 --> 00:13:38,861 फ़्रायर। फ़ॉन्डू। 290 00:13:38,861 --> 00:13:40,488 बहुत जानकारी दे दी, जान। 291 00:13:40,488 --> 00:13:42,740 यह तुमसे ऐसी बकवास बुलवा रही हैं? 292 00:13:42,740 --> 00:13:44,242 उफ़, मेज़ी! बस! नहीं! 293 00:13:44,242 --> 00:13:47,579 अपनी माँ को कई नाम दे सकती हो। यह चोर हैं और झूठी भी, 294 00:13:47,579 --> 00:13:48,913 पर जादूगरनी नहीं हैं। 295 00:13:48,913 --> 00:13:52,959 भले ही सब चाहते हैं कि यह सच हो, किसी ने बोटहाउस में आग नहीं लगाई। 296 00:13:52,959 --> 00:13:56,254 वह एक हादसा था। एक बहुत ही बुरा हादसा। 297 00:13:56,254 --> 00:13:58,965 हम सबको सच से भागना बंद करना होगा... 298 00:14:02,176 --> 00:14:03,303 हम सब भागते हैं। 299 00:14:04,887 --> 00:14:07,015 हे भगवान। मुझे कुछ आभास हो रहा है। 300 00:14:10,643 --> 00:14:14,689 जब मैंने समलैंगिक होने की बात बताई और बिली को गोद दिया, आप मुझसे भागे। 301 00:14:14,689 --> 00:14:17,567 और अब मैं हर उस इंसान से भागता हूँ जो मुझे चाहता है, 302 00:14:17,567 --> 00:14:20,278 ताकि वह पहले मुझसे दूर न भाग जाए। 303 00:14:20,278 --> 00:14:24,282 हे भगवान! तभी मैं राइली से भागा! मैं कितना समझदार हूँ! 304 00:14:24,907 --> 00:14:27,327 आउटहाउस में जाकर उनकी अस्थियाँ बिखेरनी चाहिए। 305 00:14:27,327 --> 00:14:29,579 यहाँ तो केवल बकवास बिखेरी जा रही है। 306 00:14:29,579 --> 00:14:31,706 भले ही आपने बोटहाउस न जलाया हो, 307 00:14:31,706 --> 00:14:34,834 पर आप मरने वाली नहीं हैं। वह बात छुपाना बंद कीजिए। 308 00:14:34,834 --> 00:14:37,754 उस इंसान के नाते, जिसने माँ-बाप की गहरी चोट को अपनाया... 309 00:14:37,754 --> 00:14:38,880 बीस सेकंड पहले? 310 00:14:38,880 --> 00:14:41,424 जानने के लिए काफ़ी है कि अपनी माँ को माफ़ करो, 311 00:14:41,424 --> 00:14:43,009 जैसे मैंने पापा को माफ़ किया। 312 00:14:43,968 --> 00:14:46,429 सच जानने तक पापा इसी बोतल में रहेंगे। 313 00:14:46,429 --> 00:14:49,432 -तुम हर बात को दबाकर रखती हो। -नहीं। 314 00:14:49,432 --> 00:14:53,102 जब नौ साल की थी, तो कई घंटों से अपने अपेंडिक्स को फटने से रोके रही। 315 00:14:53,102 --> 00:14:55,688 मुझे अस्पताल ले जाने के लिए आपका इंतज़ार था। 316 00:14:55,688 --> 00:14:57,190 टैक्सी के लिए पैसे छोड़े थे। 317 00:14:57,190 --> 00:14:59,609 यही बात है। तुम सब अंदर दबाकर रखती हो 318 00:14:59,609 --> 00:15:01,736 और फिर एक दिन फट पड़ती हो। 319 00:15:01,736 --> 00:15:04,238 बिल्कुल सही! तभी तुम्हारा अपेंडिक्स फटा। 320 00:15:04,238 --> 00:15:05,448 मुझे दोष दे रही हैं? 321 00:15:05,448 --> 00:15:09,160 बस इतना कहना है कि अगर तुम अपमान का घूँट पीकर चीज़ों को भुला देती, 322 00:15:09,160 --> 00:15:11,579 तो शायद तुम्हारा अपेंडिक्स आज भी होता। 323 00:15:11,579 --> 00:15:13,122 अपमान का घूँट? 324 00:15:13,122 --> 00:15:15,917 आसान है! मैं सालों से आपके कड़वे घूँट पी रही हूँ। 325 00:15:15,917 --> 00:15:17,543 चाहती हैं मैं सब भुला दूँ? 326 00:15:17,543 --> 00:15:19,420 लो भुला दिया, सालो! 327 00:15:19,420 --> 00:15:20,630 पापा! 328 00:15:25,426 --> 00:15:27,220 तुम्हारे पापा नहीं। 329 00:15:28,096 --> 00:15:30,056 इन्होंने डेरिक दादा जी को खा लिया? 330 00:15:34,227 --> 00:15:38,147 -यह विक्टर का प्रोटीन पाउडर है। -अस्थियों के बारे में झूठ बोला? 331 00:15:38,606 --> 00:15:40,525 और ड्रिंक में ज़हर डालने के बारे में। 332 00:15:40,525 --> 00:15:42,568 उसमें माँ का कावा-कावा पड़ा है। 333 00:15:42,568 --> 00:15:45,905 -कावा-कावा? -दर्द के निवारण के लिए 334 00:15:45,905 --> 00:15:48,950 -एक हल्का नशीला पदार्थ। -जिसे लेकर बहुत बोलती हैं। 335 00:15:48,950 --> 00:15:51,411 मुझे लगा वह पीकर यह सच कबूल कर लेंगी। 336 00:15:51,411 --> 00:15:55,790 -तुम्हें उसमें हशीश डालनी चाहिए थी। -तुमने फिर से मुझे कुछ गड़बड़ पिलाया। 337 00:15:55,790 --> 00:15:57,083 आपको? मेरा क्या? 338 00:15:57,083 --> 00:15:59,877 आपको मुझे नौकरी दिलानी थी, न कि नशा करवाना था। 339 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 हम सबसे भूल हो जाती है। 340 00:16:03,589 --> 00:16:05,883 मैंने एक बार यूँ ही किसी से पूछा 341 00:16:05,883 --> 00:16:08,678 कि कहीं कोठी के लिए मेज़ी डेरिक के साथ तो नहीं सोई। 342 00:16:08,886 --> 00:16:11,222 और वह अफ़वाह आग की तरह फैल गई। 343 00:16:11,389 --> 00:16:12,306 क्या? 344 00:16:13,599 --> 00:16:15,268 तो उसकी शुरुआत वहाँ से हुई। 345 00:16:17,562 --> 00:16:20,732 सब ठीक है। लगता है झील के सभी घरों की बिजली गई है। 346 00:16:21,441 --> 00:16:23,818 हमें जनरेटर चालू कर देना चाहिए। 347 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 नहीं। रोशनी देखते ही, सारे पड़ोसी अपने अजीब 348 00:16:26,446 --> 00:16:28,322 गोश्त फ़्रीज़र में रखवाने आ जाएँगे। 349 00:16:29,323 --> 00:16:32,869 उन बक्सों में टॉर्च ढूँढ़ो। माँ सारा सामान इधर-उधर कर देती हैं। 350 00:16:33,327 --> 00:16:37,123 तुमने नहीं देखा कि तुम्हारी माँ ने फ़ॉन्डू सेट या रजाई का खोल कहाँ रखा? 351 00:16:37,331 --> 00:16:39,333 ठीक। उस बारे में बाद में बात करेंगे। 352 00:16:54,932 --> 00:16:57,602 फ़ोरेस्ट - तूफ़ान मुझे एक डरावनी फ़िल्म की याद दिलाता है - मुझे बचाओ 353 00:16:57,602 --> 00:17:01,355 {\an8}आइवी माफ़ करना अगर चुम घबरा गई 354 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 अंदाज़ अच्छा है। 355 00:17:06,110 --> 00:17:08,571 उन्हें अनदेखा करोगी, तो वे प्यासे रहेंगे। 356 00:17:08,696 --> 00:17:10,490 मैं यह अब और नहीं कर सकती। 357 00:17:10,490 --> 00:17:11,491 बेशक कर सकती हो। 358 00:17:12,074 --> 00:17:16,245 एक बार मैंने मुराकामी और जॉनी रमोन को मायोर्का के एक गुप्त सफ़र का 359 00:17:16,245 --> 00:17:19,040 वादा करके एक महीने तक अधर में लटकाए रखा। 360 00:17:19,040 --> 00:17:21,042 वे भाई-बहन नहीं थे। 361 00:17:22,126 --> 00:17:24,128 समझ सकती हूँ कि यह अजीब होगा। 362 00:17:24,837 --> 00:17:27,298 किसी एक को चोट पहुँचाए बिना दूसरे को कैसे चुनूँ? 363 00:17:28,174 --> 00:17:31,385 दिल की सुनोगी, तो कुछ लोग आहत हो सकते हैं। 364 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 अच्छा हो या बुरा, उसमें मज़ा है। 365 00:17:34,138 --> 00:17:36,390 पर पछतावे के साथ जीने में मज़ा नहीं है। 366 00:17:36,808 --> 00:17:39,602 तभी आपने अफ़वाह फैलाने की बात कबूल की? 367 00:17:39,602 --> 00:17:41,020 मुझे उसका पछतावा नहीं है। 368 00:17:41,020 --> 00:17:44,565 उसने लोगों की फालतू बातों को नज़रअंदाज़ करके आगे बढ़ना सीखा। 369 00:17:44,565 --> 00:17:47,068 -उसे तेज़-तर्रार बनाया। -पागल बना दिया। 370 00:17:47,443 --> 00:17:49,403 उन्होंने आज का जश्न इसलिए रखा 371 00:17:49,403 --> 00:17:52,740 ताकि आपसे वह जुर्म कबूल करवाएँ, जो आपने किया ही नहीं। 372 00:17:54,534 --> 00:17:57,453 आपने वह नहीं किया, 373 00:17:58,246 --> 00:17:59,163 है न? 374 00:18:02,750 --> 00:18:03,876 काश मैंने किया होता। 375 00:18:04,293 --> 00:18:05,795 बस उसे ख़ुश करने के लिए। 376 00:18:07,213 --> 00:18:10,967 मैंने एक नीरस डॉक्टर से शादी की और द किंक्स के साथ दौरे पर जाने के बजाय 377 00:18:10,967 --> 00:18:13,052 हर गर्मियाँ इस पोखर में बिताई। 378 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 सब उसके लिए। 379 00:18:17,807 --> 00:18:19,267 वह और क्या चाहती है? 380 00:18:20,059 --> 00:18:21,853 शायद माफ़ी? 381 00:18:23,521 --> 00:18:26,899 डेरिक अपनी बीवी के बजाय यह कोठी सौतेली बेटी के नाम करके गया। 382 00:18:26,899 --> 00:18:28,693 उसे मुझसे माफ़ी माँगनी चाहिए। 383 00:18:29,735 --> 00:18:31,863 वह इसे अपने परिवार के लिए छोड़कर गए थे। 384 00:18:32,530 --> 00:18:34,240 उसमें आप भी शामिल हैं। 385 00:18:38,452 --> 00:18:39,704 साँड़ का कोलेजन? 386 00:18:39,954 --> 00:18:41,247 जानवरों की विक्रेता हो? 387 00:18:41,247 --> 00:18:42,957 विक्टर के प्रोटीन पाउडर के लिए। 388 00:18:44,166 --> 00:18:48,004 तो तुमने प्यारे पापा जी की असली अस्थियाँ कहाँ बहाई थीं? 389 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 झील के उनके सबसे पसंदीदा घेरे में। 390 00:18:51,591 --> 00:18:53,342 पापा को फैलकर बैठना पसंद था। 391 00:18:54,176 --> 00:18:55,636 मेरी शादी का तोहफ़ा! 392 00:18:56,596 --> 00:18:57,889 सुनो। 393 00:18:59,765 --> 00:19:01,684 वैसे, तुम ठीक तो हो? 394 00:19:01,684 --> 00:19:04,186 तुम्हारी माँ की अजीब अफ़वाह वाली बात? 395 00:19:05,146 --> 00:19:07,440 मुझे तुमसे भी यही पूछना चाहिए। 396 00:19:07,440 --> 00:19:10,860 वही पसंदीदा बात दोहराकर तो ख़ुद को बेचारा साबित करते थे। 397 00:19:10,860 --> 00:19:13,779 हाँ, पर मैंने कभी यकीन नहीं किया। ज़्यादा नहीं। 398 00:19:13,779 --> 00:19:18,492 मेरी चिंता मत करो। मैंने पूरी ज़िंदगी माँ के झूठ मिटाने में बिता दी। 399 00:19:18,492 --> 00:19:21,412 वह इंसान होने के नाते जिसने अपने अंदर झाँका... 400 00:19:21,412 --> 00:19:22,455 बीस मिनट पहले? 401 00:19:22,455 --> 00:19:26,208 ...पता है कि अपनी कहानियों को पीछे छोड़ना कितना मुश्किल है। 402 00:19:26,208 --> 00:19:28,836 यह सब रम और कावा के नशे में बोल रहे हो। 403 00:19:28,836 --> 00:19:30,338 ऐसे गुरुओं की बुराई नहीं करते। 404 00:19:31,005 --> 00:19:34,383 आग लगाने वाले को ढूँढ़ने के फ़ितूर में अपने अंदर झाँकना भूल गया। 405 00:19:34,383 --> 00:19:36,844 -इतना विनम्र हूँ कि स्वीकार करूँ... -नशे में हो। 406 00:19:36,844 --> 00:19:40,932 ...कि अगर मुझे प्यार का एक और मौका चाहिए, तो ख़ुद को सुधारना होगा। 407 00:19:41,974 --> 00:19:46,062 मैंने राइली के साथ मौका गँवा दिया। पर तुम अपनी माँ से शिकवे मिटा सकती हो। 408 00:19:48,856 --> 00:19:49,774 सही कह रहे हो। 409 00:19:49,899 --> 00:19:51,025 मैंने मेहनत की। 410 00:19:51,025 --> 00:19:53,569 तभी मैं बाकी सबसे कहीं ज़्यादा बेहतर हूँ। 411 00:19:53,569 --> 00:19:54,904 तुम ज़रा बहक गई हो। 412 00:19:54,904 --> 00:19:59,367 अपनी माँ की फैलाई अफ़वाह से ऊपर उठकर बोटहाउस की सबसे लंबे काल की अध्यक्ष बनी। 413 00:19:59,367 --> 00:20:01,619 उनके पास वही ताक़त है, जो मैं उन्हें दूँगी। 414 00:20:02,119 --> 00:20:05,539 अब समय आ गया है कि मैं अपना हक़ वापस लेकर 415 00:20:05,539 --> 00:20:08,042 दुनिया पर राज करने वाली देवी बनूँ। 416 00:20:08,042 --> 00:20:10,211 और वह बोली, "उजाला हो।" 417 00:20:19,387 --> 00:20:20,763 यह डेरिक के लिए ख़रीदा था। 418 00:20:20,763 --> 00:20:23,432 उसके बदन से बहुत पसीना निकलता था। 419 00:20:23,432 --> 00:20:26,143 उसने कभी नहीं पहना। पहना होता, तो आज यहाँ होता। 420 00:20:27,061 --> 00:20:28,396 यह तुम्हें देती हूँ। 421 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 यह पहनकर दौड़ते वक़्त तुम्हें बेहतर नज़र आएगा। 422 00:20:35,695 --> 00:20:37,905 बहुत अच्छा नहीं लग रहा। इसे थोड़ा सा... 423 00:20:37,905 --> 00:20:39,198 यह डेरिक का था। 424 00:20:40,366 --> 00:20:43,035 इससे अपने दिल की धड़कन सुनना। 425 00:20:43,744 --> 00:20:44,829 और जस्टिन के भी। 426 00:20:44,829 --> 00:20:46,455 डेरिक को एरिथमिया था। 427 00:20:46,455 --> 00:20:48,582 दौड़ने से नहीं, तो दिल के दौरे से मरेगा। 428 00:20:50,918 --> 00:20:53,546 काश जादूगर का दिल आपके लिए धड़कता। 429 00:20:55,297 --> 00:20:57,133 यह बीच में आ रहा है। क्यों न... 430 00:20:57,133 --> 00:20:59,176 नहीं। कोई बात नहीं। पकड़ा है। 431 00:20:59,802 --> 00:21:02,680 बिली की नौकरी के लिए कल ब्राउन बैग स्वैग में फ़ोन करूँगी। 432 00:21:02,680 --> 00:21:04,557 लियो के समुद्री कछुओं का क्या? 433 00:21:04,557 --> 00:21:07,518 मैं बाकी की गर्मियाँ मज़ा करते हुए बिताना चाहती हूँ। 434 00:21:07,518 --> 00:21:09,145 पर शुक्रिया। बड़ी मेहरबानी। 435 00:21:09,145 --> 00:21:11,439 ओपल को सिफ़ारिशी चिट्ठी लिखना पसंद नहीं है। 436 00:21:13,232 --> 00:21:16,819 ख़ैर, मेरे ख़्याल से हमें... फ़ॉन्डू सेट उठा लो। 437 00:21:17,236 --> 00:21:19,447 एक बेहतरीन शाम के लिए शुक्रिया। 438 00:21:19,447 --> 00:21:22,241 और पापा को उस तरह याद करने के लिए जैसा कि वह चाहते। 439 00:21:22,742 --> 00:21:24,160 पीकर और झगड़ा करके। 440 00:21:24,577 --> 00:21:25,494 गुड नाइट। 441 00:21:26,287 --> 00:21:27,204 गुड नाइट। 442 00:21:33,586 --> 00:21:34,837 फ़्रिज में जगह बनानी है। 443 00:21:34,837 --> 00:21:37,173 छिछोरीन 2011 के कबाब लेकर आती होगी। 444 00:21:37,173 --> 00:21:39,050 तुम्हारे लिए भी एक तोहफ़ा है, जान। 445 00:21:40,176 --> 00:21:41,093 ठीक है। 446 00:21:45,639 --> 00:21:47,266 मैं माफ़ी माँगना चाहूँगी। 447 00:21:47,725 --> 00:21:50,603 अफ़वाह के लिए। मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें चोट पहुँची। 448 00:21:50,603 --> 00:21:53,689 पर अगर इतनी जल्दी फैली, तो लोग सोच ही रहे होंगे। 449 00:21:54,899 --> 00:21:58,277 और यह सोचने के लिए माफ़ करती हूँ कि मैंने बोटहाउस जलाया। 450 00:21:58,277 --> 00:22:01,489 पता है तुम उदास हो क्योंकि मुझे पुलिस नहीं ले जा रही। 451 00:22:01,614 --> 00:22:03,032 मेरे पति संग सोने की बात 452 00:22:03,032 --> 00:22:05,159 सोचने वालों के साथ समय बर्बाद नहीं करोगी। 453 00:22:05,785 --> 00:22:08,120 हम अहम चीज़ों पर ध्यान दे सकते हैं। 454 00:22:08,704 --> 00:22:11,999 -मैं और तुम। -आप और मैं जैसी कोई चीज़ नहीं है। 455 00:22:12,583 --> 00:22:14,668 बस आप हैं और जो आप चाहती हैं। 456 00:22:14,668 --> 00:22:17,171 शायद आपकी घटिया हरकत ने झील वालों को बोटहाउस 457 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 बेचने के लिए मनाया हो, पर मैं उसे वापस लाऊँगी। 458 00:22:20,007 --> 00:22:22,885 और आपके मुझसे मेरा हक़ छीनने से तंग आ चुकी हूँ। 459 00:22:22,885 --> 00:22:26,263 अगर मैंने आपसे कोई चीज़ सीखी है, तो वह है जीतना। 460 00:22:28,432 --> 00:22:30,351 और मेज़ी हमेशा जीतती है। 461 00:22:39,401 --> 00:22:41,570 मेरे नौकरी न करने से पक्का एतराज़ नही है? 462 00:22:42,071 --> 00:22:44,323 मज़ाक कर रही हो? मुझे तो फख़्र है। 463 00:22:44,698 --> 00:22:46,992 मेज़ी के साथ काम करने की कीमत होती है। 464 00:22:46,992 --> 00:22:48,285 आमतौर पर टैक्स चोरी। 465 00:22:48,577 --> 00:22:50,496 पर तुम्हारे मम्मी-पापा से क्या कहेंगे? 466 00:22:50,496 --> 00:22:52,456 सोचते हैं मैं पार्क्स कनाडा में हूँ। 467 00:22:52,456 --> 00:22:56,335 जब तक नौकरी का प्रस्ताव नहीं आता, हम शांत रहेंगे, वरना एक बार फिर से 468 00:22:56,669 --> 00:22:59,130 मेरे माँ-बाप मुझसे दूर भाग जाएँगे। 469 00:23:01,173 --> 00:23:05,177 तुम जानती हो न कि मेरे पापा के मुझसे दूर होने की वजह तुम नहीं हो? 470 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 हम एक-दूसरे से भागे थे। 471 00:23:06,637 --> 00:23:07,596 मुझे पता है। 472 00:23:07,596 --> 00:23:09,765 आप मुझसे एक साल बड़े रहे होंगे? 473 00:23:09,765 --> 00:23:12,560 शारीरिक रूप से। भावनात्मक रूप से 14 साल का था। 474 00:23:16,021 --> 00:23:19,650 इस डर से लोगों से नहीं भागूँगा कि वे मुझे छोड़कर भाग जाएँगे। 475 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 जब तक उन्हें ज़ोंबी ने न काटा हो। 476 00:23:21,652 --> 00:23:24,113 -अंग नहीं काटोगी? -बहुत बड़ी भूल होगी। 477 00:23:24,113 --> 00:23:26,198 देखा? तुम्हारी यही बात पसंद है। 478 00:23:26,198 --> 00:23:29,076 तुम जानती हो कि कब भागना है, कब अटल रहना है। 479 00:23:29,076 --> 00:23:32,454 -जब तक ऐसी की तैसी न हो। -सीख देने वालों पर सवाल नहीं उठाते। 480 00:23:36,458 --> 00:23:37,877 चिट्ठियाँ लेकर आती हूँ। 481 00:23:37,877 --> 00:23:38,878 ज़रूर। 482 00:23:44,216 --> 00:23:45,843 मैं तुमसे कभी नहीं भागूँगा। 483 00:23:52,099 --> 00:23:54,935 बिली - नज़रें नहीं चुरा रही थी। पारिवारिक मसला था अब बात कर सकती हूँ 484 00:23:59,523 --> 00:24:02,484 अभी तक समझ नहीं आया कि यह मेटल का छ्ल्ला क्या है, 485 00:24:02,484 --> 00:24:04,236 पर ये चमचे मिल गए। 486 00:24:04,236 --> 00:24:05,196 आइवी कब मिल सकते हैं? 487 00:24:05,196 --> 00:24:08,199 चॉकलेट या पनीर में चीज़ें डुबोने के लिए कटोरियाँ हैं... 488 00:24:08,199 --> 00:24:09,617 बिली कल खाली हो ? 489 00:24:09,742 --> 00:24:11,827 ...फ़ॉन्डू मशीन में जो भी डाल सको। 490 00:24:11,827 --> 00:24:14,580 कॉलेज से नहीं चलाई। इस्तेमाल करना भूल गया। 491 00:24:14,788 --> 00:24:16,540 पर चीनी मिट्टी बढ़िया है। भारी है। 492 00:24:16,540 --> 00:24:18,167 मोहेबी मेडिकल स्पोर्ट्स लैब गोपनीय 493 00:24:18,167 --> 00:24:19,460 ज़रा सोचो कि कितना... 494 00:25:11,345 --> 00:25:13,347 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 495 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण