1
00:00:20,981 --> 00:00:23,859
- Poți să nu-ți mai plângi de milă?
- Poți s-o iei mai ușor?
2
00:00:24,026 --> 00:00:26,779
Justin, dacă nu găsesc un super job
în domeniul ecologic,
3
00:00:26,779 --> 00:00:29,281
părinții o să afle
și viața mea s-a terminat.
4
00:00:29,281 --> 00:00:30,741
Billie, viața mea s-a terminat.
5
00:00:30,741 --> 00:00:33,535
Am fost părăsit.
Am fost exilat din cabana familiei mele
6
00:00:33,535 --> 00:00:37,372
și fata mea, care ar trebui să-i ia
chipsuri tatălui biologic nevinovat,
7
00:00:37,372 --> 00:00:40,250
e obsedată de CV-ul ei în vacanța de vară.
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,920
Mi-am luat permisul de navigație
și licența de vânătoare.
9
00:00:42,920 --> 00:00:44,379
Asta o să mă ajute mult.
10
00:00:44,379 --> 00:00:46,757
N-am vrut să fac asta,
dar nu-mi dai de ales.
11
00:00:47,549 --> 00:00:50,302
- Cui îi scrii?
- Maisy ne-a invitat la cină. Mergem.
12
00:00:50,302 --> 00:00:52,805
Am nevoie de mâncare
și tu trebuie să te relaxezi naibii.
13
00:00:52,805 --> 00:00:54,181
Dar am examenul.
14
00:00:54,181 --> 00:00:57,643
Nu-mi place șantajul emoțional,
dar e comemorarea tatălui meu.
15
00:00:57,643 --> 00:01:00,813
Maisy vrea să-i onoreze viața
împrăștiindu-i cenușa.
16
00:01:00,813 --> 00:01:02,439
Unde, în latrină? Îl urai.
17
00:01:02,439 --> 00:01:04,441
Da, dar nu uram
și mâncărurile lui preferate.
18
00:01:04,858 --> 00:01:08,237
Cârnăciori în foitaj, sos de fasole,
cocktail de banane cu rom.
19
00:01:08,821 --> 00:01:12,574
Un delicios cocktail cu rom,
o să-i abată fetei mintea de la muncă.
20
00:01:12,574 --> 00:01:15,327
Bine, dar fata e minoră
și are nevoie de un job.
21
00:01:15,327 --> 00:01:16,411
Maisy te poate ajuta.
22
00:01:16,411 --> 00:01:18,831
Probabil știe
vreun influencer ecologist enervant
23
00:01:18,831 --> 00:01:19,748
și te recomandă.
24
00:01:21,708 --> 00:01:23,293
Ivy - Putem vorbi?
25
00:01:23,293 --> 00:01:24,920
Despre petrecere?
26
00:01:24,920 --> 00:01:26,839
Se simte ciudat
27
00:01:28,465 --> 00:01:31,468
- Bine, merg dacă Maisy îmi găsește job.
- Da?
28
00:01:31,468 --> 00:01:33,595
Așteaptă până guști
din cocktailul de banane cu rom.
29
00:01:34,096 --> 00:01:35,889
Am auzit! Prea târziu să dai înapoi.
30
00:01:38,392 --> 00:01:39,601
Bună!
31
00:01:40,102 --> 00:01:41,687
De ce-ai adus porcăriile astea?
32
00:01:41,687 --> 00:01:44,064
Pentru că nu poți veni la cină
cu mâna goală.
33
00:01:44,064 --> 00:01:46,900
În plus, îmi scuipă-n băutură
la benzinărie.
34
00:01:46,900 --> 00:01:48,902
Marcus fumează și simt gustul.
35
00:01:49,611 --> 00:01:51,071
Vă mulțumesc mult că ați venit.
36
00:01:51,071 --> 00:01:52,489
Tata ar fi fost atât de fericit!
37
00:01:53,240 --> 00:01:54,950
Numai că e mort.
38
00:01:58,787 --> 00:02:02,749
LACUL
39
00:02:03,876 --> 00:02:04,793
Scumpule!
40
00:02:05,294 --> 00:02:07,838
Știu cât de grea e ziua asta pentru tine!
41
00:02:10,132 --> 00:02:11,258
Am adus curmale.
42
00:02:11,925 --> 00:02:14,303
Nu credeam
că ziua de azi putea deveni mai tristă.
43
00:02:14,303 --> 00:02:16,555
Mamă, tu și Billie relaxați-vă,
44
00:02:16,555 --> 00:02:18,640
eu și Justin terminăm la bucătărie.
45
00:02:18,640 --> 00:02:19,641
Perfect.
46
00:02:19,766 --> 00:02:21,393
Putem aranja altarul.
47
00:02:21,393 --> 00:02:23,228
- Ajută-mă!
- Îmi pare rău.
48
00:02:23,854 --> 00:02:24,688
Doamne!
49
00:02:25,355 --> 00:02:27,024
Unde sunt Opal și Victor?
50
00:02:27,024 --> 00:02:28,025
În oraș.
51
00:02:28,442 --> 00:02:30,736
Opal a trecut cu greu
peste moartea lui Derrick.
52
00:02:30,736 --> 00:02:32,738
A purtat doliu șase luni.
53
00:02:32,988 --> 00:02:35,866
Știi vreun director ecologist
54
00:02:35,866 --> 00:02:38,243
care ar angaja un student?
Billie își caută de lucru.
55
00:02:38,243 --> 00:02:40,662
- Ce s-a ales de plantatul de copaci?
- N-a mers.
56
00:02:41,038 --> 00:02:44,666
Am fost atât de prins cu Riley,
încât nu mi-am dat seama.
57
00:02:44,666 --> 00:02:45,918
Pot să dau niște telefoane.
58
00:02:45,918 --> 00:02:47,336
- Da?
- În schimbul a ceva.
59
00:02:50,005 --> 00:02:52,549
Vorbim de contrabandă,
fraudă sau șantaj?
60
00:02:52,549 --> 00:02:55,218
O faci pe mama să recunoască
că a incendiat Debarcaderul.
61
00:02:55,218 --> 00:02:57,012
- Haide, Maisy!
- Ai avut dreptate.
62
00:02:57,012 --> 00:02:59,056
Există un incendiator printre noi. Mama.
63
00:02:59,056 --> 00:03:00,474
Filmarea fetelor o dovedește.
64
00:03:00,474 --> 00:03:03,518
Nu, ți-am spus deja.
Nu mă mai joc cu focul.
65
00:03:04,186 --> 00:03:07,147
Am venit doar pentru a o ajuta pe Billie
să-și găsească de lucru.
66
00:03:07,147 --> 00:03:09,608
- A rămas pentru mine...
- Și a fost concediată.
67
00:03:09,608 --> 00:03:13,278
Deci, dacă vrei s-o ajut pe Billie,
ajută-mă să dovedesc că mama a dat foc.
68
00:03:14,154 --> 00:03:15,405
Gândește-te la asta!
69
00:03:16,031 --> 00:03:19,242
Mama a spus că e pe moarte
după ce ți-ai anunțat nunta.
70
00:03:19,242 --> 00:03:21,954
Apoi a convins-o pe Jayne
să-ți închirieze Debarcaderul.
71
00:03:21,954 --> 00:03:25,958
Apoi s-a strecurat înăuntru,
în cămașa altcuiva, înainte de incendiu.
72
00:03:25,958 --> 00:03:28,460
Toate pentru banii din vânzarea terenului.
73
00:03:28,794 --> 00:03:30,128
Ai vreo dovadă?
74
00:03:30,128 --> 00:03:31,463
Voi avea dacă mărturisește,
75
00:03:31,463 --> 00:03:34,508
iar energia ta dramatică dezordonată
e singura noastră șansă.
76
00:03:34,508 --> 00:03:35,968
Mimsy adoră spectacolul.
77
00:03:35,968 --> 00:03:37,928
Condițiile nici c-ar putea fi mai bune.
78
00:03:37,928 --> 00:03:40,931
Este comemorarea tatei
și, în lumină difuză,
79
00:03:40,931 --> 00:03:43,141
semeni puțin cu Derrick.
80
00:03:43,141 --> 00:03:46,228
Cu Billie de față, mama chiar s-ar putea
simți pentru prima dată vinovată.
81
00:03:47,729 --> 00:03:50,065
Doamne, nu știu ce să zic, Maisy.
82
00:03:50,065 --> 00:03:52,693
Ultima dată când am făcut asta,
Riley m-a părăsit.
83
00:03:53,068 --> 00:03:57,030
Dovedește incendierea, consiliul primește
despăgubirea din asigurare
84
00:03:57,030 --> 00:03:58,740
și Riley se întoarce la un erou.
85
00:03:58,740 --> 00:04:00,283
Și tu cu ce te alegi?
86
00:04:00,867 --> 00:04:02,869
Cu muniție pentru a o șantaja pe mama.
87
00:04:02,869 --> 00:04:05,914
Îmi cedează cabana
și dispare din viața mea pentru totdeauna.
88
00:04:05,914 --> 00:04:08,750
Cred c-ar trebui să-ți amintesc
de terapia familială
89
00:04:08,750 --> 00:04:10,460
ca opțiune înainte de șantaj.
90
00:04:10,460 --> 00:04:11,461
Gândește-te la Billie!
91
00:04:12,045 --> 00:04:15,090
Îi cunosc pe oamenii lui DiCaprio
și lucrează cu pui de țestoase.
92
00:04:19,511 --> 00:04:20,429
Bine.
93
00:04:20,679 --> 00:04:22,889
O voi face. Pentru Billie.
94
00:04:24,891 --> 00:04:26,059
Și pentru resturi de la masă.
95
00:04:26,059 --> 00:04:28,895
Sigur vrei să mănânci maioneză?
Nu știu ce să zic.
96
00:04:34,901 --> 00:04:38,238
ÎN MEMORIA LUI DERRICK LOVEJOY
1954-2015
97
00:04:42,409 --> 00:04:44,953
Derrick a murit acum opt ani
98
00:04:44,953 --> 00:04:48,373
și am avut atât de mulți amanți creativi
între timp,
99
00:04:48,373 --> 00:04:49,958
dar încă îmi e dor de el.
100
00:04:50,709 --> 00:04:52,294
Mi-ar fi plăcut să-l fi cunoscut.
101
00:04:53,003 --> 00:04:54,421
Da. Cum era?
102
00:04:55,172 --> 00:04:56,465
Semăna mult cu Justin.
103
00:04:56,590 --> 00:04:57,841
Era mereu pe fugă.
104
00:04:58,717 --> 00:05:01,011
Doctorii numeau asta
antrenament pentru maraton.
105
00:05:01,470 --> 00:05:05,390
Dar cine are nevoie să fie
la 42 de kilometri distanță de soție?
106
00:05:07,142 --> 00:05:09,061
Cum merge cu stagiul?
107
00:05:10,687 --> 00:05:13,940
De fapt, am decis să rămân aici
și să plantez copaci.
108
00:05:14,357 --> 00:05:16,651
Dar m-au trimis la plimbare.
109
00:05:17,319 --> 00:05:21,281
Mi s-a întâmplat și mie
de o mulțime de ori.
110
00:05:22,032 --> 00:05:25,535
Dar mereu am reușit
să ajung la o înțelegere.
111
00:05:26,787 --> 00:05:29,414
Dacă ești strâmtorată,
ți-aș putea împrumuta niște bani
112
00:05:29,414 --> 00:05:31,541
din ce obțin din vânzarea Debarcaderului.
113
00:05:31,541 --> 00:05:33,752
Nu e vorba de bani, ci de părinții mei.
114
00:05:34,336 --> 00:05:36,838
- Dacă află...
- Sper că sunt zodii de aer.
115
00:05:39,758 --> 00:05:42,469
{\an8}Forrest
Lot nou - Vrei să încerci?
116
00:05:42,469 --> 00:05:44,096
N-a mers cu jobul?
117
00:05:44,888 --> 00:05:45,972
Nu prea.
118
00:05:46,181 --> 00:05:48,016
Să aflăm când o să meargă?
119
00:05:51,728 --> 00:05:55,398
Bună! Cocktail de banane cu rom
în memoria tatei!
120
00:05:55,398 --> 00:05:59,236
Eu acum beau doar Țâțe de Înger,
pentru a-mi da gustul a ce va urma.
121
00:05:59,528 --> 00:06:03,115
Care sunt ziua,
ora și locul nașterii lui Billie?
122
00:06:03,323 --> 00:06:04,199
Ai fost acolo.
123
00:06:05,033 --> 00:06:07,869
Da, dar urma s-o dai spre adopție.
N-am vrut să mă implic emoțional.
124
00:06:08,203 --> 00:06:09,746
Mi-ai văzut iPadul?
125
00:06:09,996 --> 00:06:12,290
O să-i fac diagrama astrală lui Billie.
126
00:06:15,877 --> 00:06:16,753
De ce?
127
00:06:17,879 --> 00:06:21,842
Pentru că e 50% din tine și, dacă-i arăt
128
00:06:21,842 --> 00:06:25,220
că n-a avut noroc,
ar putea scăpa de anxietate.
129
00:06:28,181 --> 00:06:32,477
Doamne, ce zi! Atât de brutal!
130
00:06:32,477 --> 00:06:35,772
- Toate vin în valuri.
- Și mie mi-e dor de tatăl tău.
131
00:06:35,772 --> 00:06:38,400
- Nu, nu e asta...
- E pentru c-au concediat-o pe Billie?
132
00:06:38,400 --> 00:06:40,527
- Nu, e...
- Că Riley pleacă pentru totdeauna?
133
00:06:40,527 --> 00:06:41,444
Nu!
134
00:06:41,444 --> 00:06:44,531
Că nu poți avea relații
pentru că-ți iubești propria traumă?
135
00:06:44,531 --> 00:06:45,824
- Nu!
- Atunci, spune ce e!
136
00:06:50,704 --> 00:06:53,206
Cercetează incendiul de la Debarcader,
137
00:06:53,206 --> 00:06:56,459
iar autoritățile suspectează incendierea
și toate dovezile, Mimsy,
138
00:06:56,459 --> 00:06:58,753
toate duc la mine. E o nebunie.
139
00:06:58,753 --> 00:07:01,756
- Mi s-a înscenat.
- Păi, ai privirea nesigură,
140
00:07:01,756 --> 00:07:05,302
- Iar postura ta e foarte lascivă.
- N-am făcut-o eu. Sunt nevinovat!
141
00:07:05,302 --> 00:07:07,929
Nu știu ce să fac.
Nu pot ajunge la închisoare.
142
00:07:07,929 --> 00:07:11,183
N-o pot pierde pe Billie.
Abia ce a revenit în viața mea.
143
00:07:11,766 --> 00:07:12,851
Nu va fi nevoie.
144
00:07:14,269 --> 00:07:15,312
Eu am făcut-o.
145
00:07:15,854 --> 00:07:16,771
Tu?
146
00:07:18,523 --> 00:07:20,275
Cum am fost? Convingătoare?
147
00:07:20,275 --> 00:07:22,068
- Foarte.
- Perfect.
148
00:07:22,068 --> 00:07:23,111
Sună la poliție!
149
00:07:23,695 --> 00:07:26,198
Să sun la poliție pentru că ai făcut-o?
150
00:07:26,198 --> 00:07:28,200
- Pot să spun c-am fost eu.
- Pentru că așa e?
151
00:07:28,200 --> 00:07:30,118
Asta o să le spun polițiștilor.
152
00:07:30,744 --> 00:07:33,830
Deci vei spune că ai făcut-o,
dar n-ai făcut-o
153
00:07:33,830 --> 00:07:36,249
sau ai făcut-o, dar... Îmi pare rău.
M-ai pierdut.
154
00:07:36,249 --> 00:07:38,668
Incendierea nu merită
pagubele dermatologice.
155
00:07:39,461 --> 00:07:43,423
Dar, chiar dacă n-am făcut-o,
sunt fericită să te scap.
156
00:07:43,423 --> 00:07:45,717
Voi fi moartă până se ajunge la proces.
157
00:07:46,259 --> 00:07:49,888
Dar vreau ca Opal să-mi sublinieze
curajul în necrolog.
158
00:07:50,555 --> 00:07:52,515
O vreau pe Lily James în rolul meu.
159
00:07:52,515 --> 00:07:54,684
A fost extraordinară ca Pamela Anderson.
160
00:07:54,684 --> 00:07:57,312
Poate ar fi mai bine să așteptăm
ca poliția să facă primul pas.
161
00:07:57,812 --> 00:07:59,814
Ar trebui să te gândești să mărturisești.
162
00:08:00,440 --> 00:08:02,317
Închisoarea ar fi perfectă pentru tine.
163
00:08:02,567 --> 00:08:05,153
Ți-ai intra în sfârșit în formă
și ai întâlni pe cineva.
164
00:08:05,153 --> 00:08:07,572
Preferi patul de sus sau pe cel de jos?
165
00:08:07,572 --> 00:08:09,532
Depinde de ce am mâncat în acea dimineață.
166
00:08:12,285 --> 00:08:13,453
Ivy - Mă eviți?
167
00:08:13,453 --> 00:08:14,579
Pentru că te-am sărutat?
168
00:08:14,579 --> 00:08:16,164
Sau pentru că te-am concediat?
169
00:08:19,584 --> 00:08:21,002
Te ajut cu ceva?
170
00:08:21,002 --> 00:08:24,005
O poți îngropa pe mama
și să-mi aduci fiul înapoi?
171
00:08:24,589 --> 00:08:25,757
Glumesc.
172
00:08:27,592 --> 00:08:30,512
Ce face Killian?
173
00:08:30,512 --> 00:08:33,098
Face un stagiu cu Naomi Campbell
din Hong Kong.
174
00:08:33,098 --> 00:08:35,767
Ar putea ajunge
la Săptămâna Modei de la Milano.
175
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
Asa e super!
176
00:08:37,894 --> 00:08:39,729
Stagiile sunt super, nu?
177
00:08:39,729 --> 00:08:42,649
Câți ați fost pe loc
pentru Institutul Național pentru Climă?
178
00:08:43,233 --> 00:08:45,986
Concursul a fost la nivel național.
179
00:08:46,987 --> 00:08:49,030
Cel de pe locul doi îți e dator.
180
00:08:49,030 --> 00:08:52,158
Pare ciudat să renunți
la un stagiu de vis ca să plantezi copaci,
181
00:08:52,158 --> 00:08:55,287
dar defrișările sunt reale
și am vrut să-mi aduc contribuția.
182
00:08:55,287 --> 00:08:56,413
Prin a fi concediată?
183
00:08:56,830 --> 00:09:00,792
Din fericire, am oferit consultanță
unui start-up ecologic
184
00:09:00,792 --> 00:09:02,210
și au nevoie de oameni.
185
00:09:02,210 --> 00:09:03,378
- E a mamei?
- Da.
186
00:09:03,378 --> 00:09:05,422
- N-a făcut-o ea.
- Ce n-a făcut?
187
00:09:05,422 --> 00:09:07,882
Billie, îi duci asta, te rog?
188
00:09:07,882 --> 00:09:08,883
Da.
189
00:09:14,597 --> 00:09:16,433
Te-a păcălit. Du-te, încearcă din nou!
190
00:09:16,433 --> 00:09:18,560
Nu, n-a fost ea. Ascultă!
191
00:09:18,560 --> 00:09:20,478
Femeia aia e un înger.
192
00:09:20,478 --> 00:09:22,314
Era gata să preia totul asupra ei.
193
00:09:22,856 --> 00:09:24,983
Deci ce va face Billie
cu broaștele-țestoase?
194
00:09:24,983 --> 00:09:27,944
Le învață să înoate
sau cum să nu ajungă în supă?
195
00:09:27,944 --> 00:09:30,196
Nu. N-a mărturisit,
deci Billie nu lucrează pentru Leo
196
00:09:30,196 --> 00:09:33,325
- ... și nu primești salată cu maioneză.
- Dar e comemorarea tatei.
197
00:09:33,325 --> 00:09:35,368
Nici măcar n-ai venit la înmormântare.
198
00:09:35,368 --> 00:09:38,163
- N-ai trimis invitație.
- Era o înmormântare.
199
00:09:38,163 --> 00:09:40,707
A trebuit să fac totul singură.
Ca întotdeauna.
200
00:09:40,707 --> 00:09:42,917
Va trebui să obțin
această mărturisire singură.
201
00:09:42,917 --> 00:09:44,586
Maisy! Femeia e pe moarte.
202
00:09:44,586 --> 00:09:46,004
Vorbesc serios.
203
00:09:46,004 --> 00:09:49,215
Fără condoleanțe lungi. Mimsy nu are
nici timpul, nici atenția necesară.
204
00:09:49,215 --> 00:09:51,843
Destul cu Nancy Drew!
Seturile de pulovere sunt demodate.
205
00:09:51,843 --> 00:09:55,055
Zise tipul care a petrecut
jumătate de vară jucând CSI: Muskoka
206
00:09:55,180 --> 00:09:56,514
pentru a-și aduce iubitul înapoi.
207
00:09:56,514 --> 00:10:00,477
Încercam să recuperez Debarcaderul
ca să-l fac pe Riley să mă vrea înapoi.
208
00:10:00,477 --> 00:10:04,272
Învață de la mine, nu mai încerca
să furi o cabană de la o femeie pe moarte!
209
00:10:04,272 --> 00:10:06,858
Zise tipul care a încercat
să mi-o fure mie.
210
00:10:06,858 --> 00:10:09,277
Doamne, ești imposibilă!
211
00:10:09,652 --> 00:10:12,155
La dracu' cu Leo!
O să-i găsesc eu ceva lui Billie.
212
00:10:12,155 --> 00:10:13,656
- Bine.
- Am cunoștințe.
213
00:10:13,656 --> 00:10:15,825
Ia-ți stafidele pentru diabet și pleacă!
214
00:10:15,825 --> 00:10:17,535
Nu, nu plec nicăieri.
215
00:10:17,535 --> 00:10:19,913
Eu și Billie o să-l comemorăm pe tata
cum se cuvine.
216
00:10:19,913 --> 00:10:23,833
Mâncăm salata asta cu maioneză,
bem cocktailurile alea de banane mișto,
217
00:10:23,833 --> 00:10:27,253
îi aruncăm cenușa în latrină,
unde-i e locul
218
00:10:27,253 --> 00:10:29,547
și-o să ne distrăm de minune.
219
00:10:29,756 --> 00:10:32,050
E stimulant.
220
00:10:32,217 --> 00:10:33,885
Explică-mi încet!
221
00:10:33,885 --> 00:10:36,888
Chiar dacă Billie are Soarele
în Capricorn,
222
00:10:36,888 --> 00:10:38,306
trebuie să fie atentă.
223
00:10:38,306 --> 00:10:40,058
Fiindcă am ascendentul în Taur, nu?
224
00:10:40,058 --> 00:10:44,354
Încăpățânarea merge mână-n mână
cu impulsivitatea.
225
00:10:44,354 --> 00:10:46,773
Dar asta e din cauza Lunii mele în Berbec.
226
00:10:47,065 --> 00:10:48,983
- Ce e atât de amuzant?
- Billie
227
00:10:48,983 --> 00:10:51,653
e Capricorn, Berbec și Taur.
228
00:10:52,445 --> 00:10:54,322
Vedeți? Capră, taur, berbec.
229
00:10:54,322 --> 00:10:56,491
Numai cornute!
230
00:10:56,491 --> 00:10:58,201
- E cornută!
- E cornută!
231
00:10:59,744 --> 00:11:01,704
Ai băut din aia tot timpul?
232
00:11:01,704 --> 00:11:03,706
Aveam nevoie de ceva să mă înveselească.
233
00:11:03,706 --> 00:11:05,083
E minoră, mamă.
234
00:11:05,583 --> 00:11:08,002
Un canadian de 17 ani
e un european de șase.
235
00:11:08,002 --> 00:11:10,797
Când îi lasă pe copii
să bea în mod responsabil.
236
00:11:10,797 --> 00:11:14,259
- Ai otrăvit-o?
- O băutură pentru mama?
237
00:11:14,259 --> 00:11:15,677
Stai! E posibil.
238
00:11:15,969 --> 00:11:18,555
Vara trecută mi-a pus lapte în cafea,
239
00:11:18,555 --> 00:11:19,889
deși știa că aveam intoleranță.
240
00:11:19,889 --> 00:11:21,724
Singura otravă din asta e romul.
241
00:11:21,724 --> 00:11:24,394
Nu. Nu te cred. Bea din ea!
242
00:11:24,519 --> 00:11:25,353
Bine.
243
00:11:29,023 --> 00:11:31,693
- Mulțumit?
- Nu. Fiica mea s-a amețit
244
00:11:31,693 --> 00:11:34,571
din cauza unui amestec letal
de cofeină și rom.
245
00:11:34,571 --> 00:11:35,864
Ar trebui să ne detoxifiem.
246
00:11:35,864 --> 00:11:37,699
- Să mergem!
- Dar e furtună!
247
00:11:37,699 --> 00:11:39,200
Noi plecăm ca o furtună.
248
00:11:40,034 --> 00:11:42,078
Forrest - petrecere la uscător?
249
00:11:42,620 --> 00:11:45,039
Poate mă trăsnește,
așa-mi rezolv și eu problemele.
250
00:11:45,039 --> 00:11:45,999
Stai, nu!
251
00:11:45,999 --> 00:11:49,002
Nu pleacă nimeni
până nu se oprește furtuna.
252
00:11:49,544 --> 00:11:52,839
Să începem ceremonia!
253
00:11:53,256 --> 00:11:57,427
Acum e despre Derrick,
nu despre monologuri vaginale, Justin.
254
00:11:57,427 --> 00:11:59,596
A fost o zi grea pentru noi toți.
255
00:11:59,596 --> 00:12:02,765
Să începem povestind
câte o amintire cu tata?
256
00:12:03,433 --> 00:12:04,976
Bine, încep eu.
257
00:12:04,976 --> 00:12:07,020
Nu trebuie să fii puternică pentru noi.
258
00:12:07,020 --> 00:12:09,147
Lasă-mă să-ți iau eu povara asta.
259
00:12:10,690 --> 00:12:14,110
Tata a murit atât de brusc,
încât n-a putut să-și curățe conștiința.
260
00:12:14,110 --> 00:12:17,989
Dar știu că ar vrea asta pentru noi toți
înainte de a fi prea târziu.
261
00:12:18,698 --> 00:12:22,952
Mamă, nu e niciun secret
că ai avut ochi lunecoși, la fel și tata.
262
00:12:24,245 --> 00:12:27,040
Îmi cer iertare pentru multele,
263
00:12:27,040 --> 00:12:31,836
dar multele aventuri de-o vară
pe care le-a avut la Debarcader.
264
00:12:32,420 --> 00:12:34,631
Știu că de aia i-ai dat foc.
265
00:12:34,631 --> 00:12:37,509
Doamne, Maisy, femeia e nevinovată.
266
00:12:37,509 --> 00:12:39,385
De ce ți-e atât de greu să crezi?
267
00:12:39,385 --> 00:12:42,013
Vreau să moară cu conștiința împăcată.
268
00:12:42,013 --> 00:12:44,933
Și eu sunt infidelă.
Am sărutat doi oameni. Nu mă pot controla.
269
00:12:44,933 --> 00:12:47,519
E în regulă. Eu m-am pipăit odată
cu toată echipa de cricket.
270
00:12:47,519 --> 00:12:48,436
- Relaxează-te!
- Da.
271
00:12:48,436 --> 00:12:51,564
De ce crezi
c-am dat foc Debarcaderului, Maisy-kins?
272
00:12:51,564 --> 00:12:54,734
Cvadrupletele te-au filmat intrând înapoi
chiar înainte de a se aprinde.
273
00:12:56,736 --> 00:12:59,405
Nu se fac cercetări
asupra incendiului, nu?
274
00:12:59,405 --> 00:13:00,907
Ea m-a pus.
275
00:13:00,907 --> 00:13:03,618
Crede c-ai dat foc Debarcaderului
pentru bani.
276
00:13:03,618 --> 00:13:06,454
Purtai cămașa în carouri a lui Claire,
aceeași ca a lui Riley,
277
00:13:06,454 --> 00:13:08,873
pentru că ai crezut
că te proteja de detectare.
278
00:13:08,873 --> 00:13:11,543
La fel cum crezi
că o boală misterioasă letală
279
00:13:11,543 --> 00:13:13,294
te poate proteja de suspiciune.
280
00:13:13,294 --> 00:13:15,505
Bine. M-ai prins.
281
00:13:15,964 --> 00:13:16,965
Nu.
282
00:13:18,466 --> 00:13:21,219
M-am întors la Debarcader...
283
00:13:25,723 --> 00:13:28,560
ca să iau Vitamixul pe care urma
să i-l fac cadou de nuntă.
284
00:13:28,560 --> 00:13:30,645
Vitamixul ăla din bucătărie e al meu?
285
00:13:30,645 --> 00:13:32,855
Cadou pentru o nuntă
care n-a mai avut loc.
286
00:13:32,855 --> 00:13:34,023
- Aproape.
- Stați!
287
00:13:34,023 --> 00:13:36,067
Așa e. Am văzut-o cu el.
288
00:13:36,067 --> 00:13:37,735
Și cu o pilotă, SodaStream.
289
00:13:37,735 --> 00:13:38,861
Friteuză. Set de fondue.
290
00:13:38,861 --> 00:13:40,488
Destul cu mărturisirile, iubito!
291
00:13:40,488 --> 00:13:42,740
Te-a convins prin prostiile ei de magie?
292
00:13:42,740 --> 00:13:44,242
Dumnezeule, Maisy! Termină! Nu!
293
00:13:44,242 --> 00:13:47,579
Mama ta e în multe feluri.
E hoață și mincinoasă,
294
00:13:47,579 --> 00:13:48,913
dar nu e vreun magician.
295
00:13:48,913 --> 00:13:52,959
Și, oricât de mult ne-am dori
să fi fost așa, nimeni n-a dat foc.
296
00:13:52,959 --> 00:13:56,254
A fost un accident.
A fost un accident cu adevărat îngrozitor.
297
00:13:56,254 --> 00:13:58,965
Nu mai putem fugi de adevăr...
298
00:14:02,176 --> 00:14:03,303
Cu toții fugim.
299
00:14:04,887 --> 00:14:07,015
Doamne, cred că am o revelație.
300
00:14:10,643 --> 00:14:14,689
Ai fugit de mine când mi-am recunoscut
orientarea și am dat-o pe Billie.
301
00:14:14,689 --> 00:14:17,567
Și acum eu fug de toți cei care mă iubesc,
302
00:14:17,567 --> 00:14:20,278
ca să nu fie nevoiți să fugă ei de mine.
303
00:14:20,278 --> 00:14:24,282
Doamne! De aia am fugit de Riley!
Sunt atât de înțelept!
304
00:14:24,907 --> 00:14:27,327
Trebuie să mergem în latrină
să-i împrăștiem cenușa.
305
00:14:27,327 --> 00:14:29,579
Singurul lucru pe care-l răspândim
aici sunt minciuni.
306
00:14:29,579 --> 00:14:31,706
Poate că n-ai dat foc Debarcaderului,
307
00:14:31,706 --> 00:14:34,834
dar nu ești pe moarte.
Trebuie să încetezi să mai minți.
308
00:14:34,834 --> 00:14:37,754
Ca cineva care a rezolvat
traumatisme parentale profunde...
309
00:14:37,754 --> 00:14:38,880
Acum douăzeci de secunde?
310
00:14:38,880 --> 00:14:41,424
Suficient cât să știu
că trebuie să-ți eliberezi mama
311
00:14:41,424 --> 00:14:43,009
așa cum l-am eliberat eu pe tata.
312
00:14:43,968 --> 00:14:46,429
Tata rămâne închis
până când obțin adevărul.
313
00:14:46,429 --> 00:14:49,432
- Adevărul e că tu înmagazinezi totul.
- Nu e adevărat.
314
00:14:49,432 --> 00:14:53,102
Când avea nouă ani, a rezistat ore
fără să-i explodeze apendicele.
315
00:14:53,102 --> 00:14:55,688
Te așteptam să mă duci la spital.
316
00:14:55,688 --> 00:14:57,190
Am lăsat bani pentru taxi.
317
00:14:57,190 --> 00:14:59,609
Așa faci tu. Ții totul înăuntru
318
00:14:59,609 --> 00:15:01,736
până când, într-o zi, explodează.
319
00:15:01,736 --> 00:15:04,238
Exact! De aia ți-a explodat apendicele.
320
00:15:04,238 --> 00:15:05,448
Și zici că fost vina mea?
321
00:15:05,448 --> 00:15:09,160
Spun doar că poate-l mai aveai
322
00:15:09,160 --> 00:15:11,579
dacă ți-ai fi înghițit mândria
și ai fi trecut peste.
323
00:15:11,579 --> 00:15:13,122
Să-mi înghit mândria?
324
00:15:13,122 --> 00:15:15,917
Floare la ureche!
Îți înghit rahaturile de ani de zile.
325
00:15:15,917 --> 00:15:17,543
Vrei să mă vezi eliberată?
326
00:15:17,543 --> 00:15:19,420
Până la fund!
327
00:15:19,420 --> 00:15:20,630
Tată!
328
00:15:25,426 --> 00:15:27,220
Nu era tatăl tău.
329
00:15:28,096 --> 00:15:30,056
Tocmai l-a mâncat pe bunicul Derrick?
330
00:15:34,227 --> 00:15:38,147
- E pudra proteică a lui Victor.
- Ai mințit cu cenușa?
331
00:15:38,606 --> 00:15:40,525
Și despre otrăvirea băuturilor.
332
00:15:40,525 --> 00:15:42,568
Am pus kava kava a mamei.
333
00:15:42,568 --> 00:15:45,905
- Kava kava?
- Un agent psihoactiv ușor
334
00:15:45,905 --> 00:15:48,950
- ... care calmează durerea.
- O face super-vorbăreață.
335
00:15:48,950 --> 00:15:51,411
Am crezut că te va ajuta
s-o faci să mărturisească.
336
00:15:51,411 --> 00:15:55,790
- Ar fi trebuit s-o îndoi cu canabis.
- Nu-mi vine să cred că iar m-ai otrăvit.
337
00:15:55,790 --> 00:15:57,083
Pe tine? Dar pe mine?
338
00:15:57,083 --> 00:15:59,877
Ideea era să-mi găsești de lucru,
nu să mă drogați.
339
00:15:59,877 --> 00:16:02,171
Oricine o mai face lată.
340
00:16:03,589 --> 00:16:05,883
Știți, am întrebat odată întâmplător
pe cineva
341
00:16:05,883 --> 00:16:08,678
dacă Maisy s-a culcat cu Derrick
pentru a obține cabana.
342
00:16:08,886 --> 00:16:11,222
Și zvonul a luat-o razna.
343
00:16:11,389 --> 00:16:12,306
Ce?
344
00:16:13,599 --> 00:16:15,268
De acolo provenea.
345
00:16:17,562 --> 00:16:20,732
Arată bine. Pana de curent
probabil afectează tot lacul.
346
00:16:21,441 --> 00:16:23,818
Poate ar trebui să pornim generatorul.
347
00:16:23,818 --> 00:16:26,446
Nu. De îndată ce văd lumină,
vecinii vor da buzna
348
00:16:26,446 --> 00:16:28,322
cu carne în congelatorul nostru.
349
00:16:29,323 --> 00:16:32,869
Caută lanterne în cutiile alea!
Mama mereu mută totul.
350
00:16:33,327 --> 00:16:37,123
Ai văzut cumva unde a mutat mama ta
un set de fondue sau un cearșaf de pilotă?
351
00:16:37,331 --> 00:16:39,333
Putem vorbi despre asta mai târziu.
352
00:16:54,932 --> 00:16:57,602
Forrest - Furtuna-mi dă fiori de ucigași
Salvează-mă
353
00:16:57,602 --> 00:17:01,355
{\an8}Ivy - Scuze dacă am exagerat
354
00:17:04,275 --> 00:17:05,443
Îmi place stilul tău.
355
00:17:06,110 --> 00:17:08,571
Ignorarea îi ține în priză.
356
00:17:08,696 --> 00:17:10,490
N-o mai pot face mult.
357
00:17:10,490 --> 00:17:11,491
Sigur că poți.
358
00:17:12,074 --> 00:17:16,245
Odată i-am ținut agățați pe Murakami
și pe Johnny Ramone o lună
359
00:17:16,245 --> 00:17:19,040
cu promisiunea unei călătorii clandestine
în Mallorca.
360
00:17:19,040 --> 00:17:21,042
Nu erau frate și soră.
361
00:17:22,126 --> 00:17:24,128
Da, asta e mai complicat.
362
00:17:24,837 --> 00:17:27,298
Cum îl aleg pe unul
fără să-l rănesc pe celălalt?
363
00:17:28,174 --> 00:17:31,385
Poți face victime când îți urmezi inima.
364
00:17:32,136 --> 00:17:33,805
Bine sau rău, asta e distracția.
365
00:17:34,138 --> 00:17:36,390
Dar nu e distractiv
să trăiești cu regrete.
366
00:17:36,808 --> 00:17:39,602
De asta ai mărturisit
că de la tine a pornit zvonul?
367
00:17:39,602 --> 00:17:41,020
Nu regret asta.
368
00:17:41,020 --> 00:17:44,565
Așa a învățat să n-o intereseze
tâmpeniile pe care le spun oamenii.
369
00:17:44,565 --> 00:17:47,068
- A făcut-o tare.
- A făcut-o nebună.
370
00:17:47,443 --> 00:17:49,403
A plănuit seara asta
371
00:17:49,403 --> 00:17:52,740
doar ca să te facă să mărturisești
ceva ce nici măcar n-ai făcut.
372
00:17:54,534 --> 00:17:57,453
N-ai... n-ai făcut-o tu,
373
00:17:58,246 --> 00:17:59,163
nu-i așa?
374
00:18:02,750 --> 00:18:03,876
Aș vrea s-o fi făcut.
375
00:18:04,293 --> 00:18:05,795
Doar pentru a o face fericită.
376
00:18:07,213 --> 00:18:10,967
Am luat un doctor plictisitor și am stat
în fiecare vară pe băltoaca asta
377
00:18:10,967 --> 00:18:13,052
în loc să merg în turnee cu The Kinks.
378
00:18:15,137 --> 00:18:16,138
Totul pentru ea.
379
00:18:17,807 --> 00:18:19,267
Ce altceva ar mai putea vrea?
380
00:18:20,059 --> 00:18:21,853
Poate niște scuze?
381
00:18:23,521 --> 00:18:26,899
Derrick i-a lăsat cabana fiicei vitrege,
nu soției.
382
00:18:26,899 --> 00:18:28,693
Ea ar trebui să-mi ceară scuze.
383
00:18:29,735 --> 00:18:31,863
A lăsat cabana familiei.
384
00:18:32,530 --> 00:18:34,240
Cred că asta înseamnă că și ție.
385
00:18:38,452 --> 00:18:39,704
Colagen bovin?
386
00:18:39,954 --> 00:18:41,247
Te ocupi de animale?
387
00:18:41,247 --> 00:18:42,957
E pentru pudra proteică a lui Victor.
388
00:18:44,166 --> 00:18:48,004
Până la urmă,
unde ai aruncat cenușa tatei?
389
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
De-a lungul cursei preferate
de 5.000 m, pe lac.
390
00:18:51,591 --> 00:18:53,342
Îi plăcea să-și țină picioarele depărtate.
391
00:18:54,176 --> 00:18:55,636
Cadoul meu de nuntă!
392
00:18:56,596 --> 00:18:57,889
Hei!
393
00:18:59,765 --> 00:19:01,684
Apropo, ești bine?
394
00:19:01,684 --> 00:19:04,186
După chestia cu zvonul care a pornit
de la mama ta?
395
00:19:05,146 --> 00:19:07,440
Ar trebui să te întreb același lucru.
396
00:19:07,440 --> 00:19:10,860
Că m-am culcat cu tata pentru cabană
a fost cartea ta de victimă preferată.
397
00:19:10,860 --> 00:19:13,779
Da, dar n-am crezut niciodată.
Adică nu prea.
398
00:19:13,779 --> 00:19:18,492
Da, nu-ți face griji pentru mine!
De o viață curăț după minciunile mamei.
399
00:19:18,492 --> 00:19:21,412
Știi, ca cineva care a rezolvat...
400
00:19:21,412 --> 00:19:22,455
Acum 20 de minute?
401
00:19:22,455 --> 00:19:26,208
... știu cât de greu poate fi
să treci peste anumite lucruri.
402
00:19:26,208 --> 00:19:28,836
Acum vorbesc romul și kava.
403
00:19:28,836 --> 00:19:30,338
Nu-i judecăm pe marii profesori.
404
00:19:31,005 --> 00:19:34,383
Căutam un incendiator
doar ca să evit să mă uit la mine.
405
00:19:34,383 --> 00:19:36,844
- Sunt destul de umil să recunosc...
- Destul de drogat.
406
00:19:36,844 --> 00:19:40,932
... că, dacă mai vreau o șansă la iubire,
va trebui să lucrez la mine însumi.
407
00:19:41,974 --> 00:19:46,062
Eu am stricat tot cu Riley.
Dar tu mai ai o șansă cu mama ta.
408
00:19:48,856 --> 00:19:49,774
Ai dreptate.
409
00:19:49,899 --> 00:19:51,025
Mi-am rezolvat problemele.
410
00:19:51,025 --> 00:19:53,569
De asta sunt mult mai bună
decât oricine altcineva.
411
00:19:53,569 --> 00:19:54,904
Ai sărit o etapă.
412
00:19:54,904 --> 00:19:59,367
Am trecut peste zvonul mamei și am ajuns
cel mai longeviv președinte la Debarcader.
413
00:19:59,367 --> 00:20:01,619
Ea are doar puterea pe care i-o dau eu.
414
00:20:02,119 --> 00:20:05,539
E timpul să iau înapoi
ce-mi aparține de drept
415
00:20:05,539 --> 00:20:08,042
și să devin zeița care sunt.
416
00:20:08,042 --> 00:20:10,211
Și a zis: „Să fie lumină!”
417
00:20:19,387 --> 00:20:20,763
Am luat asta pentru Derrick.
418
00:20:20,763 --> 00:20:23,432
Avea glandele sudoripare
ale unui măgar bolivian.
419
00:20:23,432 --> 00:20:26,143
N-a folosit-o.
Dacă ar fi făcut-o, poate ar fi aici.
420
00:20:27,061 --> 00:20:28,396
Ți-o dau ție.
421
00:20:30,272 --> 00:20:33,150
Poate te ajută să vezi mai clar când fugi.
422
00:20:35,695 --> 00:20:37,905
Nu te prinde. Doar puțin...
423
00:20:37,905 --> 00:20:39,198
Ăsta a fost al lui Derrick.
424
00:20:40,366 --> 00:20:43,035
Folosește-l pentru a-ți asculta inima.
425
00:20:43,744 --> 00:20:44,829
Și pe a lui Justin.
426
00:20:44,829 --> 00:20:46,455
Derrick avea aritmie.
427
00:20:46,455 --> 00:20:48,582
Dacă fuga nu-i vine de hac,
inima o va face.
428
00:20:50,918 --> 00:20:53,546
Dacă ar fi avut vrăjitorul o inimă
și pentru tine!
429
00:20:55,297 --> 00:20:57,133
Asta ne încurcă. Ce zici să...
430
00:20:57,133 --> 00:20:59,176
Nu. E în regulă. O țin eu.
431
00:20:59,802 --> 00:21:02,680
Pot suna mâine la Brown Bag Swag
pentru jobul lui Billie.
432
00:21:02,680 --> 00:21:04,557
Dar țestoasele-de-mare ale lui Leo?
433
00:21:04,557 --> 00:21:07,518
De fapt, cred c-o să mă relaxez
tot restul verii.
434
00:21:07,518 --> 00:21:09,145
Dar mulțumesc. Apreciez intenția.
435
00:21:09,145 --> 00:21:11,439
Opal oricum urăște
să scrie scrisori de recomandare.
436
00:21:13,232 --> 00:21:16,819
Ei bine, cred c-ar trebui...
Ia setul de fondue!
437
00:21:17,236 --> 00:21:19,447
Mulțumim foarte mult
pentru o seară minunată.
438
00:21:19,447 --> 00:21:22,241
Și pentru comemorarea tatei
așa cum și-ar fi dorit.
439
00:21:22,742 --> 00:21:24,160
Beți și plini de resentimente.
440
00:21:24,577 --> 00:21:25,494
Noapte bună!
441
00:21:26,287 --> 00:21:27,204
Noapte bună!
442
00:21:33,586 --> 00:21:34,837
Trebuie să curăț frigiderul.
443
00:21:34,837 --> 00:21:37,173
Ușuratica sigur vine
cu o ruladă de prin 2011.
444
00:21:37,173 --> 00:21:39,050
Am un cadou și pentru tine, draga mea.
445
00:21:40,176 --> 00:21:41,093
Bine.
446
00:21:45,639 --> 00:21:47,266
Aș vrea să-mi cer iertare.
447
00:21:47,725 --> 00:21:50,603
Pentru zvonul pe care l-am pornit.
Îmi pare rău că te-a rănit.
448
00:21:50,603 --> 00:21:53,689
Dar, dacă s-a răspândit așa repede,
oamenii probabil credeau oricum.
449
00:21:54,899 --> 00:21:58,277
Și te iert pentru c-ai crezut
că eu am dat foc Debarcaderului.
450
00:21:58,277 --> 00:22:01,489
Știu că ți-ar fi plăcut
să mă vezi luată de poliție.
451
00:22:01,614 --> 00:22:03,032
Nu mai pierzi timpul
452
00:22:03,032 --> 00:22:05,159
cu cei care credeau
că te culcai cu soțul meu.
453
00:22:05,785 --> 00:22:08,120
Ne putem concentra la ceea ce contează.
454
00:22:08,704 --> 00:22:11,999
- Eu și tu.
- Nu există tu și eu.
455
00:22:12,583 --> 00:22:14,668
Există doar tu și ce vrei tu.
456
00:22:14,668 --> 00:22:17,171
Poate că micul tău teatru bolnav
a convins localnicii
457
00:22:17,171 --> 00:22:20,007
să scape de Debarcader, dar o să-l refac.
458
00:22:20,007 --> 00:22:22,885
Și m-am săturat să-mi iei mereu
ce-mi aparține.
459
00:22:22,885 --> 00:22:26,263
Dacă am învățat ceva de la tine
e cum să câștig.
460
00:22:28,432 --> 00:22:30,351
Și Maisy mereu câștigă.
461
00:22:39,401 --> 00:22:41,570
N-ai nimic împotrivă
că n-am acceptat jobul?
462
00:22:42,071 --> 00:22:44,323
Glumești? N-am fost niciodată mai mândru.
463
00:22:44,698 --> 00:22:46,992
Lucrul cu Maisy vine cu un preț.
464
00:22:46,992 --> 00:22:48,285
De regulă, evaziune fiscală.
465
00:22:48,577 --> 00:22:50,496
Dar ce-o să le spui părinților?
466
00:22:50,496 --> 00:22:52,456
Ei cred că lucrez la Parks Canada.
467
00:22:52,456 --> 00:22:56,335
Deci, până mă angajează cineva, tăcem,
468
00:22:56,669 --> 00:22:59,130
altfel, vor mai fugi de mine
niște părinți.
469
00:23:01,173 --> 00:23:05,177
Știi că nu din cauza ta
a fugit tata de mine, da?
470
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
Am fugit unul de celălalt.
471
00:23:06,637 --> 00:23:07,596
Știu.
472
00:23:07,596 --> 00:23:09,765
Cât aveai? Cu un an mai mult ca mine?
473
00:23:09,765 --> 00:23:12,560
Fizic. Emoțional, cam 14.
474
00:23:16,021 --> 00:23:19,650
Nu mai fug de cei dragi
din frică să nu fugă ei de mine.
475
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
Doar dacă n-au fost mușcați de un zombi.
476
00:23:21,652 --> 00:23:24,113
- N-ai încerca să amputezi?
- Greșeală de începător.
477
00:23:24,113 --> 00:23:26,198
Vezi? Asta îmi place la tine.
478
00:23:26,198 --> 00:23:29,076
Știi când să fugi și când să stai.
479
00:23:29,076 --> 00:23:32,454
- Până se întoarce împotriva mea.
- Nu-i judecăm pe marii profesori.
480
00:23:36,458 --> 00:23:37,877
Mă duc după corespondență.
481
00:23:37,877 --> 00:23:38,878
Sigur.
482
00:23:44,216 --> 00:23:45,843
Nu aș fugi niciodată de tine.
483
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
Billie - Nu te-am uitat. Eram cu familia.
Sunt gata să vorbesc
484
00:23:59,523 --> 00:24:02,484
Nu-mi dau seama
ce e cu inelul ăsta metalic ciudat,
485
00:24:02,484 --> 00:24:04,236
dar am găsit sosierele astea.
486
00:24:04,236 --> 00:24:05,196
Ivy - Când e bine?
487
00:24:05,196 --> 00:24:08,199
Am niște recipiente mici, ca să înmoi
chestii în ciocolată sau brânză...
488
00:24:08,199 --> 00:24:09,617
Billie - Ești liberă mâine?
489
00:24:09,742 --> 00:24:11,827
... orice merge la un aparat de fondue.
490
00:24:11,827 --> 00:24:14,580
N-am mai avut din facultate.
Am cam uitat cum se folosește.
491
00:24:14,788 --> 00:24:16,540
Dar ceramica e foarte frumoasă. E grea.
492
00:24:16,540 --> 00:24:18,167
LABORATORUL MEDICAL SPORTIV MOHEBBI CONFIDENȚIAL
493
00:24:18,167 --> 00:24:19,460
Gândește-te la toate...
494
00:25:11,345 --> 00:25:13,347
Subtitrarea: Veronica Vasilescu
495
00:25:13,347 --> 00:25:15,432
Redactor Robert Ciubotaru