1 00:00:20,981 --> 00:00:23,859 - Poți să nu-ți mai plângi de milă? - Poți s-o iei mai ușor? 2 00:00:24,026 --> 00:00:26,779 Justin, dacă nu găsesc un super job în domeniul ecologic, 3 00:00:26,779 --> 00:00:29,281 părinții o să afle și viața mea s-a terminat. 4 00:00:29,281 --> 00:00:30,741 Billie, viața mea s-a terminat. 5 00:00:30,741 --> 00:00:33,535 Am fost părăsit. Am fost exilat din cabana familiei mele 6 00:00:33,535 --> 00:00:37,372 și fata mea, care ar trebui să-i ia chipsuri tatălui biologic nevinovat, 7 00:00:37,372 --> 00:00:40,250 e obsedată de CV-ul ei în vacanța de vară. 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,920 Mi-am luat permisul de navigație și licența de vânătoare. 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,379 Asta o să mă ajute mult. 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,757 N-am vrut să fac asta, dar nu-mi dai de ales. 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,302 - Cui îi scrii? - Maisy ne-a invitat la cină. Mergem. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,805 Am nevoie de mâncare și tu trebuie să te relaxezi naibii. 13 00:00:52,805 --> 00:00:54,181 Dar am examenul. 14 00:00:54,181 --> 00:00:57,643 Nu-mi place șantajul emoțional, dar e comemorarea tatălui meu. 15 00:00:57,643 --> 00:01:00,813 Maisy vrea să-i onoreze viața împrăștiindu-i cenușa. 16 00:01:00,813 --> 00:01:02,439 Unde, în latrină? Îl urai. 17 00:01:02,439 --> 00:01:04,441 Da, dar nu uram și mâncărurile lui preferate. 18 00:01:04,858 --> 00:01:08,237 Cârnăciori în foitaj, sos de fasole, cocktail de banane cu rom. 19 00:01:08,821 --> 00:01:12,574 Un delicios cocktail cu rom, o să-i abată fetei mintea de la muncă. 20 00:01:12,574 --> 00:01:15,327 Bine, dar fata e minoră și are nevoie de un job. 21 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Maisy te poate ajuta. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,831 Probabil știe vreun influencer ecologist enervant 23 00:01:18,831 --> 00:01:19,748 și te recomandă. 24 00:01:21,708 --> 00:01:23,293 Ivy - Putem vorbi? 25 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Despre petrecere? 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,839 Se simte ciudat 27 00:01:28,465 --> 00:01:31,468 - Bine, merg dacă Maisy îmi găsește job. - Da? 28 00:01:31,468 --> 00:01:33,595 Așteaptă până guști din cocktailul de banane cu rom. 29 00:01:34,096 --> 00:01:35,889 Am auzit! Prea târziu să dai înapoi. 30 00:01:38,392 --> 00:01:39,601 Bună! 31 00:01:40,102 --> 00:01:41,687 De ce-ai adus porcăriile astea? 32 00:01:41,687 --> 00:01:44,064 Pentru că nu poți veni la cină cu mâna goală. 33 00:01:44,064 --> 00:01:46,900 În plus, îmi scuipă-n băutură la benzinărie. 34 00:01:46,900 --> 00:01:48,902 Marcus fumează și simt gustul. 35 00:01:49,611 --> 00:01:51,071 Vă mulțumesc mult că ați venit. 36 00:01:51,071 --> 00:01:52,489 Tata ar fi fost atât de fericit! 37 00:01:53,240 --> 00:01:54,950 Numai că e mort. 38 00:01:58,787 --> 00:02:02,749 LACUL 39 00:02:03,876 --> 00:02:04,793 Scumpule! 40 00:02:05,294 --> 00:02:07,838 Știu cât de grea e ziua asta pentru tine! 41 00:02:10,132 --> 00:02:11,258 Am adus curmale. 42 00:02:11,925 --> 00:02:14,303 Nu credeam că ziua de azi putea deveni mai tristă. 43 00:02:14,303 --> 00:02:16,555 Mamă, tu și Billie relaxați-vă, 44 00:02:16,555 --> 00:02:18,640 eu și Justin terminăm la bucătărie. 45 00:02:18,640 --> 00:02:19,641 Perfect. 46 00:02:19,766 --> 00:02:21,393 Putem aranja altarul. 47 00:02:21,393 --> 00:02:23,228 - Ajută-mă! - Îmi pare rău. 48 00:02:23,854 --> 00:02:24,688 Doamne! 49 00:02:25,355 --> 00:02:27,024 Unde sunt Opal și Victor? 50 00:02:27,024 --> 00:02:28,025 În oraș. 51 00:02:28,442 --> 00:02:30,736 Opal a trecut cu greu peste moartea lui Derrick. 52 00:02:30,736 --> 00:02:32,738 A purtat doliu șase luni. 53 00:02:32,988 --> 00:02:35,866 Știi vreun director ecologist 54 00:02:35,866 --> 00:02:38,243 care ar angaja un student? Billie își caută de lucru. 55 00:02:38,243 --> 00:02:40,662 - Ce s-a ales de plantatul de copaci? - N-a mers. 56 00:02:41,038 --> 00:02:44,666 Am fost atât de prins cu Riley, încât nu mi-am dat seama. 57 00:02:44,666 --> 00:02:45,918 Pot să dau niște telefoane. 58 00:02:45,918 --> 00:02:47,336 - Da? - În schimbul a ceva. 59 00:02:50,005 --> 00:02:52,549 Vorbim de contrabandă, fraudă sau șantaj? 60 00:02:52,549 --> 00:02:55,218 O faci pe mama să recunoască că a incendiat Debarcaderul. 61 00:02:55,218 --> 00:02:57,012 - Haide, Maisy! - Ai avut dreptate. 62 00:02:57,012 --> 00:02:59,056 Există un incendiator printre noi. Mama. 63 00:02:59,056 --> 00:03:00,474 Filmarea fetelor o dovedește. 64 00:03:00,474 --> 00:03:03,518 Nu, ți-am spus deja. Nu mă mai joc cu focul. 65 00:03:04,186 --> 00:03:07,147 Am venit doar pentru a o ajuta pe Billie să-și găsească de lucru. 66 00:03:07,147 --> 00:03:09,608 - A rămas pentru mine... - Și a fost concediată. 67 00:03:09,608 --> 00:03:13,278 Deci, dacă vrei s-o ajut pe Billie, ajută-mă să dovedesc că mama a dat foc. 68 00:03:14,154 --> 00:03:15,405 Gândește-te la asta! 69 00:03:16,031 --> 00:03:19,242 Mama a spus că e pe moarte după ce ți-ai anunțat nunta. 70 00:03:19,242 --> 00:03:21,954 Apoi a convins-o pe Jayne să-ți închirieze Debarcaderul. 71 00:03:21,954 --> 00:03:25,958 Apoi s-a strecurat înăuntru, în cămașa altcuiva, înainte de incendiu. 72 00:03:25,958 --> 00:03:28,460 Toate pentru banii din vânzarea terenului. 73 00:03:28,794 --> 00:03:30,128 Ai vreo dovadă? 74 00:03:30,128 --> 00:03:31,463 Voi avea dacă mărturisește, 75 00:03:31,463 --> 00:03:34,508 iar energia ta dramatică dezordonată e singura noastră șansă. 76 00:03:34,508 --> 00:03:35,968 Mimsy adoră spectacolul. 77 00:03:35,968 --> 00:03:37,928 Condițiile nici c-ar putea fi mai bune. 78 00:03:37,928 --> 00:03:40,931 Este comemorarea tatei și, în lumină difuză, 79 00:03:40,931 --> 00:03:43,141 semeni puțin cu Derrick. 80 00:03:43,141 --> 00:03:46,228 Cu Billie de față, mama chiar s-ar putea simți pentru prima dată vinovată. 81 00:03:47,729 --> 00:03:50,065 Doamne, nu știu ce să zic, Maisy. 82 00:03:50,065 --> 00:03:52,693 Ultima dată când am făcut asta, Riley m-a părăsit. 83 00:03:53,068 --> 00:03:57,030 Dovedește incendierea, consiliul primește despăgubirea din asigurare 84 00:03:57,030 --> 00:03:58,740 și Riley se întoarce la un erou. 85 00:03:58,740 --> 00:04:00,283 Și tu cu ce te alegi? 86 00:04:00,867 --> 00:04:02,869 Cu muniție pentru a o șantaja pe mama. 87 00:04:02,869 --> 00:04:05,914 Îmi cedează cabana și dispare din viața mea pentru totdeauna. 88 00:04:05,914 --> 00:04:08,750 Cred c-ar trebui să-ți amintesc de terapia familială 89 00:04:08,750 --> 00:04:10,460 ca opțiune înainte de șantaj. 90 00:04:10,460 --> 00:04:11,461 Gândește-te la Billie! 91 00:04:12,045 --> 00:04:15,090 Îi cunosc pe oamenii lui DiCaprio și lucrează cu pui de țestoase. 92 00:04:19,511 --> 00:04:20,429 Bine. 93 00:04:20,679 --> 00:04:22,889 O voi face. Pentru Billie. 94 00:04:24,891 --> 00:04:26,059 Și pentru resturi de la masă. 95 00:04:26,059 --> 00:04:28,895 Sigur vrei să mănânci maioneză? Nu știu ce să zic. 96 00:04:34,901 --> 00:04:38,238 ÎN MEMORIA LUI DERRICK LOVEJOY 1954-2015 97 00:04:42,409 --> 00:04:44,953 Derrick a murit acum opt ani 98 00:04:44,953 --> 00:04:48,373 și am avut atât de mulți amanți creativi între timp, 99 00:04:48,373 --> 00:04:49,958 dar încă îmi e dor de el. 100 00:04:50,709 --> 00:04:52,294 Mi-ar fi plăcut să-l fi cunoscut. 101 00:04:53,003 --> 00:04:54,421 Da. Cum era? 102 00:04:55,172 --> 00:04:56,465 Semăna mult cu Justin. 103 00:04:56,590 --> 00:04:57,841 Era mereu pe fugă. 104 00:04:58,717 --> 00:05:01,011 Doctorii numeau asta antrenament pentru maraton. 105 00:05:01,470 --> 00:05:05,390 Dar cine are nevoie să fie la 42 de kilometri distanță de soție? 106 00:05:07,142 --> 00:05:09,061 Cum merge cu stagiul? 107 00:05:10,687 --> 00:05:13,940 De fapt, am decis să rămân aici și să plantez copaci. 108 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 Dar m-au trimis la plimbare. 109 00:05:17,319 --> 00:05:21,281 Mi s-a întâmplat și mie de o mulțime de ori. 110 00:05:22,032 --> 00:05:25,535 Dar mereu am reușit să ajung la o înțelegere. 111 00:05:26,787 --> 00:05:29,414 Dacă ești strâmtorată, ți-aș putea împrumuta niște bani 112 00:05:29,414 --> 00:05:31,541 din ce obțin din vânzarea Debarcaderului. 113 00:05:31,541 --> 00:05:33,752 Nu e vorba de bani, ci de părinții mei. 114 00:05:34,336 --> 00:05:36,838 - Dacă află... - Sper că sunt zodii de aer. 115 00:05:39,758 --> 00:05:42,469 {\an8}Forrest Lot nou - Vrei să încerci? 116 00:05:42,469 --> 00:05:44,096 N-a mers cu jobul? 117 00:05:44,888 --> 00:05:45,972 Nu prea. 118 00:05:46,181 --> 00:05:48,016 Să aflăm când o să meargă? 119 00:05:51,728 --> 00:05:55,398 Bună! Cocktail de banane cu rom în memoria tatei! 120 00:05:55,398 --> 00:05:59,236 Eu acum beau doar Țâțe de Înger, pentru a-mi da gustul a ce va urma. 121 00:05:59,528 --> 00:06:03,115 Care sunt ziua, ora și locul nașterii lui Billie? 122 00:06:03,323 --> 00:06:04,199 Ai fost acolo. 123 00:06:05,033 --> 00:06:07,869 Da, dar urma s-o dai spre adopție. N-am vrut să mă implic emoțional. 124 00:06:08,203 --> 00:06:09,746 Mi-ai văzut iPadul? 125 00:06:09,996 --> 00:06:12,290 O să-i fac diagrama astrală lui Billie. 126 00:06:15,877 --> 00:06:16,753 De ce? 127 00:06:17,879 --> 00:06:21,842 Pentru că e 50% din tine și, dacă-i arăt 128 00:06:21,842 --> 00:06:25,220 că n-a avut noroc, ar putea scăpa de anxietate. 129 00:06:28,181 --> 00:06:32,477 Doamne, ce zi! Atât de brutal! 130 00:06:32,477 --> 00:06:35,772 - Toate vin în valuri. - Și mie mi-e dor de tatăl tău. 131 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 - Nu, nu e asta... - E pentru c-au concediat-o pe Billie? 132 00:06:38,400 --> 00:06:40,527 - Nu, e... - Că Riley pleacă pentru totdeauna? 133 00:06:40,527 --> 00:06:41,444 Nu! 134 00:06:41,444 --> 00:06:44,531 Că nu poți avea relații pentru că-ți iubești propria traumă? 135 00:06:44,531 --> 00:06:45,824 - Nu! - Atunci, spune ce e! 136 00:06:50,704 --> 00:06:53,206 Cercetează incendiul de la Debarcader, 137 00:06:53,206 --> 00:06:56,459 iar autoritățile suspectează incendierea și toate dovezile, Mimsy, 138 00:06:56,459 --> 00:06:58,753 toate duc la mine. E o nebunie. 139 00:06:58,753 --> 00:07:01,756 - Mi s-a înscenat. - Păi, ai privirea nesigură, 140 00:07:01,756 --> 00:07:05,302 - Iar postura ta e foarte lascivă. - N-am făcut-o eu. Sunt nevinovat! 141 00:07:05,302 --> 00:07:07,929 Nu știu ce să fac. Nu pot ajunge la închisoare. 142 00:07:07,929 --> 00:07:11,183 N-o pot pierde pe Billie. Abia ce a revenit în viața mea. 143 00:07:11,766 --> 00:07:12,851 Nu va fi nevoie. 144 00:07:14,269 --> 00:07:15,312 Eu am făcut-o. 145 00:07:15,854 --> 00:07:16,771 Tu? 146 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 Cum am fost? Convingătoare? 147 00:07:20,275 --> 00:07:22,068 - Foarte. - Perfect. 148 00:07:22,068 --> 00:07:23,111 Sună la poliție! 149 00:07:23,695 --> 00:07:26,198 Să sun la poliție pentru că ai făcut-o? 150 00:07:26,198 --> 00:07:28,200 - Pot să spun c-am fost eu. - Pentru că așa e? 151 00:07:28,200 --> 00:07:30,118 Asta o să le spun polițiștilor. 152 00:07:30,744 --> 00:07:33,830 Deci vei spune că ai făcut-o, dar n-ai făcut-o 153 00:07:33,830 --> 00:07:36,249 sau ai făcut-o, dar... Îmi pare rău. M-ai pierdut. 154 00:07:36,249 --> 00:07:38,668 Incendierea nu merită pagubele dermatologice. 155 00:07:39,461 --> 00:07:43,423 Dar, chiar dacă n-am făcut-o, sunt fericită să te scap. 156 00:07:43,423 --> 00:07:45,717 Voi fi moartă până se ajunge la proces. 157 00:07:46,259 --> 00:07:49,888 Dar vreau ca Opal să-mi sublinieze curajul în necrolog. 158 00:07:50,555 --> 00:07:52,515 O vreau pe Lily James în rolul meu. 159 00:07:52,515 --> 00:07:54,684 A fost extraordinară ca Pamela Anderson. 160 00:07:54,684 --> 00:07:57,312 Poate ar fi mai bine să așteptăm ca poliția să facă primul pas. 161 00:07:57,812 --> 00:07:59,814 Ar trebui să te gândești să mărturisești. 162 00:08:00,440 --> 00:08:02,317 Închisoarea ar fi perfectă pentru tine. 163 00:08:02,567 --> 00:08:05,153 Ți-ai intra în sfârșit în formă și ai întâlni pe cineva. 164 00:08:05,153 --> 00:08:07,572 Preferi patul de sus sau pe cel de jos? 165 00:08:07,572 --> 00:08:09,532 Depinde de ce am mâncat în acea dimineață. 166 00:08:12,285 --> 00:08:13,453 Ivy - Mă eviți? 167 00:08:13,453 --> 00:08:14,579 Pentru că te-am sărutat? 168 00:08:14,579 --> 00:08:16,164 Sau pentru că te-am concediat? 169 00:08:19,584 --> 00:08:21,002 Te ajut cu ceva? 170 00:08:21,002 --> 00:08:24,005 O poți îngropa pe mama și să-mi aduci fiul înapoi? 171 00:08:24,589 --> 00:08:25,757 Glumesc. 172 00:08:27,592 --> 00:08:30,512 Ce face Killian? 173 00:08:30,512 --> 00:08:33,098 Face un stagiu cu Naomi Campbell din Hong Kong. 174 00:08:33,098 --> 00:08:35,767 Ar putea ajunge la Săptămâna Modei de la Milano. 175 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 Asa e super! 176 00:08:37,894 --> 00:08:39,729 Stagiile sunt super, nu? 177 00:08:39,729 --> 00:08:42,649 Câți ați fost pe loc pentru Institutul Național pentru Climă? 178 00:08:43,233 --> 00:08:45,986 Concursul a fost la nivel național. 179 00:08:46,987 --> 00:08:49,030 Cel de pe locul doi îți e dator. 180 00:08:49,030 --> 00:08:52,158 Pare ciudat să renunți la un stagiu de vis ca să plantezi copaci, 181 00:08:52,158 --> 00:08:55,287 dar defrișările sunt reale și am vrut să-mi aduc contribuția. 182 00:08:55,287 --> 00:08:56,413 Prin a fi concediată? 183 00:08:56,830 --> 00:09:00,792 Din fericire, am oferit consultanță unui start-up ecologic 184 00:09:00,792 --> 00:09:02,210 și au nevoie de oameni. 185 00:09:02,210 --> 00:09:03,378 - E a mamei? - Da. 186 00:09:03,378 --> 00:09:05,422 - N-a făcut-o ea. - Ce n-a făcut? 187 00:09:05,422 --> 00:09:07,882 Billie, îi duci asta, te rog? 188 00:09:07,882 --> 00:09:08,883 Da. 189 00:09:14,597 --> 00:09:16,433 Te-a păcălit. Du-te, încearcă din nou! 190 00:09:16,433 --> 00:09:18,560 Nu, n-a fost ea. Ascultă! 191 00:09:18,560 --> 00:09:20,478 Femeia aia e un înger. 192 00:09:20,478 --> 00:09:22,314 Era gata să preia totul asupra ei. 193 00:09:22,856 --> 00:09:24,983 Deci ce va face Billie cu broaștele-țestoase? 194 00:09:24,983 --> 00:09:27,944 Le învață să înoate sau cum să nu ajungă în supă? 195 00:09:27,944 --> 00:09:30,196 Nu. N-a mărturisit, deci Billie nu lucrează pentru Leo 196 00:09:30,196 --> 00:09:33,325 - ... și nu primești salată cu maioneză. - Dar e comemorarea tatei. 197 00:09:33,325 --> 00:09:35,368 Nici măcar n-ai venit la înmormântare. 198 00:09:35,368 --> 00:09:38,163 - N-ai trimis invitație. - Era o înmormântare. 199 00:09:38,163 --> 00:09:40,707 A trebuit să fac totul singură. Ca întotdeauna. 200 00:09:40,707 --> 00:09:42,917 Va trebui să obțin această mărturisire singură. 201 00:09:42,917 --> 00:09:44,586 Maisy! Femeia e pe moarte. 202 00:09:44,586 --> 00:09:46,004 Vorbesc serios. 203 00:09:46,004 --> 00:09:49,215 Fără condoleanțe lungi. Mimsy nu are nici timpul, nici atenția necesară. 204 00:09:49,215 --> 00:09:51,843 Destul cu Nancy Drew! Seturile de pulovere sunt demodate. 205 00:09:51,843 --> 00:09:55,055 Zise tipul care a petrecut jumătate de vară jucând CSI: Muskoka 206 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 pentru a-și aduce iubitul înapoi. 207 00:09:56,514 --> 00:10:00,477 Încercam să recuperez Debarcaderul ca să-l fac pe Riley să mă vrea înapoi. 208 00:10:00,477 --> 00:10:04,272 Învață de la mine, nu mai încerca să furi o cabană de la o femeie pe moarte! 209 00:10:04,272 --> 00:10:06,858 Zise tipul care a încercat să mi-o fure mie. 210 00:10:06,858 --> 00:10:09,277 Doamne, ești imposibilă! 211 00:10:09,652 --> 00:10:12,155 La dracu' cu Leo! O să-i găsesc eu ceva lui Billie. 212 00:10:12,155 --> 00:10:13,656 - Bine. - Am cunoștințe. 213 00:10:13,656 --> 00:10:15,825 Ia-ți stafidele pentru diabet și pleacă! 214 00:10:15,825 --> 00:10:17,535 Nu, nu plec nicăieri. 215 00:10:17,535 --> 00:10:19,913 Eu și Billie o să-l comemorăm pe tata cum se cuvine. 216 00:10:19,913 --> 00:10:23,833 Mâncăm salata asta cu maioneză, bem cocktailurile alea de banane mișto, 217 00:10:23,833 --> 00:10:27,253 îi aruncăm cenușa în latrină, unde-i e locul 218 00:10:27,253 --> 00:10:29,547 și-o să ne distrăm de minune. 219 00:10:29,756 --> 00:10:32,050 E stimulant. 220 00:10:32,217 --> 00:10:33,885 Explică-mi încet! 221 00:10:33,885 --> 00:10:36,888 Chiar dacă Billie are Soarele în Capricorn, 222 00:10:36,888 --> 00:10:38,306 trebuie să fie atentă. 223 00:10:38,306 --> 00:10:40,058 Fiindcă am ascendentul în Taur, nu? 224 00:10:40,058 --> 00:10:44,354 Încăpățânarea merge mână-n mână cu impulsivitatea. 225 00:10:44,354 --> 00:10:46,773 Dar asta e din cauza Lunii mele în Berbec. 226 00:10:47,065 --> 00:10:48,983 - Ce e atât de amuzant? - Billie 227 00:10:48,983 --> 00:10:51,653 e Capricorn, Berbec și Taur. 228 00:10:52,445 --> 00:10:54,322 Vedeți? Capră, taur, berbec. 229 00:10:54,322 --> 00:10:56,491 Numai cornute! 230 00:10:56,491 --> 00:10:58,201 - E cornută! - E cornută! 231 00:10:59,744 --> 00:11:01,704 Ai băut din aia tot timpul? 232 00:11:01,704 --> 00:11:03,706 Aveam nevoie de ceva să mă înveselească. 233 00:11:03,706 --> 00:11:05,083 E minoră, mamă. 234 00:11:05,583 --> 00:11:08,002 Un canadian de 17 ani e un european de șase. 235 00:11:08,002 --> 00:11:10,797 Când îi lasă pe copii să bea în mod responsabil. 236 00:11:10,797 --> 00:11:14,259 - Ai otrăvit-o? - O băutură pentru mama? 237 00:11:14,259 --> 00:11:15,677 Stai! E posibil. 238 00:11:15,969 --> 00:11:18,555 Vara trecută mi-a pus lapte în cafea, 239 00:11:18,555 --> 00:11:19,889 deși știa că aveam intoleranță. 240 00:11:19,889 --> 00:11:21,724 Singura otravă din asta e romul. 241 00:11:21,724 --> 00:11:24,394 Nu. Nu te cred. Bea din ea! 242 00:11:24,519 --> 00:11:25,353 Bine. 243 00:11:29,023 --> 00:11:31,693 - Mulțumit? - Nu. Fiica mea s-a amețit 244 00:11:31,693 --> 00:11:34,571 din cauza unui amestec letal de cofeină și rom. 245 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 Ar trebui să ne detoxifiem. 246 00:11:35,864 --> 00:11:37,699 - Să mergem! - Dar e furtună! 247 00:11:37,699 --> 00:11:39,200 Noi plecăm ca o furtună. 248 00:11:40,034 --> 00:11:42,078 Forrest - petrecere la uscător? 249 00:11:42,620 --> 00:11:45,039 Poate mă trăsnește, așa-mi rezolv și eu problemele. 250 00:11:45,039 --> 00:11:45,999 Stai, nu! 251 00:11:45,999 --> 00:11:49,002 Nu pleacă nimeni până nu se oprește furtuna. 252 00:11:49,544 --> 00:11:52,839 Să începem ceremonia! 253 00:11:53,256 --> 00:11:57,427 Acum e despre Derrick, nu despre monologuri vaginale, Justin. 254 00:11:57,427 --> 00:11:59,596 A fost o zi grea pentru noi toți. 255 00:11:59,596 --> 00:12:02,765 Să începem povestind câte o amintire cu tata? 256 00:12:03,433 --> 00:12:04,976 Bine, încep eu. 257 00:12:04,976 --> 00:12:07,020 Nu trebuie să fii puternică pentru noi. 258 00:12:07,020 --> 00:12:09,147 Lasă-mă să-ți iau eu povara asta. 259 00:12:10,690 --> 00:12:14,110 Tata a murit atât de brusc, încât n-a putut să-și curățe conștiința. 260 00:12:14,110 --> 00:12:17,989 Dar știu că ar vrea asta pentru noi toți înainte de a fi prea târziu. 261 00:12:18,698 --> 00:12:22,952 Mamă, nu e niciun secret că ai avut ochi lunecoși, la fel și tata. 262 00:12:24,245 --> 00:12:27,040 Îmi cer iertare pentru multele, 263 00:12:27,040 --> 00:12:31,836 dar multele aventuri de-o vară pe care le-a avut la Debarcader. 264 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 Știu că de aia i-ai dat foc. 265 00:12:34,631 --> 00:12:37,509 Doamne, Maisy, femeia e nevinovată. 266 00:12:37,509 --> 00:12:39,385 De ce ți-e atât de greu să crezi? 267 00:12:39,385 --> 00:12:42,013 Vreau să moară cu conștiința împăcată. 268 00:12:42,013 --> 00:12:44,933 Și eu sunt infidelă. Am sărutat doi oameni. Nu mă pot controla. 269 00:12:44,933 --> 00:12:47,519 E în regulă. Eu m-am pipăit odată cu toată echipa de cricket. 270 00:12:47,519 --> 00:12:48,436 - Relaxează-te! - Da. 271 00:12:48,436 --> 00:12:51,564 De ce crezi c-am dat foc Debarcaderului, Maisy-kins? 272 00:12:51,564 --> 00:12:54,734 Cvadrupletele te-au filmat intrând înapoi chiar înainte de a se aprinde. 273 00:12:56,736 --> 00:12:59,405 Nu se fac cercetări asupra incendiului, nu? 274 00:12:59,405 --> 00:13:00,907 Ea m-a pus. 275 00:13:00,907 --> 00:13:03,618 Crede c-ai dat foc Debarcaderului pentru bani. 276 00:13:03,618 --> 00:13:06,454 Purtai cămașa în carouri a lui Claire, aceeași ca a lui Riley, 277 00:13:06,454 --> 00:13:08,873 pentru că ai crezut că te proteja de detectare. 278 00:13:08,873 --> 00:13:11,543 La fel cum crezi că o boală misterioasă letală 279 00:13:11,543 --> 00:13:13,294 te poate proteja de suspiciune. 280 00:13:13,294 --> 00:13:15,505 Bine. M-ai prins. 281 00:13:15,964 --> 00:13:16,965 Nu. 282 00:13:18,466 --> 00:13:21,219 M-am întors la Debarcader... 283 00:13:25,723 --> 00:13:28,560 ca să iau Vitamixul pe care urma să i-l fac cadou de nuntă. 284 00:13:28,560 --> 00:13:30,645 Vitamixul ăla din bucătărie e al meu? 285 00:13:30,645 --> 00:13:32,855 Cadou pentru o nuntă care n-a mai avut loc. 286 00:13:32,855 --> 00:13:34,023 - Aproape. - Stați! 287 00:13:34,023 --> 00:13:36,067 Așa e. Am văzut-o cu el. 288 00:13:36,067 --> 00:13:37,735 Și cu o pilotă, SodaStream. 289 00:13:37,735 --> 00:13:38,861 Friteuză. Set de fondue. 290 00:13:38,861 --> 00:13:40,488 Destul cu mărturisirile, iubito! 291 00:13:40,488 --> 00:13:42,740 Te-a convins prin prostiile ei de magie? 292 00:13:42,740 --> 00:13:44,242 Dumnezeule, Maisy! Termină! Nu! 293 00:13:44,242 --> 00:13:47,579 Mama ta e în multe feluri. E hoață și mincinoasă, 294 00:13:47,579 --> 00:13:48,913 dar nu e vreun magician. 295 00:13:48,913 --> 00:13:52,959 Și, oricât de mult ne-am dori să fi fost așa, nimeni n-a dat foc. 296 00:13:52,959 --> 00:13:56,254 A fost un accident. A fost un accident cu adevărat îngrozitor. 297 00:13:56,254 --> 00:13:58,965 Nu mai putem fugi de adevăr... 298 00:14:02,176 --> 00:14:03,303 Cu toții fugim. 299 00:14:04,887 --> 00:14:07,015 Doamne, cred că am o revelație. 300 00:14:10,643 --> 00:14:14,689 Ai fugit de mine când mi-am recunoscut orientarea și am dat-o pe Billie. 301 00:14:14,689 --> 00:14:17,567 Și acum eu fug de toți cei care mă iubesc, 302 00:14:17,567 --> 00:14:20,278 ca să nu fie nevoiți să fugă ei de mine. 303 00:14:20,278 --> 00:14:24,282 Doamne! De aia am fugit de Riley! Sunt atât de înțelept! 304 00:14:24,907 --> 00:14:27,327 Trebuie să mergem în latrină să-i împrăștiem cenușa. 305 00:14:27,327 --> 00:14:29,579 Singurul lucru pe care-l răspândim aici sunt minciuni. 306 00:14:29,579 --> 00:14:31,706 Poate că n-ai dat foc Debarcaderului, 307 00:14:31,706 --> 00:14:34,834 dar nu ești pe moarte. Trebuie să încetezi să mai minți. 308 00:14:34,834 --> 00:14:37,754 Ca cineva care a rezolvat traumatisme parentale profunde... 309 00:14:37,754 --> 00:14:38,880 Acum douăzeci de secunde? 310 00:14:38,880 --> 00:14:41,424 Suficient cât să știu că trebuie să-ți eliberezi mama 311 00:14:41,424 --> 00:14:43,009 așa cum l-am eliberat eu pe tata. 312 00:14:43,968 --> 00:14:46,429 Tata rămâne închis până când obțin adevărul. 313 00:14:46,429 --> 00:14:49,432 - Adevărul e că tu înmagazinezi totul. - Nu e adevărat. 314 00:14:49,432 --> 00:14:53,102 Când avea nouă ani, a rezistat ore fără să-i explodeze apendicele. 315 00:14:53,102 --> 00:14:55,688 Te așteptam să mă duci la spital. 316 00:14:55,688 --> 00:14:57,190 Am lăsat bani pentru taxi. 317 00:14:57,190 --> 00:14:59,609 Așa faci tu. Ții totul înăuntru 318 00:14:59,609 --> 00:15:01,736 până când, într-o zi, explodează. 319 00:15:01,736 --> 00:15:04,238 Exact! De aia ți-a explodat apendicele. 320 00:15:04,238 --> 00:15:05,448 Și zici că fost vina mea? 321 00:15:05,448 --> 00:15:09,160 Spun doar că poate-l mai aveai 322 00:15:09,160 --> 00:15:11,579 dacă ți-ai fi înghițit mândria și ai fi trecut peste. 323 00:15:11,579 --> 00:15:13,122 Să-mi înghit mândria? 324 00:15:13,122 --> 00:15:15,917 Floare la ureche! Îți înghit rahaturile de ani de zile. 325 00:15:15,917 --> 00:15:17,543 Vrei să mă vezi eliberată? 326 00:15:17,543 --> 00:15:19,420 Până la fund! 327 00:15:19,420 --> 00:15:20,630 Tată! 328 00:15:25,426 --> 00:15:27,220 Nu era tatăl tău. 329 00:15:28,096 --> 00:15:30,056 Tocmai l-a mâncat pe bunicul Derrick? 330 00:15:34,227 --> 00:15:38,147 - E pudra proteică a lui Victor. - Ai mințit cu cenușa? 331 00:15:38,606 --> 00:15:40,525 Și despre otrăvirea băuturilor. 332 00:15:40,525 --> 00:15:42,568 Am pus kava kava a mamei. 333 00:15:42,568 --> 00:15:45,905 - Kava kava? - Un agent psihoactiv ușor 334 00:15:45,905 --> 00:15:48,950 - ... care calmează durerea. - O face super-vorbăreață. 335 00:15:48,950 --> 00:15:51,411 Am crezut că te va ajuta s-o faci să mărturisească. 336 00:15:51,411 --> 00:15:55,790 - Ar fi trebuit s-o îndoi cu canabis. - Nu-mi vine să cred că iar m-ai otrăvit. 337 00:15:55,790 --> 00:15:57,083 Pe tine? Dar pe mine? 338 00:15:57,083 --> 00:15:59,877 Ideea era să-mi găsești de lucru, nu să mă drogați. 339 00:15:59,877 --> 00:16:02,171 Oricine o mai face lată. 340 00:16:03,589 --> 00:16:05,883 Știți, am întrebat odată întâmplător pe cineva 341 00:16:05,883 --> 00:16:08,678 dacă Maisy s-a culcat cu Derrick pentru a obține cabana. 342 00:16:08,886 --> 00:16:11,222 Și zvonul a luat-o razna. 343 00:16:11,389 --> 00:16:12,306 Ce? 344 00:16:13,599 --> 00:16:15,268 De acolo provenea. 345 00:16:17,562 --> 00:16:20,732 Arată bine. Pana de curent probabil afectează tot lacul. 346 00:16:21,441 --> 00:16:23,818 Poate ar trebui să pornim generatorul. 347 00:16:23,818 --> 00:16:26,446 Nu. De îndată ce văd lumină, vecinii vor da buzna 348 00:16:26,446 --> 00:16:28,322 cu carne în congelatorul nostru. 349 00:16:29,323 --> 00:16:32,869 Caută lanterne în cutiile alea! Mama mereu mută totul. 350 00:16:33,327 --> 00:16:37,123 Ai văzut cumva unde a mutat mama ta un set de fondue sau un cearșaf de pilotă? 351 00:16:37,331 --> 00:16:39,333 Putem vorbi despre asta mai târziu. 352 00:16:54,932 --> 00:16:57,602 Forrest - Furtuna-mi dă fiori de ucigași Salvează-mă 353 00:16:57,602 --> 00:17:01,355 {\an8}Ivy - Scuze dacă am exagerat 354 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 Îmi place stilul tău. 355 00:17:06,110 --> 00:17:08,571 Ignorarea îi ține în priză. 356 00:17:08,696 --> 00:17:10,490 N-o mai pot face mult. 357 00:17:10,490 --> 00:17:11,491 Sigur că poți. 358 00:17:12,074 --> 00:17:16,245 Odată i-am ținut agățați pe Murakami și pe Johnny Ramone o lună 359 00:17:16,245 --> 00:17:19,040 cu promisiunea unei călătorii clandestine în Mallorca. 360 00:17:19,040 --> 00:17:21,042 Nu erau frate și soră. 361 00:17:22,126 --> 00:17:24,128 Da, asta e mai complicat. 362 00:17:24,837 --> 00:17:27,298 Cum îl aleg pe unul fără să-l rănesc pe celălalt? 363 00:17:28,174 --> 00:17:31,385 Poți face victime când îți urmezi inima. 364 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Bine sau rău, asta e distracția. 365 00:17:34,138 --> 00:17:36,390 Dar nu e distractiv să trăiești cu regrete. 366 00:17:36,808 --> 00:17:39,602 De asta ai mărturisit că de la tine a pornit zvonul? 367 00:17:39,602 --> 00:17:41,020 Nu regret asta. 368 00:17:41,020 --> 00:17:44,565 Așa a învățat să n-o intereseze tâmpeniile pe care le spun oamenii. 369 00:17:44,565 --> 00:17:47,068 - A făcut-o tare. - A făcut-o nebună. 370 00:17:47,443 --> 00:17:49,403 A plănuit seara asta 371 00:17:49,403 --> 00:17:52,740 doar ca să te facă să mărturisești ceva ce nici măcar n-ai făcut. 372 00:17:54,534 --> 00:17:57,453 N-ai... n-ai făcut-o tu, 373 00:17:58,246 --> 00:17:59,163 nu-i așa? 374 00:18:02,750 --> 00:18:03,876 Aș vrea s-o fi făcut. 375 00:18:04,293 --> 00:18:05,795 Doar pentru a o face fericită. 376 00:18:07,213 --> 00:18:10,967 Am luat un doctor plictisitor și am stat în fiecare vară pe băltoaca asta 377 00:18:10,967 --> 00:18:13,052 în loc să merg în turnee cu The Kinks. 378 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 Totul pentru ea. 379 00:18:17,807 --> 00:18:19,267 Ce altceva ar mai putea vrea? 380 00:18:20,059 --> 00:18:21,853 Poate niște scuze? 381 00:18:23,521 --> 00:18:26,899 Derrick i-a lăsat cabana fiicei vitrege, nu soției. 382 00:18:26,899 --> 00:18:28,693 Ea ar trebui să-mi ceară scuze. 383 00:18:29,735 --> 00:18:31,863 A lăsat cabana familiei. 384 00:18:32,530 --> 00:18:34,240 Cred că asta înseamnă că și ție. 385 00:18:38,452 --> 00:18:39,704 Colagen bovin? 386 00:18:39,954 --> 00:18:41,247 Te ocupi de animale? 387 00:18:41,247 --> 00:18:42,957 E pentru pudra proteică a lui Victor. 388 00:18:44,166 --> 00:18:48,004 Până la urmă, unde ai aruncat cenușa tatei? 389 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 De-a lungul cursei preferate de 5.000 m, pe lac. 390 00:18:51,591 --> 00:18:53,342 Îi plăcea să-și țină picioarele depărtate. 391 00:18:54,176 --> 00:18:55,636 Cadoul meu de nuntă! 392 00:18:56,596 --> 00:18:57,889 Hei! 393 00:18:59,765 --> 00:19:01,684 Apropo, ești bine? 394 00:19:01,684 --> 00:19:04,186 După chestia cu zvonul care a pornit de la mama ta? 395 00:19:05,146 --> 00:19:07,440 Ar trebui să te întreb același lucru. 396 00:19:07,440 --> 00:19:10,860 Că m-am culcat cu tata pentru cabană a fost cartea ta de victimă preferată. 397 00:19:10,860 --> 00:19:13,779 Da, dar n-am crezut niciodată. Adică nu prea. 398 00:19:13,779 --> 00:19:18,492 Da, nu-ți face griji pentru mine! De o viață curăț după minciunile mamei. 399 00:19:18,492 --> 00:19:21,412 Știi, ca cineva care a rezolvat... 400 00:19:21,412 --> 00:19:22,455 Acum 20 de minute? 401 00:19:22,455 --> 00:19:26,208 ... știu cât de greu poate fi să treci peste anumite lucruri. 402 00:19:26,208 --> 00:19:28,836 Acum vorbesc romul și kava. 403 00:19:28,836 --> 00:19:30,338 Nu-i judecăm pe marii profesori. 404 00:19:31,005 --> 00:19:34,383 Căutam un incendiator doar ca să evit să mă uit la mine. 405 00:19:34,383 --> 00:19:36,844 - Sunt destul de umil să recunosc... - Destul de drogat. 406 00:19:36,844 --> 00:19:40,932 ... că, dacă mai vreau o șansă la iubire, va trebui să lucrez la mine însumi. 407 00:19:41,974 --> 00:19:46,062 Eu am stricat tot cu Riley. Dar tu mai ai o șansă cu mama ta. 408 00:19:48,856 --> 00:19:49,774 Ai dreptate. 409 00:19:49,899 --> 00:19:51,025 Mi-am rezolvat problemele. 410 00:19:51,025 --> 00:19:53,569 De asta sunt mult mai bună decât oricine altcineva. 411 00:19:53,569 --> 00:19:54,904 Ai sărit o etapă. 412 00:19:54,904 --> 00:19:59,367 Am trecut peste zvonul mamei și am ajuns cel mai longeviv președinte la Debarcader. 413 00:19:59,367 --> 00:20:01,619 Ea are doar puterea pe care i-o dau eu. 414 00:20:02,119 --> 00:20:05,539 E timpul să iau înapoi ce-mi aparține de drept 415 00:20:05,539 --> 00:20:08,042 și să devin zeița care sunt. 416 00:20:08,042 --> 00:20:10,211 Și a zis: „Să fie lumină!” 417 00:20:19,387 --> 00:20:20,763 Am luat asta pentru Derrick. 418 00:20:20,763 --> 00:20:23,432 Avea glandele sudoripare ale unui măgar bolivian. 419 00:20:23,432 --> 00:20:26,143 N-a folosit-o. Dacă ar fi făcut-o, poate ar fi aici. 420 00:20:27,061 --> 00:20:28,396 Ți-o dau ție. 421 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 Poate te ajută să vezi mai clar când fugi. 422 00:20:35,695 --> 00:20:37,905 Nu te prinde. Doar puțin... 423 00:20:37,905 --> 00:20:39,198 Ăsta a fost al lui Derrick. 424 00:20:40,366 --> 00:20:43,035 Folosește-l pentru a-ți asculta inima. 425 00:20:43,744 --> 00:20:44,829 Și pe a lui Justin. 426 00:20:44,829 --> 00:20:46,455 Derrick avea aritmie. 427 00:20:46,455 --> 00:20:48,582 Dacă fuga nu-i vine de hac, inima o va face. 428 00:20:50,918 --> 00:20:53,546 Dacă ar fi avut vrăjitorul o inimă și pentru tine! 429 00:20:55,297 --> 00:20:57,133 Asta ne încurcă. Ce zici să... 430 00:20:57,133 --> 00:20:59,176 Nu. E în regulă. O țin eu. 431 00:20:59,802 --> 00:21:02,680 Pot suna mâine la Brown Bag Swag pentru jobul lui Billie. 432 00:21:02,680 --> 00:21:04,557 Dar țestoasele-de-mare ale lui Leo? 433 00:21:04,557 --> 00:21:07,518 De fapt, cred c-o să mă relaxez tot restul verii. 434 00:21:07,518 --> 00:21:09,145 Dar mulțumesc. Apreciez intenția. 435 00:21:09,145 --> 00:21:11,439 Opal oricum urăște să scrie scrisori de recomandare. 436 00:21:13,232 --> 00:21:16,819 Ei bine, cred c-ar trebui... Ia setul de fondue! 437 00:21:17,236 --> 00:21:19,447 Mulțumim foarte mult pentru o seară minunată. 438 00:21:19,447 --> 00:21:22,241 Și pentru comemorarea tatei așa cum și-ar fi dorit. 439 00:21:22,742 --> 00:21:24,160 Beți și plini de resentimente. 440 00:21:24,577 --> 00:21:25,494 Noapte bună! 441 00:21:26,287 --> 00:21:27,204 Noapte bună! 442 00:21:33,586 --> 00:21:34,837 Trebuie să curăț frigiderul. 443 00:21:34,837 --> 00:21:37,173 Ușuratica sigur vine cu o ruladă de prin 2011. 444 00:21:37,173 --> 00:21:39,050 Am un cadou și pentru tine, draga mea. 445 00:21:40,176 --> 00:21:41,093 Bine. 446 00:21:45,639 --> 00:21:47,266 Aș vrea să-mi cer iertare. 447 00:21:47,725 --> 00:21:50,603 Pentru zvonul pe care l-am pornit. Îmi pare rău că te-a rănit. 448 00:21:50,603 --> 00:21:53,689 Dar, dacă s-a răspândit așa repede, oamenii probabil credeau oricum. 449 00:21:54,899 --> 00:21:58,277 Și te iert pentru c-ai crezut că eu am dat foc Debarcaderului. 450 00:21:58,277 --> 00:22:01,489 Știu că ți-ar fi plăcut să mă vezi luată de poliție. 451 00:22:01,614 --> 00:22:03,032 Nu mai pierzi timpul 452 00:22:03,032 --> 00:22:05,159 cu cei care credeau că te culcai cu soțul meu. 453 00:22:05,785 --> 00:22:08,120 Ne putem concentra la ceea ce contează. 454 00:22:08,704 --> 00:22:11,999 - Eu și tu. - Nu există tu și eu. 455 00:22:12,583 --> 00:22:14,668 Există doar tu și ce vrei tu. 456 00:22:14,668 --> 00:22:17,171 Poate că micul tău teatru bolnav a convins localnicii 457 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 să scape de Debarcader, dar o să-l refac. 458 00:22:20,007 --> 00:22:22,885 Și m-am săturat să-mi iei mereu ce-mi aparține. 459 00:22:22,885 --> 00:22:26,263 Dacă am învățat ceva de la tine e cum să câștig. 460 00:22:28,432 --> 00:22:30,351 Și Maisy mereu câștigă. 461 00:22:39,401 --> 00:22:41,570 N-ai nimic împotrivă că n-am acceptat jobul? 462 00:22:42,071 --> 00:22:44,323 Glumești? N-am fost niciodată mai mândru. 463 00:22:44,698 --> 00:22:46,992 Lucrul cu Maisy vine cu un preț. 464 00:22:46,992 --> 00:22:48,285 De regulă, evaziune fiscală. 465 00:22:48,577 --> 00:22:50,496 Dar ce-o să le spui părinților? 466 00:22:50,496 --> 00:22:52,456 Ei cred că lucrez la Parks Canada. 467 00:22:52,456 --> 00:22:56,335 Deci, până mă angajează cineva, tăcem, 468 00:22:56,669 --> 00:22:59,130 altfel, vor mai fugi de mine niște părinți. 469 00:23:01,173 --> 00:23:05,177 Știi că nu din cauza ta a fugit tata de mine, da? 470 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 Am fugit unul de celălalt. 471 00:23:06,637 --> 00:23:07,596 Știu. 472 00:23:07,596 --> 00:23:09,765 Cât aveai? Cu un an mai mult ca mine? 473 00:23:09,765 --> 00:23:12,560 Fizic. Emoțional, cam 14. 474 00:23:16,021 --> 00:23:19,650 Nu mai fug de cei dragi din frică să nu fugă ei de mine. 475 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Doar dacă n-au fost mușcați de un zombi. 476 00:23:21,652 --> 00:23:24,113 - N-ai încerca să amputezi? - Greșeală de începător. 477 00:23:24,113 --> 00:23:26,198 Vezi? Asta îmi place la tine. 478 00:23:26,198 --> 00:23:29,076 Știi când să fugi și când să stai. 479 00:23:29,076 --> 00:23:32,454 - Până se întoarce împotriva mea. - Nu-i judecăm pe marii profesori. 480 00:23:36,458 --> 00:23:37,877 Mă duc după corespondență. 481 00:23:37,877 --> 00:23:38,878 Sigur. 482 00:23:44,216 --> 00:23:45,843 Nu aș fugi niciodată de tine. 483 00:23:52,099 --> 00:23:54,935 Billie - Nu te-am uitat. Eram cu familia. Sunt gata să vorbesc 484 00:23:59,523 --> 00:24:02,484 Nu-mi dau seama ce e cu inelul ăsta metalic ciudat, 485 00:24:02,484 --> 00:24:04,236 dar am găsit sosierele astea. 486 00:24:04,236 --> 00:24:05,196 Ivy - Când e bine? 487 00:24:05,196 --> 00:24:08,199 Am niște recipiente mici, ca să înmoi chestii în ciocolată sau brânză... 488 00:24:08,199 --> 00:24:09,617 Billie - Ești liberă mâine? 489 00:24:09,742 --> 00:24:11,827 ... orice merge la un aparat de fondue. 490 00:24:11,827 --> 00:24:14,580 N-am mai avut din facultate. Am cam uitat cum se folosește. 491 00:24:14,788 --> 00:24:16,540 Dar ceramica e foarte frumoasă. E grea. 492 00:24:16,540 --> 00:24:18,167 LABORATORUL MEDICAL SPORTIV MOHEBBI CONFIDENȚIAL 493 00:24:18,167 --> 00:24:19,460 Gândește-te la toate... 494 00:25:11,345 --> 00:25:13,347 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 495 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Redactor Robert Ciubotaru