1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 ‫أدعوه حصّالة "جاين باين"‬ 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 ‫لأنه حين يُباع سيدرّ عليّ أرباحاً هائلة.‬ 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 ‫- يبدو المكان مذهلاً يا "جاين". - رتبته بنفسي.‬ 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 ‫هذا جليّ.‬ 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 ‫شكراً جزيلاً للسماح لنا باستضافة عرض المواهب هنا.‬ 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 ‫تحرّق الملاك شوقاً لتأجيره حالما علموا‬ 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 ‫أن "تيغان" و"سارة" ستحييان آخر عرض مواهب في "مرسى الزوارق".‬ 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 ‫آخر عرض مواهب. لا أقدر على نطقها دون أن أذرف الدمع.‬ 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 ‫سنقيم عرضاً مهيباً، إذ سأستضيف الحائزتين على جائزة "جونو"،‬ 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 ‫- وأما مهمتك... - جلب أموال بيع الأرض.‬ 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 ‫عجباً يا "مايزي"، لا بد أن العمل مع المشهورين رائع.‬ 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 ‫نحن مجرّد أشخاص.‬ 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 ‫لو أردت فرصة للقائهما، فعليك أن تسديني معروفاً.‬ 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 ‫هلا تقلّين "سارة" و"تيغان" من المطار؟ أنت ثاني أحب الأشخاص إلى قلبي‬ 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 ‫- ولا أحد ملمّ بالطريق أكثر منك. - أقود بجميع زبائني عند عرض الممتلكات.‬ 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 ‫"يوم مشرق أو ماطر، لن نتعوّق مهما حصل." هذا وعد "باين".‬ 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 ‫وعد من "باين"... ما زلت أفكر في ختامها.‬ 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 ‫الوقت يداهمنا.‬ 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 ‫ستقدّمان العرض، ثم تتوجهان إلى "كليفلاند".‬ 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 ‫لن أخذلك.‬ 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 ‫أمن الممكن أن يكون هذا مدخلاً لك كي تبرمي الصفقات مع المشاهير؟‬ 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 ‫أتتصورين ذلك؟‬ 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 ‫لا.‬ 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 ‫يجب أن أحضّر سيارتي. إذ إني أنشّف حمالات الصدر الرطبة فيها.‬ 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 ‫تلاعبت "مايزي" بـ"جاين" ونحّتها عن طريقها. أحسنت.‬ 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 ‫تعيّن عليّ التخلّص منها كي أعيد ترتيب المكان.‬ 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 ‫- أنت مثيرة جداً حين تنقضين على فريستك. - انشغلنا بأمي‬ 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 ‫- وأزمة منتصف العمر... - في البحث عن غاية.‬ 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 ‫نسينا أننا نشكّل فريقاً مدهشاً حين نضع هدفاً نصب أعيننا.‬ 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 ‫- وضعية جنسية. - "مرسى الزوارق".‬ 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 ‫"مرسى زوارق" جديد؟ لكن بيعت الأرض.‬ 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 ‫وسيأتي الجميع لأخذ حصصهم من البيع.‬ 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 ‫ذلك لأن أمي تحررية متسلطة.‬ 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 ‫لكنني لن أدعها تمزق لحمة مجتمع البحيرة.‬ 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 ‫حالما يشاهدون نجمتين من النخبة في عرض المواهب،‬ 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 ‫سيرغبون بشدّة بـ"مرسى زوارق" جديد.‬ 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 ‫عادت الملكة. أنا رهن إشارة جلالتك.‬ 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 ‫نادني بالملكة ثانيةً.‬ 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 ‫"البحيرة"‬ 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 ‫الأب جاهز للاحتفال بصخب.‬ 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 ‫مقرف.‬ 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 ‫كلّا، مشاهدة 3 مواسم من "سلت آيلاند" لأن حبيبك السابق رحل إلى "باريس" أمر مقرف.‬ 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 ‫لكن كان ذلك البارحة.‬ 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 ‫سنرتدي الليلة شعراً مستعاراً غير متّسق ونهتف لـ"سارة" و"تيغان" بحماس.‬ 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 ‫سيرى "رايلي" أننا صرنا رفيقي "تيغان" و"سارة" ويشعر بالندم‬ 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 ‫لكن فاته القطار، إذ وقعت في غرام مدربهما "داشيل".‬ 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 ‫لماذا تحوين بريد "رايلي"؟‬ 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 ‫- لأنه عرف بأنك ستتلصص عليه. - هذا غريب.‬ 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 ‫أتدركين أن "مخبر الأداء الرياضي" يعني أمراضاً جنسية أو هرمونات للمثليين؟‬ 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 ‫هل سأعاني قريباً من عسر التبوّل؟‬ 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 ‫- احترم الخصوصية يا "جاستن". - سأفتحه.‬ 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 ‫احترم الخصوصية! فتح بريد شخص آخر مخالف للقانون.‬ 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 ‫أن أجهل أعراض التبوّل المستقبلية يخالف القانون.‬ 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 ‫كذلك أن تبالغي بالتبرج لقضاء يوم مع والدك.‬ 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 ‫أرجوك أن تكفّ عن استخدام كلمة "والد".‬ 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 ‫ولديّ مخططات اليوم.‬ 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 ‫أبوسعي ألّا أرافقك اليوم؟‬ 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 ‫- في يوم "تيغان" و"سارة"؟ - أدري، آسفة،‬ 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 ‫لكني دعوت أحدهم وسأكون ممتنة لك جداً لو غادرت لساعة.‬ 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 ‫سأوافق في حال أخبرتني أن نهاية اسمه "ريست".‬ 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 ‫جاء من تتسترين على هويته.‬ 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 ‫- لماذا "فوريست" هنا؟ - يا لك من مستثارة.‬ 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 ‫- لقد دعوت "آيفي". - من طردتك؟‬ 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 ‫قبل أن تقبّلني.‬ 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 ‫- أحسنت يا فتاة! - ساعدني بالتخلص منه.‬ 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 ‫سأخبره بأنك تكتشفين ميولك الجنسي.‬ 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 ‫سأتحدث إليه. ابق هنا في حال أتت "آيفي". شكراً لك.‬ 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 ‫حسناً.‬ 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 ‫- أعده يا "جاستن". - لم ألمسه.‬ 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 ‫لم أفعل.‬ 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 ‫يا إلهي.‬ 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 ‫مرحباً.‬ 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 ‫- أهلاً. - ماذا تفعل هنا؟‬ 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 ‫جئت لأدعوك لمشاهدة فيلم في العراء.‬ 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 ‫كان بوسعك مراسلتي.‬ 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 ‫وأحتاج إلى ملابس نظيفة.‬ 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 ‫- بالتأكيد. - أجل.‬ 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 ‫ما رأيك يا محبة الشاي المخمر؟‬ 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 ‫هل ترغبين بتناول الفشار وتبادل القبل في العراء؟‬ 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 ‫أحب الفشار بالفعل.‬ 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 ‫- موافقة. - حقاً؟‬ 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 ‫- فلنسرع. - حسناً.‬ 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 ‫- لننته من الغسيل بسرعة. البيضاء منها فقط. - حسناً.‬ 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 ‫"ماذا ستفعل الآن؟"‬ 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 ‫غنّي بإحساس أكبر. ما الذي تعنيه الأغنية بحد ذاتها لك؟‬ 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 ‫لنعاود الكرّة.‬ 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 ‫"ماذا ستفعل حين أهجرك؟ ماذا ستفعل الآن؟‬ 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 ‫ماذا ستفعل حين أهجرك؟ ماذا ستفعل..."‬ 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 ‫- ما هذا؟ - أداء فردي خلّاب.‬ 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 ‫أجل. نتدرّب لأجل حدث الليلة.‬ 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 ‫هل ستغنّين لـ"بي جيز"؟‬ 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 ‫ستشعل جدّتي الحماس حين تؤدي أغنية "وتشا غنا دو" لـ"تشيليواك".‬ 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 ‫يتردد صدى الأسئلة الجوهرية.‬ 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 ‫إنه آخر عرض مواهب خاص بـ"مرسى الزوارق".‬ 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 ‫ماذا أفضل من أغنية أخيرة لامرأة تُحتضر؟‬ 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 ‫هلا تسديني نصيحة بشأن مقبلات الليلة يا "أوبال"؟‬ 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 ‫مقبلات؟‬ 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 ‫يرى والدك أنه يجب أن نقدّم وجبات خفيفة.‬ 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 ‫- توتس "تيغان" نباتي وقشطة "سارة" رائبة؟ - سأتولّى المهمة.‬ 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 ‫أريحي حبالك الصوتية يا جدتي. كي تكون في أفضل حال الليلة.‬ 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 ‫كالمحار الذي يتوجب عليّ طلبه.‬ 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 ‫إليك الأمر. ستخبرين "أوبال" بأن مرضك‬ 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 ‫يحول دون قدرتك على تقديم عرض بربطة شعر تلبيةً لتخيلاتك.‬ 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 ‫إنه "بروغريسيف روك" لا "ميتل". لكن "تشيليواك" لا تُعرّف بنمط واحد.‬ 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 ‫"تيغان" و"سارة" من أهم عملائي وتسديانني صنيعاً بالحضور.‬ 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 ‫لن أقبل بأن تحرجيني.‬ 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 ‫كما تريدين.‬ 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 ‫كان ذلك سهلاً.‬ 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 ‫أحاول مدّ يد العون يا "مايزي".‬ 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 ‫ما تقدّمينه لأجل البحيرة رائع.‬ 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 ‫كنت تنوحين في صغرك بخصوص حفلات المجتمع كعرض المواهب.‬ 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 ‫خلت أن السبب افتقارك لأي موهبة كي تعرضيها.‬ 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 ‫نضجت بالفعل.‬ 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 ‫يا إلهي.‬ 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 ‫هل ترغبين بوجبات خفيفة؟ جئتك بطبق خضراوات مقطّعة.‬ 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 ‫ليست كل المثليّات نباتيات، ولست مثليّة بالضرورة.‬ 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 ‫سأحضر لك لحماً. دون تورية. أعني...‬ 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 ‫إليك هذا الحمّص من صنعي.‬ 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 ‫مرحباً.‬ 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 ‫- أهلاً. - أهلاً.‬ 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 ‫آسفة، كنت أغسل الملابس.‬ 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 ‫بالمناسبة، قررت أني أحب الملابس القديمة،‬ 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 ‫لذا بوسعنا إعادة الجديدة.‬ 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 ‫لكني أحب الجديدة منها حباً كبيراً.‬ 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 ‫- لذا ربما عليك تجربتها لتحددي. - لكن الملابس القديمة جميلة جداً.‬ 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 ‫- وتشعرني بأني مثيرة. - أفهمك.‬ 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 ‫ابتعت مؤخراً زياً نال استحساني للغاية.‬ 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 ‫مذهل بحق.‬ 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 ‫- أجل. - هلا تلقي نظرة على الغسيل؟‬ 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 ‫احترام الخصوصية.‬ 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 ‫"جاستن".‬ 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 ‫استرخي. سأعامل ملابسك الرقيقة بلطف.‬ 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 ‫شكراً. ممتنة لك.‬ 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 ‫احرص على عملية الفصل.‬ 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 ‫سأقوم بالفصل.‬ 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 ‫شكراً. هذا مهم.‬ 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 ‫هذا مهم.‬ 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 ‫- إنه... - أجل، أعي ذلك.‬ 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 ‫أجل.‬ 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 ‫"آخر عرض مواهب لـ(مرسى الزوارق)"‬ 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 ‫متأسف يا "هورين"، منعت "مايزي" الخمر.‬ 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 ‫إنه نبيذ حلو فحسب.‬ 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 ‫أعشق النبيذ بنسبة 45 بالمئة كحول،‬ 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 ‫لكننا ندرك ما يحلّ بـ"كلير" حين تشربه.‬ 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 ‫تودّ "مايزي" أن يكون الحدث راقياً بلا متاعب.‬ 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 ‫انصرفي وخذيه معك. شكراً.‬ 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 ‫أشعلي عود ثقاب قبل دخوله إلى الجلد يا عزيزتي.‬ 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 ‫طلبت مني "مايزي" أن أقلّ "تيغان" و"سارة"،‬ 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 ‫لذا أبخ السيارة بمعطّر اللافندر لأن حساسية الفنانين عالية تجاه الروائح.‬ 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 ‫إذاً إياك وأن تشتري بوريتو على الطريق.‬ 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 ‫- تذكّري... - "مايزي" تسديني معروفاً.‬ 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 ‫على كلّ شيء أن يسير على أكمل وجه.‬ 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 ‫كلّفتك بمهمة قيادة تستغرق 4 ساعات. أنت من تسدينها معروفاً.‬ 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 ‫منحتني فرصة ليصبح عملائي من المشاهير.‬ 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 ‫لو أحسنت العمل، لحصلت على امتياز عرض مصوّر من "برافو"،‬ 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 ‫باسم "بائعة الأكواخ الماهرة".‬ 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 ‫مهلاً يا "جاين"، لو كانت هذه فرصتك الجليلة،‬ 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 ‫فعليك أن تسلكي نهجاً غير اعتيادي.‬ 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 ‫اسمعيني. سأرافقك وأقود في طريق العودة،‬ 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 ‫فيتسنى لك تحقيق منالك وتنفيذ ما تبرعين به مع المغنّيتين.‬ 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 ‫حسناً، لكن يُمنع عليك التحدث مع الأختين. يجدر بنا إظهار حرفية عالية.‬ 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 ‫ينبغي لنا إيصالهما بالطائرة المائية.‬ 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 ‫لا تجيد قيادتها.‬ 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 ‫تجهل "تيغان" و"سارة" ذلك.‬ 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 ‫حسناً.‬ 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 ‫يجب أن نذهب بالسيارة.‬ 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 ‫حمّص شهيّ.‬ 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 ‫أمي حملت "جاستن" على حب البقوليات.‬ 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 ‫أجل.‬ 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 ‫إذاً...‬ 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 ‫- يا "آيفي"... - أعرف...‬ 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 ‫- أصبح الوضع غريباً بعدما طردتك. - قبّلتني.‬ 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 ‫لأخذ العلم، لم أكن رئيستك حين قبّلتك، لذا لم نخلّ بالآداب.‬ 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 ‫لكن هاك.‬ 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 ‫إنه خطاب توصية.‬ 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 ‫لعلّي بالغت في تقدير مهاراتك في غرس الأشجار،‬ 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 ‫لكني لم أبالغ في التزامك تجاه البيئة.‬ 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 ‫عسى أن يساعدك في الحصول على تدريب مهنيّ آخر.‬ 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 ‫- "آيفي"، هذا... - وأعتذر عن تقبيلي لك أيضاً.‬ 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 ‫كان يجدر بي انتظار اللحظة المناسبة،‬ 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 ‫لكن إيماءاتك أوحت لي بموافقتك،‬ 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 ‫- لذا... - نشأ بيننا انجذاب بالفعل.‬ 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 ‫وأبديت موافقتي ضمنياً.‬ 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 ‫أو جهاراً. لست أدري.‬ 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 ‫إذاً لا داعي للاعتذار.‬ 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 ‫السبب الذي دفعني لإقامة حفلة غسيل الملابس هو محاولة إثارة إعجابك.‬ 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 ‫- أكنت تحاولين إثارة إعجابي؟ - كنت أحاول ذلك منذ أنقذتني.‬ 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 ‫- يا إلهي، أعتذر عن ذلك. - عن إنقاذي؟‬ 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 ‫بل عن تصرّفاتي الغريبة حيال "إن سي آي".‬ 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 ‫تقدّمت بطلب للتدريب المهني عندهم، لكنهم تجاهلوا طلبي.‬ 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 ‫ثم صادفت حسناءً قُبلت فيها، لذا أدركت أنك ذكية،‬ 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 ‫وأنك مذهلة بحق.‬ 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 ‫كنت منشغلة بقيادة طاقمي، لكني لم أنفك أفكّر في قرارة نفسي،‬ 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 ‫"فتاة مثلك لا تذهب بمهمة غرس أشجار شاقة كحالي."‬ 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 ‫حسناً،‬ 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 ‫أظنك ستُفاجئين مما قد تقدم عليه فتاة مثلي.‬ 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 ‫لو كانت الإيماءات في محلّها.‬ 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 ‫لا داعي لذلك يا سيد "لفجوي".‬ 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 ‫فأنا لا أرتّب جواربي.‬ 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 ‫أولاً، نادني بـ"جاستن".‬ 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 ‫أنا أكبر منك بعقد ونصف. نحن عملياً في العمر ذاته.‬ 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 ‫ثانياً، إياك أن تقول ذلك أمام "بيلي".‬ 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 ‫إذ إنها مهووسة بالترتيب.‬ 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 ‫حسناً، وعُلم.‬ 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 ‫شكراً على تقبّل عدم ذهابها معك في يوم "تيغان" و"سارة".‬ 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 ‫لا بأس. أصبحت مدينة لي وسأستغل ذلك في الحدث القادم الذي سيحضره شخصية مشهورة.‬ 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 ‫والذي لن يتكرر.‬ 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 ‫ما الذي يؤخّرها؟‬ 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 ‫"فوريست".‬ 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 ‫"فوريست"، أيها الشاب الجميل.‬ 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 ‫اختيار الملابس لموعد يستغرق وقتاً، مما يمنحنا الوقت لاختيار ملابسك.‬ 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 ‫- هيا بنا. - حسناً.‬ 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 ‫ما الذي لديك هنا؟‬ 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 ‫- ثمة بضعة قمصان. - كنت أفكر...‬ 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 ‫كلّا، لن ترتدي الأزرق.‬ 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 ‫ثمة هنا ملابس غير اعتيادية. لن ترتدي قميصاً منقوشاً لأننا لسنا في فصل الخريف.‬ 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 ‫وسروال مهترئ، سأكون صريحاً، ملابسك رثة.‬ 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 ‫- لديّ سروال جينز في آلة التجفيف. - جميل، ارتده.‬ 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 ‫- حسناً. - رائع.‬ 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 ‫لكنني أريدك أن تلبس قميصاً لأنه يجب أن يكون تركيزي كاملاً.‬ 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 ‫مرحباً.‬ 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 ‫شكراً جزيلاً لحضوركما.‬ 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 ‫هل أنتما متحمسان لآخر عرض مواهب لـ"مرسى الزوارق"؟‬ 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 ‫لا نطيق صبراً. نعشق أغنية "باراكودا".‬ 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 ‫"باراكودا" تغنّيها الأختان "هارت". أما "تيغان" و"سارة" مغنيتا روك أخريان.‬ 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 ‫اللتان يعود الفضل في نجاحهما لفرقة "أيس أوف بيس" التي تعزز الأخوّة.‬ 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 ‫- أين الشيكات؟ - بحوزة "فيكتور" المسؤول المالي.‬ 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 ‫مرحباً يا "تيغز" و"سارة". كيف كانت رحلتكما؟‬ 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 ‫رائعة. لكن السيارة التي ستقلّنا ليست هنا.‬ 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 ‫كلّا، لا بدّ من وجود خطأ. انتظرا، سأعاود الاتصال حالاً.‬ 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 ‫حسناً.‬ 233 00:13:30,019 --> 00:13:32,897 ‫"(مايزي)"‬ 234 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 ‫- ألن تجيبي يا عزيزتي؟ - إنها "مايزي". ولا تنادني بعزيزتي.‬ 235 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 ‫حسناً. أخبريها بأن الإطار قد ثُقب.‬ 236 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 ‫ستفقد "مايزي" صوابها لو تأخّرنا عن توصيل "تيغان" و"سارة". لقد ائتمنتني.‬ 237 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 ‫- لعلّها ترسل "فيكتور". - لا.‬ 238 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 ‫لن يصل في الوقت. ينبغي لي التظاهر بأنه لا تُوجد شبكة.‬ 239 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 ‫حريّ بك تغيير الإطار يا "واين".‬ 240 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 ‫كانت هذه فرصتي. ولذلك أرسلتني لأقلّهما.‬ 241 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 ‫آمنت بي. ولذلك يصعب عليّ خذلانها.‬ 242 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 ‫أجل، أو لأنها شرسة وتهابينها.‬ 243 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 ‫- يحبذ "فيكتور" نمطاً معيّناً من النساء. - أجل.‬ 244 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 ‫- عزيزتي... - لا تنادني بعزيزتي!‬ 245 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 ‫ألا تحتفظين بإطار احتياطي؟‬ 246 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 ‫اللعنة!‬ 247 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 ‫مرحباً. وجدت برفقة "فوريست" طلّة لموعد ليلي تعكس‬ 248 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 ‫حبه لغرس الأشجار، غير أنها تضفي عليه رونقاً وإثارةً.‬ 249 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 ‫- ما رأيك؟ - مثير.‬ 250 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 ‫- سحقاً. - هل انتهيت من الحمّص؟‬ 251 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 ‫كلّا، ثمة بهار جديد‬ 252 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 ‫- لا يدعني أتوقف عن أكله... - إنه الفلفل الحار!‬ 253 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 ‫إنها استعارة...‬ 254 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 ‫لذا هلا تدخل الحمّص إلى غرفتي‬ 255 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 ‫- بينما أجمع الغسيل؟ - أليست الثلاجة الأنسب للحمّص؟‬ 256 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 ‫- ثلاجة غرفتي. - مبردة.‬ 257 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 ‫هلا تفعل ذلك يا "جاستن"؟‬ 258 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 ‫يمكنك تذوّق الحمّص في غرفة الغسيل.‬ 259 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 ‫- يا حبذا لو جُمعا معاً. - "جاستن"!‬ 260 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 ‫- ماذا؟ سأغادر. - انصرف.‬ 261 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 ‫اشتقت إليك.‬ 262 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 ‫يا للأسف، لأن ثمة موضوعاً يجب علينا مناقشته.‬ 263 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 ‫أتريدين الحديث فعلاً؟‬ 264 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 ‫حسناً...‬ 265 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 ‫اخلعه، فنحن في فصل الصيف! الجوّ حار.‬ 266 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 ‫لا يا "تيغان"، أتفهّم ذلك تماماً. أنا في غاية الأسف.‬ 267 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 ‫لن تأتي "تيغان" و"سارة". لم تحضر "جاين" كي تقلّهما.‬ 268 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 ‫ولم يصل محار "أوبال".‬ 269 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 ‫إنه يتكلم عبر الهاتف مع شركة "برينس إدوارد آيلاند".‬ 270 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 ‫اسمعي، ترغب أمك بالغناء بشدّة.‬ 271 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 ‫وعدت بأن تغني نجمتان كنديتان من الطراز الرفيع، لا ذات الصوت النشاز.‬ 272 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 ‫سيتعيّن علينا إلغاء الفعالية.‬ 273 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 ‫سأتعرى.‬ 274 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 ‫لا. فقلب "هورين" المريض لا يقوى على ذلك.‬ 275 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 ‫اطلبي من "بيلي" أن تغنّي أشهر أغاني "تيغان" و"سارة".‬ 276 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 ‫فقد ربحت مسابقة عرض المواهب العام المنصرم.‬ 277 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 ‫يتوقع الناس حضور شخصيات ذائعة الصيت وليس غناءً من هواة.‬ 278 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 ‫إنه عرض مواهب قاطني البحيرة لتسليط الضوء‬ 279 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 ‫- على المواهب التي لا تحظى بالتقدير... - لسنا في فيلم "ماجيك مايك"!‬ 280 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 ‫سأراسل "بيلي". لكن حالياً علينا المماطلة.‬ 281 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 ‫هل تتذكرين حفل جوائز "ماتش ميوزك فيديو"‬ 282 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 ‫عندما علق "سترومبو" في حمّام "تيمي هو"؟‬ 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 ‫أقاموا وقتها مزاداً صامتاً. كدت ترهن المنزل للحصول على أذني القزمة "غريمس".‬ 284 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 ‫كنت سأبدو بديعاً لو ارتديتهما.‬ 285 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 ‫مزاد تشجيعي كما تفعل "جاين"...‬ 286 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 ‫أين قلت إن "أوبال" متواجد؟‬ 287 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 ‫الغرض التالي.‬ 288 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 ‫"بالصحة والعافية في مقصف البحيرة"‬ 289 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 ‫بقايا من مقصف "مرسى الزوارق".‬ 290 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 ‫سنفتتح المزاد بـ200 دولار لهذا الغرض الذي لا يُقدّر بثمن.‬ 291 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 ‫حصلنا على 200. هل من أحد يدفع 220؟‬ 292 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 ‫كيف يحملهم على دفع هذه المبالغ؟‬ 293 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 ‫عُيّن مسؤول معرض في "سوثبيز" في الصف الرابع.‬ 294 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 ‫شخص في الخلف مستعد لدفع المبلغ.‬ 295 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 ‫الحمّص في غرفتك. هل تخلّصت من الغسيل؟‬ 296 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 ‫حاولت، لكنه ظريف جداً! أعجز عن الاختيار.‬ 297 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 ‫لماذا لا تواعدين كليهما يا "بيلي"؟‬ 298 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 ‫لأنني لست مثلك في هذا الجانب.‬ 299 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 ‫أيقنت بعد اليوم أنك تشبهينني إلى حد كبير.‬ 300 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 ‫- هل بإمكاني استخدام المرحاض؟ - سحقاً.‬ 301 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 ‫هل سمعتما ذلك؟‬ 302 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 ‫هذا أنا أختنق فحسب!‬ 303 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 ‫تولّي "آيفي". وأنا سأتولّى "فوريست".‬ 304 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 ‫- يا "بيلي". - سأوافيك في الحال.‬ 305 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 ‫- تفضّل. - شكراً يا سيد "لفجوي".‬ 306 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 ‫كلّا، نادني بـ"جاستن".‬ 307 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 ‫نحن في مأزق!‬ 308 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 ‫لديّ خطط للتهرّب. أخبريه أنك تنتمين إلى طائفة تجبرك على تبنّي معتقدات ما.‬ 309 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 ‫- 14 مكالمة فائتة من "مايزي". - أنا زعيم الطائفة. أتسم بشخصية مؤثّرة...‬ 310 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 ‫لم تحضر "تيغان" و"سارة". تريدني "مايزي" أن أغنّي.‬ 311 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 ‫أستحلّ محبوبتي مكان ثنائي البوب الكنديتين المثليّتين؟ مذهل!‬ 312 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 ‫يجدر بي الذهاب، صحيح؟ إنه آخر عرض مواهب.‬ 313 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 ‫رغم أني أرغب بشدّة أن أراك تعتلين المسرح،‬ 314 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 ‫سأبقى هنا للضرورة، لذا اذهبي على الفور.‬ 315 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 ‫اركضي يا "بيلي"!‬ 316 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 ‫ماذا تفعل؟ اتصلت بالفعل بشاحنة القطر.‬ 317 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 ‫ثمة منفاخ في صندوق الطوارئ. قد ننجح في اللحاق بالموعد.‬ 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 ‫لا تتكبد العناء.‬ 319 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 ‫كان يتوجب عليّ إخبار "مايزي" عندما سنحت لي الفرصة. لن تسامحني بعد الآن.‬ 320 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 ‫ألقي باللوم عليّ.‬ 321 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 ‫أنا في نظرها عديم الفائدة على كلّ حال.‬ 322 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 ‫"واين"، هذا...‬ 323 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 ‫شكراً لك.‬ 324 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 ‫بذلت قصارى جهدك كما تفعلين على الدوام.‬ 325 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 ‫مهما كان ما ستقوله "مايزي"، فلست الملامة، ليس لنا يد في وقوع المصائب.‬ 326 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 ‫- أحياناً تقع المصائب بفعل فاعل! - هل سرت فوق صندوق مسامير!‬ 327 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 ‫المسامير على خط مستقيم تماماً، والإطار الاحتياطي مفقود!‬ 328 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 ‫حاول أحد ما ردعنا عن الوصول إلى المطار.‬ 329 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 ‫كلّا، فهذا غير منطقي.‬ 330 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 ‫من عساه لا يرغب بمشاهدة "تيغان" و"سارة"؟‬ 331 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 ‫"إيفري ثينغ إز أوسم!"؟ إنها أغنية عظيمة!‬ 332 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 ‫تعلمين أني أعشق فيلم "ذا ليغو".‬ 333 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 ‫أعي ذلك.‬ 334 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 ‫ها أنا أتشبّه بـ"جاستن".‬ 335 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 ‫من أخادع؟ ليس بمقدوري الركض لمسافة 12 كلم.‬ 336 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 ‫- من سيدفع 500 دولار؟ إنها "كلير"! - هنا.‬ 337 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 ‫"(بيلي): آسفة. لا يسعني المجيء."‬ 338 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 ‫- ماذا عن 550؟ - لا.‬ 339 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 ‫لن تأتي "بيلي". سنُضطر إلى إلغاء الحدث.‬ 340 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 ‫كلّا! إنه عرض المواهب الذي تقيمينه! ثمة سبيل واحد لإنقاذ الموقف.‬ 341 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 ‫حسناً يا أمي. هيا حققي حلمك بغناء "بروغريسيف روك" أمام حشد من العامّة.‬ 342 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 ‫سأفعل ما هو أفضل من ذلك.‬ 343 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 ‫- بيع الغرض لـ"كلير"! - يا ويلي.‬ 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 345 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 ‫تناسيت ذكر تفصيل صغير، أليس كذلك؟‬ 346 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 ‫بمنتهى الحماقة كنت أحاول أن أظهر لك مدى روعة تعدد العشاق‬ 347 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 ‫- لكن سفاح القربى خط أحمر. - لم تكن لدينا أدنى فكرة‬ 348 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 ‫- يا سيد "لفجوي"... - "جاستن"!‬ 349 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 ‫رغم أن تقمصي دور الأب يزيدني عمراً،‬ 350 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 ‫لكن سأفرض عليك أن تحلّي مشكلتك بنفسك.‬ 351 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 ‫أعرف، ولذلك عدت أدراجي. فلا أريد أن أجرح مشاعر الناس مثلك.‬ 352 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 ‫يسعدني أن صدمتي وشخصيتي قد تلقّناك درساً.‬ 353 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 ‫بما أن هناك دراما ستجري في غضون ثوان،‬ 354 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 ‫سأغادر كي أحلّ مكان "تيغان" و"سارة".‬ 355 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 ‫بالتوفيق.‬ 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 ‫- حقاً؟ - ماذا أنت بفاعلة؟‬ 357 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 ‫لم أكن أحاول خداعكما. ماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬ 358 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 ‫أولاً أخو ربة عملي قبّلني، ثم قبّلتني ربة عملي بذاتها.‬ 359 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 ‫لم أكن ربة عملك حين قبّلتك.‬ 360 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 ‫- حتى إنني سألت ما إن كنت معجبة بأخي. - ليس ذنبها أنها تناسب ذوقنا.‬ 361 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 ‫غيّر من ذوقك. لا يجوز أن يحدث ذلك مراراً.‬ 362 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 ‫- "مايا" أولاً... - كان ذلك في الصف السادس!‬ 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 ‫لست واثقة بأن علاقة رومانسية تجمعني بـ"فوريست".‬ 364 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 ‫لحظتنا في المخزن كانت رومانسية.‬ 365 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 ‫- يا إلهي. - بالفعل كانت كذلك.‬ 366 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 ‫ثم بعد ذلك قبّلتني "آيفي" في حفل غسيل الملابس.‬ 367 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 ‫فأصابتني الحيرة.‬ 368 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 ‫- تصعب مقاومتنا. - هذا ليس تصرفاً حميداً.‬ 369 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 ‫لا يحق لك التلاعب بكلينا.‬ 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 ‫أنت محقة.‬ 371 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 ‫ربما سأستبعدك أنت.‬ 372 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 ‫أنحن على وفاق؟‬ 373 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 ‫أجل.‬ 374 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 ‫رائع.‬ 375 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 ‫الغرض التالي،‬ 376 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 ‫وسادة أمين "مرسى الزوارق" الأصلية والمحاكة يدوياً.‬ 377 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 ‫يبدأ المزاد على هذه الوسادة الأيقونية المطرّزة بجودة فائقة بـ500 دولار.‬ 378 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 ‫- نريد "تيغان" و"سارة"! - هل من راغب؟‬ 379 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 ‫- انزل عن المنصة! - "تيغان"! "سارة"!‬ 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 ‫- غادر يا أبي. - "تيغان"! "سارة"!‬ 381 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 ‫"تيغان"! "سارة"!‬ 382 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 ‫- "تيغان"! "سارة"! - "سارة"!‬ 383 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 ‫"تيغان"! "سارة"!‬ 384 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 ‫"كل ما أصبو إليه‬ 385 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 ‫هو الاقتراب أكثر‬ 386 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 ‫ما أرغب به بشدّة‬ 387 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 ‫أن تقترب أكثر‬ 388 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 ‫ها نحن نشعر بأنفاس بعضنا‬ 389 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 ‫بينما نقترب أكثر‬ 390 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 ‫ينتابنا الحماس قبل أن نلمس بعضنا‬ 391 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 ‫فلتقترب أكثر"‬ 392 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 ‫تحيا "مايزي"!‬ 393 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 ‫"تهبّ الرياح والأبواب مفتوحة‬ 394 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 ‫سماء الليل تتغيّر فوقنا"‬ 395 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 ‫رائع.‬ 396 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 ‫"الهوى هوى الروح وليس الجسد‬ 397 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 ‫إرضائي صعب المنال‬ 398 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 ‫فلنعد بناء (مرسى الزوارق)‬ 399 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 ‫حبي لك ليس كسائره‬ 400 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 ‫أريدك بقربي‬ 401 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 ‫حبي لك ليس كسائره‬ 402 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 ‫أريدك بقربي‬ 403 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 ‫حبي لك ليس كسائره‬ 404 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 ‫الهوى هوى الروح وليس الجسد‬ 405 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 ‫إرضائي صعب المنال‬ 406 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 ‫فلنعد بناء (مرسى الزوارق)‬ 407 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 ‫حبي لك ليس كسائره‬ 408 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 ‫أريدك..."‬ 409 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 ‫تأمّل حالنا. أشعلنا مواقع التواصل.‬ 410 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 ‫أبهرتما الجموع.‬ 411 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 ‫هل رأى أحدكم الرجل الفاتن؟‬ 412 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 ‫أود توجيه الشكر لـ"مايزي" لتذكيرنا‬ 413 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 ‫بأن البحيرة بحاجة إلى مكان يجمع سكانها للاستمتاع بمواهبنا غير المُقدّرة معاً.‬ 414 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 ‫أرغب بالتبرع بحصتي من بيع الأرض‬ 415 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 ‫لإيجاد بقعة جديدة ننشئ "مرسى الزوارق" عليها!‬ 416 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 ‫نساند قرارك! كُرمى للأختين "هارت".‬ 417 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 ‫- فلنناقش المسألة أولاً. - أنا أيضاً.‬ 418 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 ‫- وأنا. - سأتبرع بمالي أيضاً.‬ 419 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 ‫يبدو أنك استعدت "مرسى الزوارق"،‬ 420 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 ‫ونجحنا بتأدية الأغنية كتوأم.‬ 421 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 ‫هل أثّر بك عرضي حدّ البكاء؟‬ 422 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 ‫لم أشاهده.‬ 423 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 ‫قضية موت محبوبي منعتني من مشاهدتك.‬ 424 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 ‫تحاليل دم "رايلي".‬ 425 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 ‫نقص في الخلايا التائية،‬ 426 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 ‫مما يعني أنه مصاب بالسرطان كما تعلمنا من "غريز أناتومي".‬ 427 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 ‫لذلك طلب من "بيلي" أن يخفيها عني وبات واضحاً سبب تقدّمه للزواج مني.‬ 428 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 ‫إذ شعر بأن الوقت يداهمه.‬ 429 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 ‫- أشعر بأنني أحمق. - إنها تحاليل أمي.‬ 430 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 ‫طلبت إرسالها إلى منزل "رايلي" كيلا تصل ليدها.‬ 431 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 ‫حمداً لله.‬ 432 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 ‫بئس الأمر.‬ 433 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 ‫ويحي يا "مايزي".‬ 434 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 ‫كنا نعرف ذلك بالفعل، صحيح؟ هذا ليس...‬ 435 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 ‫يعني أن "ميمزي" كانت صادقة.‬ 436 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 ‫أتحتاجين إلى عناق؟ أعرف أن كلينا ليس راغباً بذلك‬ 437 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 ‫نظراً إلى هشاشة عظامك وضعف بنيتها،‬ 438 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 ‫لكني مستعد لمنحك عناقاً لو كنت ترغبين.‬ 439 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 ‫يتعيّن عليّ الردّ.‬ 440 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 ‫حسناً. أجيبي. بالتوفيق.‬ 441 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 ‫- مرحباً! - رأينا منشورك للتو يا فتاة.‬ 442 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 ‫- أداؤك مثير وعبقري. - وصل المقطع إلى نصف مليون مشاهدة.‬ 443 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 ‫أنت الأفضل.‬ 444 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 ‫كلّا، بل أنتما كذلك.‬ 445 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 ‫لكن لا تعاودي الكرّة.‬ 446 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 447 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 ‫هل اتخذت قرارك على غرار فيلم "صوفي"؟‬ 448 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 ‫أجل، وكما حدث في الفيلم، قررت اختيار الفتى.‬ 449 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 ‫اللعنة. كنت آمل أن تخوضي في تجربة المثليّة،‬ 450 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 ‫لكنني أدرك لما أنت في غنى عن الدراما في حياتك.‬ 451 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 ‫لن نعرف ذلك بعدما جرى اليوم.‬ 452 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 ‫استشاطت "آيفي" غضباً وشعرت بأني حثالة.‬ 453 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 ‫لا يمكن لومها.‬ 454 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 ‫خسارتك مؤلمة.‬ 455 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 ‫كيف مضى اليوم في منزل "مايزي"؟‬ 456 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 ‫تكاتف سكان البحيرة بفضل "مايزي"، الجميع يريد "مرسى زوارق".‬ 457 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 ‫"ميمزي" تُحتضر حقاً. وتنتصر "مايزي" ثانيةً.‬ 458 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 ‫ماذا عن تخوّفك من مرض "رايلي" الجنسي؟‬ 459 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 ‫لا داعي للمواربة. أعرف أنك سرقت التحاليل.‬ 460 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 ‫كانت تخصّ "ميمزي".‬ 461 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 ‫لكن مر عليّ بعض الوقت خلت فيه أن "رايلي" من يُحتضر‬ 462 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 ‫قبل أن تخبرني "مايزي" بكنه الأمر.‬ 463 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 ‫قلت لك ألّا تفتح المظروف.‬ 464 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 ‫فكرة خسارته...‬ 465 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 ‫أحبّه من أعماقي.‬ 466 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 ‫وصلت إلى عمر لا تناسبني فيه الدراما.‬ 467 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 ‫أرجو إذاً أن تستعد لما هو قادم أيضاً.‬ 468 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 ‫والداي قادمان كي آخذهما في جولة باعتباري في "باركس كندا".‬ 469 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 ‫عن أي جولة تتحدّثين؟‬ 470 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 ‫بالضبط.‬ 471 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 ‫- أشعر بوعكة. - أنا كذلك.‬ 472 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 ‫ترجمة "نافار ألمير"‬ 473 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 ‫مشرف الجودة ''عبد الرحمن كلاس''‬