1
00:00:14,057 --> 00:00:16,602
Říkám mu korouhvička Jayne Payneové,
2
00:00:16,602 --> 00:00:19,938
protože až se tenhle baráček prodá,
peníze budou pršet z nebe.
3
00:00:19,938 --> 00:00:22,649
- Vypadá to tu úchvatně.
- Naaranžovala jsem to sama.
4
00:00:23,317 --> 00:00:24,693
To je vidět.
5
00:00:25,486 --> 00:00:27,946
Díky, žes nás tu nechala
pořádat soutěž talentů.
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,282
Celí se třásli
to pronajmout, když slyšeli,
7
00:00:30,282 --> 00:00:34,119
že na poslední talent show loděnice
vystoupí Tegan a Sara.
8
00:00:34,119 --> 00:00:37,790
Poslední talent show.
Když to vyslovím, chce se mi brečet.
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,960
Ale bude to stylový zakončení.
Já pozvala vítěze cen JUNO
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,463
- a ty zas přineseš...
-Šeky z prodeje pozemku.
11
00:00:45,464 --> 00:00:49,092
Bože, Maisy, to musí být taková paráda,
pracovat s celebritami.
12
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
Jsme jenom lidi.
13
00:00:51,720 --> 00:00:55,682
Jestli je chceš poznat,
mohla bys pro mě něco udělat.
14
00:00:55,682 --> 00:01:00,020
Můžeš Tegan a Saru vyzvednout na letišti?
Jsi můj druhý nejoblíbenější člověk
15
00:01:00,020 --> 00:01:03,649
- a nikdo tu cestu nezná líp.
- Vozím klienty na prohlídky.
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,361
„Ať je slunce nebo nečas, Jayne přijede
vždycky načas.“ To slibuje Payneová.
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,655
Slibuje Payneová... ještě na tom pracuju.
18
00:01:09,655 --> 00:01:11,073
Času moc není.
19
00:01:11,073 --> 00:01:13,742
Budou hrát půl hodiny
a pak musí do Clevelandu.
20
00:01:13,742 --> 00:01:15,077
Nezklamu tě.
21
00:01:15,077 --> 00:01:18,205
Že by to byl začátek Jayne Payneové,
realitní makléřky hvězd?
22
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
Je to vůbec možný?
23
00:01:20,165 --> 00:01:22,084
Proboha.
24
00:01:22,084 --> 00:01:25,838
Musím připravit auto.
Suším v něm podprdy z aqua spinningu.
25
00:01:29,424 --> 00:01:32,886
Maisy to skoulela s Jayne
a ta je mimo hru.
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,431
Musela jsem se jí zbavit,
abych tu hrůzu tady předělala.
27
00:01:36,431 --> 00:01:40,352
- Jsi tak sexy, když sundáš rukavičky.
- Tolik jsme se zaobírali mámou a tvou
28
00:01:40,352 --> 00:01:42,563
- krizí středního věku...
- Hledáním smyslu.
29
00:01:42,563 --> 00:01:45,399
Zapomněla jsem,
jak úžasně umíme jít za společným cílem.
30
00:01:45,399 --> 00:01:46,942
- Obráceně na koníčka.
- Loděnicí.
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,152
Novou loděnicí? Ale pozemek se už prodal
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,280
a všichni si přijdou pro podíl.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,699
Protože máma je
moc přesvědčivá libertariánka.
34
00:01:53,699 --> 00:01:56,368
Ale já ji nenechám tohle jezero zničit.
35
00:01:56,368 --> 00:01:59,037
Až lidi uvidí,
koho jsme na soutěž talentů sehnali,
36
00:01:59,037 --> 00:02:01,290
budou žebrat, abysme loděnici obnovili.
37
00:02:01,290 --> 00:02:03,834
Královna se vrátila.
Dovol mi políbit prsten.
38
00:02:03,834 --> 00:02:05,127
Řekni to ještě jednou.
39
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
JEZERO
40
00:02:15,512 --> 00:02:18,974
Taťka je připravenej na párty.
41
00:02:18,974 --> 00:02:20,017
Hnus.
42
00:02:20,017 --> 00:02:24,605
Hnus je hltat tři řady Ostrova Robinsonek,
protože tě ex nechal kvůli Paříži.
43
00:02:24,605 --> 00:02:26,273
Ale to bylo moje včerejší já.
44
00:02:26,273 --> 00:02:29,902
Večer to rozjedem s asymetrickým
mulletem a pro ty holky zboříme parket.
45
00:02:29,902 --> 00:02:33,322
A až Riley uvidí, že jsme kámoši
s Tegan a Sarou, bude litovat,
46
00:02:33,322 --> 00:02:36,992
ale bude pozdě, protože už budu
zaláskovanej do jejich trenéra Dashiela.
47
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
Proč tu má Riley poštu?
48
00:02:39,661 --> 00:02:42,748
- Protože věděl, že mu do ní vlezeš.
- To smrdí.
49
00:02:44,124 --> 00:02:47,794
Sportlaboratoř znamená pohlavní nemoci
nebo steroidy pro královny posiloven.
50
00:02:48,337 --> 00:02:50,213
To budu místo čůrání plivat lávu?
51
00:02:50,756 --> 00:02:52,507
- Kroť se, Justine.
- Tak já to otevřu.
52
00:02:52,507 --> 00:02:55,761
Kroť se! A otevírat lidem
dopisy je nelegální.
53
00:02:55,761 --> 00:02:58,555
Nelegální je nevědět,
jak to s tím mým čůráním bude.
54
00:02:59,056 --> 00:03:01,224
A taky tvý řasy, na to,
že trávíš den s taťkou.
55
00:03:01,224 --> 00:03:03,644
Prosím tě, přestaň si říkat taťka.
56
00:03:04,311 --> 00:03:07,189
A na dnešek mám plány.
57
00:03:07,898 --> 00:03:09,066
Nemůžeme to odložit?
58
00:03:09,650 --> 00:03:12,319
- Když je tu Tegan a Sara?
- Já vím. Promiň,
59
00:03:12,319 --> 00:03:16,573
ale někoho jsem sem pozvala
a bylo by fajn, kdybys na hodinu zmizel.
60
00:03:17,032 --> 00:03:19,910
Jen když mi prozradíš,
že ten někdo je ehmrrest.
61
00:03:20,577 --> 00:03:22,621
Do toho ti nic nehmní.
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,168
Tvůj ehm je tady.
63
00:03:31,505 --> 00:03:33,298
- Proč je tu Forrest?
- Kozo nadrbaná.
64
00:03:33,298 --> 00:03:35,092
- Pozvala jsem Ivy.
- Tu, co tě vykopla?
65
00:03:35,092 --> 00:03:36,259
Než mě políbila.
66
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
- Hustý, holka!
- Pomoz mi zbavit se ho.
67
00:03:38,971 --> 00:03:41,723
Řeknu mu, že zkoumáš svou sexualitu.
68
00:03:41,723 --> 00:03:45,185
Já s ním promluvím.
Zůstaň tady, kdyby přišla Ivy. Děkuju.
69
00:03:46,186 --> 00:03:47,020
Fajn.
70
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
- Polož ho, Justine.
- Ani jsem se ho nedotkl.
71
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Nedotkl.
72
00:03:55,153 --> 00:03:56,196
Krucinál.
73
00:03:57,531 --> 00:03:59,616
Ahoj.
74
00:03:59,616 --> 00:04:02,494
-Čau.
- Co ty tady?
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,080
Chci tě večer pozvat do autokina.
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,374
Tos mi mohl napsat.
77
00:04:09,918 --> 00:04:12,587
A potřebuju čistý oblečení.
78
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
- Jistě.
- Jo.
79
00:04:15,590 --> 00:04:17,968
Tak co ty na to, kombucho?
80
00:04:18,635 --> 00:04:21,847
Chceš na parkovišti
zobat popcorn a líbat se?
81
00:04:22,514 --> 00:04:23,640
Popcorn mám ráda.
82
00:04:31,523 --> 00:04:33,108
- Jo, dobře. Tak jo.
- Jo?
83
00:04:33,108 --> 00:04:34,401
- Bude to rychlovka.
- Jasně.
84
00:04:34,401 --> 00:04:36,737
- Jen jedna várka, jenom bílý.
- Fajn.
85
00:04:41,074 --> 00:04:42,826
Co si teď počneš?
86
00:04:42,826 --> 00:04:47,622
Víc emocí. Co to pro tebe znamená?
Co ta písnička znamená?
87
00:04:47,622 --> 00:04:49,041
Zkus to znova.
88
00:04:49,499 --> 00:04:52,711
Co si počneš, až tu nebudu?
Co si počneš?
89
00:04:53,295 --> 00:04:55,881
Co si počneš, až tu nebudu?
Co si...
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,341
- Co to je?
- Hlavní číslo večera.
91
00:04:58,633 --> 00:05:00,719
Jo. Zkoušíme na večer.
92
00:05:01,511 --> 00:05:03,013
Jako Bee Gees revival?
93
00:05:03,013 --> 00:05:06,850
Babi položí sál svojí verzí
Co si počneš od Chilliwack.
94
00:05:06,850 --> 00:05:08,977
Zásadní otázky mají u lidí ohlas.
95
00:05:08,977 --> 00:05:11,146
Je to poslední talentová show loděnice.
96
00:05:11,146 --> 00:05:14,191
Může být něco lepšího
než labutí píseň umírající ženy?
97
00:05:18,070 --> 00:05:21,615
Opále, můžeš mi poradit s občerstvením?
98
00:05:21,615 --> 00:05:22,532
S občerstvením?
99
00:05:22,532 --> 00:05:25,077
Tvůj táta navrhoval, aby bylo tematické.
100
00:05:25,077 --> 00:05:28,538
- Co Teganiny krokety a Sařin krém?
- Já se o to postarám.
101
00:05:29,956 --> 00:05:32,876
Nech hlas odpočinout.
Potřebujeme, aby byl čerstvý a syrový.
102
00:05:32,876 --> 00:05:34,920
Jako ty ústřice, co musím objednat.
103
00:05:37,255 --> 00:05:40,175
Bude to takhle. Řekneš Opálovi,
že se na dnešní ubohý
104
00:05:40,175 --> 00:05:43,011
vystoupení v čelence zdravotně necítíš.
105
00:05:43,720 --> 00:05:47,933
Je to spíš progresivní rock než metal.
Ale Chilliwack nejdou zaškatulkovat.
106
00:05:47,933 --> 00:05:52,104
Tegan a Sara jsou
mí významní klienti, dělají mi laskavost.
107
00:05:52,104 --> 00:05:53,897
Ztrapnila bys mě, to nejde.
108
00:05:55,273 --> 00:05:56,525
Jak si přeješ.
109
00:05:58,777 --> 00:06:00,695
To bylo snadný.
110
00:06:00,695 --> 00:06:02,447
Snažím se pomoct, Maisy.
111
00:06:02,948 --> 00:06:05,617
Je úžasný, co pro jezero děláš.
112
00:06:05,617 --> 00:06:10,872
Když jsi byla malá holka, na komunitní
akce jako talentové show jsi nadávala.
113
00:06:10,872 --> 00:06:14,668
Myslela jsem, že proto,
že žádný vlastní talent nemáš.
114
00:06:17,712 --> 00:06:19,047
Opravdu jsi vyspěla.
115
00:06:22,050 --> 00:06:22,968
Boha...
116
00:06:26,429 --> 00:06:29,099
Dáš si něco na zub?
Udělal jsem zeleninový talíř.
117
00:06:29,099 --> 00:06:32,185
Ne že by lesbičky byly vegetariánky
nebo že bys byla lesba.
118
00:06:32,185 --> 00:06:35,272
Nabídl bych ti pořádný maso.
Teda ne sado maso.
119
00:06:35,939 --> 00:06:37,941
Taky ti můžu nabídnout domácí humus.
120
00:06:40,318 --> 00:06:41,153
Čau.
121
00:06:41,903 --> 00:06:42,946
-Čau.
-Čau.
122
00:06:42,946 --> 00:06:44,990
Promiň, byla jsem prát.
123
00:06:45,490 --> 00:06:50,245
A víš co? Došlo mi,
že miluju svý starý věci,
124
00:06:50,245 --> 00:06:52,831
takže to nový oblečení můžeme vrátit.
125
00:06:52,831 --> 00:06:57,377
Ale já to nový miluju, přímo zbožňuju.
126
00:06:57,377 --> 00:07:02,966
- Měla bys ho vyzkoušet, jestli ti sedne.
- Ale to starý je roztomilý, Justine,
127
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
- a připadám si v něm sexy.
- Naprosto chápu.
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,305
Mám dva overaly, který ne a ne vyhodit.
129
00:07:08,305 --> 00:07:09,347
No ty kráso.
130
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
- Jo.
- Můžeš mi to prádlo jít omrknout?
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,267
Kroť se.
132
00:07:12,475 --> 00:07:13,310
Justine.
133
00:07:13,768 --> 00:07:16,980
Klídek. Na tvoje jemný prádlo dám pozor.
134
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
Děkuju. Jsem ti vděčná.
135
00:07:19,983 --> 00:07:21,610
A neper všechno společně.
136
00:07:22,777 --> 00:07:25,989
Ano, roztřídím to.
137
00:07:25,989 --> 00:07:27,699
Děkuju. Je to důležitý.
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,076
Je to důležitý.
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,662
- On je...
- Jo, já vím.
140
00:07:33,079 --> 00:07:33,914
Jo.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
POSLEDNÍ SOUTĚŽ TALENTŮ LODĚNICE
142
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
Promiň, Coureen,
Maisy domácí pivo zakázala.
143
00:07:44,466 --> 00:07:46,968
Je to jen dezertní víno.
144
00:07:46,968 --> 00:07:50,263
Hele, já zbožňuju ovocný sirupy
proti kašli s 45 % alkoholu,
145
00:07:50,263 --> 00:07:54,517
ale víme, co dělají s Claire,
když se do nich pustí. Jo.
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,772
Maisy chce, aby to dneska mělo úroveň.
147
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
Hoď tam zpátečku. Odnes je domů. Děkuju.
148
00:08:03,860 --> 00:08:07,072
Zlato, zapal sirku,
než se to zažere do kůže.
149
00:08:07,072 --> 00:08:09,866
Maisy mě poprosila,
abych vyzvedla Tegan a Saru,
150
00:08:09,866 --> 00:08:14,371
tak vystříkávám auto levandulí.
Umělci jsou na vůně citliví.
151
00:08:14,371 --> 00:08:16,414
Nestavuj se po cestě na burrito.
152
00:08:16,414 --> 00:08:19,000
- Posledně...
- Maisy mi tím prokazuje laskavost.
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,794
Všechno musí být dokonalý.
154
00:08:21,294 --> 00:08:24,631
Hodila na tebe čtyřhodinový řízení.
Děláš laskavost spíš ty jí.
155
00:08:24,631 --> 00:08:27,801
Dává mi šanci dělat makléřku hvězdám.
156
00:08:28,885 --> 00:08:32,472
Když to zmáknu,
můžu mít vlastní pořad na kabelovce,
157
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Chata na výměnu.
158
00:08:36,518 --> 00:08:38,603
Počkej, jestli tohle má být tvoje chvíle,
159
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
nemůžeš ji chytit za pačesy za volantem.
160
00:08:42,190 --> 00:08:44,526
Poslouchej. Pojedu s tebou,
nazpátek budu řídit
161
00:08:44,526 --> 00:08:47,529
a ty můžeš na těch Oasis v sukních
zkusit svoje kouzla.
162
00:08:51,741 --> 00:08:55,829
Fajn, ale s těmi sestrami neprohodíš
slova. Musí to být stopro profi.
163
00:08:56,204 --> 00:08:57,872
Měli bysme letět hydroplánem.
164
00:08:59,666 --> 00:09:00,792
Neumíš s ním lítat.
165
00:09:02,502 --> 00:09:04,170
To Tegan a Sara neví.
166
00:09:06,631 --> 00:09:07,465
Dobře.
167
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
Jo, měli bysme jet autem.
168
00:09:26,651 --> 00:09:27,652
Bezva humus.
169
00:09:28,445 --> 00:09:31,281
Díky mojí mámě
je Justin fakt fanda do luštěnin.
170
00:09:32,449 --> 00:09:33,283
Jo.
171
00:09:35,660 --> 00:09:36,494
Takže...
172
00:09:39,372 --> 00:09:40,707
- Hele, Ivy...
- Já vím.
173
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
- Je to divný, když jsem tě vyhodila.
- Políbila.
174
00:09:44,127 --> 00:09:48,548
Aby bylo jasno, když jsem tě políbila,
už jsem ti nešéfovala, nebylo to slizký.
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
Ale na.
176
00:09:53,553 --> 00:09:54,971
Tvoje doporučení.
177
00:09:55,555 --> 00:09:58,641
Asi jsem trochu přechválila
tvoje pěstitelský schopnosti,
178
00:09:58,641 --> 00:10:01,603
ale ne nasazení za záchranu klimatu.
179
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
Třeba ti to pomůže sehnat jinou stáž.
180
00:10:04,356 --> 00:10:08,985
- Ivy, to je moc...
- A promiň, že jsem tě líbala.
181
00:10:08,985 --> 00:10:11,446
Měla jsem počkat,
až to nadšeně odsouhlasíš,
182
00:10:11,446 --> 00:10:14,282
ale tvý neverbální signály
mi naznačovaly zelenou,
183
00:10:14,282 --> 00:10:16,284
- tak jsem...
- Ne, určitě blikala zelená,
184
00:10:16,785 --> 00:10:19,537
jako že můžeš a na světlech zaboč doprava.
185
00:10:20,455 --> 00:10:22,832
Nebo doleva. Ještě nemám řidičák.
186
00:10:23,625 --> 00:10:26,294
Fajn, v tom případě se neomlouvám.
187
00:10:28,338 --> 00:10:31,591
To praní jsem zorganizovala
jen proto, abych na tebe udělala dojem.
188
00:10:32,050 --> 00:10:36,388
- Chtělas na mě udělat dojem?
- Zkouším to od tý doby, cos mě zachránila.
189
00:10:36,388 --> 00:10:39,307
- Proboha. Tak to mě mrzí.
-Žes mě zachránila?
190
00:10:39,307 --> 00:10:42,977
Ne, že jsem měla ty řeči
o Ústavu pro klima. Já...
191
00:10:45,355 --> 00:10:48,274
Ucházela jsem se o tu stáž taky,
ale ani se mi neozvali.
192
00:10:49,025 --> 00:10:53,988
A najednou přijde princezna, co získala
mou stáž, takže vím, že je chytrá
193
00:10:53,988 --> 00:10:56,950
a samozřejmě úchvatná.
194
00:10:57,826 --> 00:11:02,038
Honí se mi hlavou, jak povedu
svoje lidi, ale nemůžu přestat myslet
195
00:11:02,038 --> 00:11:05,667
na to, že takový holky
upocený lesačky jako já nezajímají.
196
00:11:11,256 --> 00:11:12,132
No,
197
00:11:13,675 --> 00:11:18,930
já nevím, Ivy. Asi by ses divila,
kdo zajímá holky jako já.
198
00:11:21,933 --> 00:11:23,601
Čtu-li dobře nonverbální signály.
199
00:11:35,738 --> 00:11:37,449
Ne, to je dobrý, pane Lovejoyi.
200
00:11:38,074 --> 00:11:39,409
Fusekle nikdy netřídím.
201
00:11:39,409 --> 00:11:41,327
Zaprvé jsem Justin.
202
00:11:41,327 --> 00:11:44,664
Jsem o patnáct let starší,
takže jsme prakticky vrstevníci.
203
00:11:44,664 --> 00:11:49,544
A zadruhé tohle nikdy,
ale nikdy neříkej před Billie.
204
00:11:49,544 --> 00:11:51,713
Ta holka třídí prádlo podle vzorkovníku.
205
00:11:53,465 --> 00:11:54,716
To si budu pamatovat.
206
00:11:55,842 --> 00:11:58,678
Dík, že vám nevadilo
vzdát se vystoupení Tegan a Sary.
207
00:11:58,678 --> 00:12:03,224
To nic. Vyberu si to příště,
až sem přijedou nějaký VIP,
208
00:12:03,725 --> 00:12:04,559
takže nikdy.
209
00:12:06,644 --> 00:12:07,979
Proč jí to tak trvá?
210
00:12:09,147 --> 00:12:10,106
Forreste.
211
00:12:10,857 --> 00:12:14,444
Forreste, ty fešáku.
212
00:12:14,444 --> 00:12:20,116
Výběr správnýho ohozu na rande
si žádá čas, tak si ho dopřejeme.
213
00:12:20,909 --> 00:12:22,076
- Jdeme na to.
- Jo.
214
00:12:22,076 --> 00:12:23,453
Copak tu máme?
215
00:12:23,453 --> 00:12:26,164
- Pár triček.
- Já spíš myslel...
216
00:12:26,164 --> 00:12:27,874
Ne, modrou oblíkat nebudeme.
217
00:12:29,125 --> 00:12:33,713
Máme tu tohle, ať je to, co je to.
A žádný kostky, není podzim.
218
00:12:33,713 --> 00:12:37,217
Starý tepláky. Nebudu ti lhát,
nevypadá to moc slibně.
219
00:12:38,259 --> 00:12:41,262
- V sušičce mám džíny.
- Super, vem si je.
220
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
- Dobře.
- Prima.
221
00:12:42,388 --> 00:12:46,768
Ale budeš si muset vzít tričko,
protože se potřebuju plně soustředit.
222
00:12:49,604 --> 00:12:50,438
Zdravím.
223
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
Mockrát vám děkuju, že jste přišli.
224
00:12:52,815 --> 00:12:55,485
Těšíte se na poslední soutěž talentů?
225
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Nemůžeme se dočkat.
Zbožňujeme „Barracudu“.
226
00:12:58,488 --> 00:13:03,576
To jsou Heart. Tohle je jiné
rockové sesterské duo, Tegan a Sara.
227
00:13:03,576 --> 00:13:07,163
Za všechno vděčí švédské
sourozenecké senzaci Ace of Base.
228
00:13:07,163 --> 00:13:10,166
- Kde jsou šeky?
- Tamhle, u kapitána Krypta.
229
00:13:16,256 --> 00:13:19,133
Čau, Teegs. Ahoj, Saro. Jaký byl let?
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,427
Super. Ale odvoz nedorazil.
231
00:13:23,096 --> 00:13:26,849
To musí být nějaký omyl.
Vydržte chvíli, hned se vám ozvu.
232
00:13:26,849 --> 00:13:27,767
Dobře.
233
00:13:38,903 --> 00:13:42,824
- Vezmeš to, zlato?
- To je Maisy. A neříkej mi zlato.
234
00:13:42,824 --> 00:13:45,285
Dobře. Řekni jí, že jsme píchli.
235
00:13:49,372 --> 00:13:53,376
Maisy se zblázní, jestli Tegan a Saru
nevyzvedeneme včas. Věřila mi.
236
00:13:54,794 --> 00:13:57,171
- Třeba by mohla poslat Victora.
- Ne.
237
00:14:03,052 --> 00:14:07,098
Nestihl by to. Budu muset dělat,
že nemáme signál.
238
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
Musíš to opravit, Wayne.
239
00:14:12,437 --> 00:14:16,482
Tohle byla moje šance.
Proto mě poslala, ať je vyzvednu.
240
00:14:16,482 --> 00:14:19,277
Má ve mě důvěru. Proto je na mě tak tvrdá.
241
00:14:20,111 --> 00:14:22,655
Anebo proto, že je MMA zápasnice
v leginách na jógu.
242
00:14:23,990 --> 00:14:26,034
- Victorovi se tenhle typ líbí.
- Jo.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
- Zlato...
- Neříkej mi tak!
244
00:14:30,413 --> 00:14:32,040
Ty nemáš rezervu?
245
00:14:33,583 --> 00:14:34,917
Ne!
246
00:14:38,212 --> 00:14:42,216
Ahoj. S Forrestem jsme dali dohromady
večerní model na rande, co vzdává hold
247
00:14:42,216 --> 00:14:46,179
jeho pěstitelským kořenům,
ale zároveň je mladistvý a sexy.
248
00:14:46,179 --> 00:14:48,306
- Co ty na to?
- Sexy.
249
00:14:49,057 --> 00:14:54,228
- Sakra.
- Už jsi dojedla ten humus?
250
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
Ne, je v něm nová přísada,
251
00:14:58,024 --> 00:15:00,777
- nemůžu se od něj odtrhnout...
- To bude jalapeno!
252
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
Protože je to skrytý...
253
00:15:04,280 --> 00:15:06,866
Můžeš jít dát ten humus ke mně do pokoje,
254
00:15:06,866 --> 00:15:09,911
- a já zatím sbalím prádlo?
- Ne do ledničky?
255
00:15:10,453 --> 00:15:11,913
- Do ledničky u mě.
- Chlaďáku.
256
00:15:12,747 --> 00:15:14,874
Tak mohl bys, Justine?
257
00:15:15,375 --> 00:15:18,169
Můžeš si ten humus dát i v prádelně.
258
00:15:18,169 --> 00:15:20,338
-Šlo by to dobře dohromady.
- Justine!
259
00:15:20,338 --> 00:15:21,881
- Co? Už jdu.
- Běž.
260
00:15:22,465 --> 00:15:23,299
Stýskalo se mi.
261
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
To je zlý, chtěla jsem s tebou
totiž o něčem mluvit.
262
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Fakt si chceš povídat?
263
00:15:30,098 --> 00:15:31,015
No...
264
00:15:39,816 --> 00:15:42,527
Svlíkni to, je léto! Vedro.
265
00:15:42,527 --> 00:15:48,116
Ne, Tegan. To chápu. Je mi to moc líto.
266
00:15:49,742 --> 00:15:52,578
Tegan se Sarou nepřijedou.
Jayne se vůbec neukázala.
267
00:15:52,578 --> 00:15:54,080
Ani Opálovy ústřice.
268
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
Je na telefonu s Ostrovem prince Edvarda.
269
00:15:56,833 --> 00:15:59,043
Tvoje máma by moc ráda zpívala.
270
00:15:59,043 --> 00:16:02,588
Slíbila jsem jim ikonický kanadský duo,
ne „Ďábel nosí teplákovku“.
271
00:16:02,588 --> 00:16:04,465
Budeme to muset celý odvolat.
272
00:16:05,216 --> 00:16:06,050
Udělám striptýz.
273
00:16:06,509 --> 00:16:09,220
Ne. Coureen má slabý srdce.
274
00:16:10,471 --> 00:16:13,224
Třeba bys mohla poprosit Billie,
aby zazpívala jejich hity.
275
00:16:13,224 --> 00:16:15,435
Loni tu talent show vyhrála.
276
00:16:15,435 --> 00:16:18,813
Čekají prvotřídní indie zlatíčka,
ne že se mikrofonu zmocní kdekdo.
277
00:16:18,813 --> 00:16:20,857
Je to soutěž talentů od jezera,
278
00:16:20,857 --> 00:16:25,194
- má představit nedoceněný talenty.
- Hlavně žádnej Magic Mike! Ne.
279
00:16:25,862 --> 00:16:28,906
Dobře, napíšu Billie.
Ale zatím je musíme nějak zabavit.
280
00:16:29,449 --> 00:16:31,659
Pamatuješ na MuchMusic Video Awards,
281
00:16:31,659 --> 00:16:34,746
když se Stroumboulopoulos
zasekl u Timmyho Hortona v koupelně?
282
00:16:34,746 --> 00:16:38,750
Jo. Uspořádali tichou dražbu. Málem jsi
vsadil majlant na Grimesiny elfí uši.
283
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
Vypadal bych s nima božácky.
284
00:16:42,712 --> 00:16:44,088
Jaynino aranžmá.
285
00:16:46,132 --> 00:16:47,675
Kdeže jsi říkal, že je Opál?
286
00:16:47,675 --> 00:16:49,510
A naše další položka.
287
00:16:50,094 --> 00:16:52,555
JÍST, MODLIT SE, JEZERO
288
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
Památka z jídelny loděnice.
289
00:16:54,807 --> 00:16:59,395
První nabídka. Dá někdo
za tuto černou díru nihilismu 200 dolarů?
290
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
Dvě stě. Dá někdo 220?
291
00:17:01,814 --> 00:17:03,441
Jak to, že mu dávají tolik?
292
00:17:03,441 --> 00:17:06,319
Ve čtvrtý třídě
ho uháněli na práci ze Sotheby's.
293
00:17:06,319 --> 00:17:07,862
Tam vzadu. A je to.
294
00:17:16,913 --> 00:17:19,957
Humus je u tebe v pokoji.
Zbavila ses prádla?
295
00:17:19,957 --> 00:17:22,877
Zkoušela jsem to, ale je tak milej!
Nemůžu se rozhodnout.
296
00:17:22,877 --> 00:17:24,796
Billie, tak proč nechodíš s oběma?
297
00:17:24,796 --> 00:17:27,256
Protože nejsem jako ty.
298
00:17:27,256 --> 00:17:29,634
Po dnešku jsi přesně jako já.
299
00:17:30,676 --> 00:17:32,762
- Haló, můžu si dojít na záchod?
- Kruci!
300
00:17:33,304 --> 00:17:34,388
Slyšeli jste to?
301
00:17:34,722 --> 00:17:37,975
To jsem jenom já. Dusím se!
302
00:17:38,559 --> 00:17:40,269
Ty Ivy. Já Forresta.
303
00:17:40,394 --> 00:17:42,772
- Billie?
- Hned tam budu.
304
00:17:44,649 --> 00:17:47,068
- Tudy prosím.
- Děkuju, pane Lovejoyi.
305
00:17:47,068 --> 00:17:48,361
Ne, Justine.
306
00:17:50,154 --> 00:17:51,322
Tohle je zlý!
307
00:17:51,322 --> 00:17:54,867
Mám plány, jak z toho ven. Řekni mu,
že ti vymyli hlavu, že jsi v kultu.
308
00:17:54,867 --> 00:17:59,038
-Čtrnáct zmeškaných hovorů od Maisy.
- Já budu vůdce. Mám charisma...
309
00:17:59,038 --> 00:18:01,749
Tegan se Sarou nepřijely.
Maisy chce, abych zpívala já.
310
00:18:02,291 --> 00:18:06,462
Moje děťátko zaskakuje
za sourozenecký queer popový duo? Boží!
311
00:18:06,462 --> 00:18:08,798
Tam musím, ne?
Ta soutěž je letos naposledy.
312
00:18:08,798 --> 00:18:11,592
I když bych tě moc rád
viděl v záři reflektorů,
313
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
poznám, když je mě třeba,
takže běž. Běž hned!
314
00:18:15,221 --> 00:18:18,099
Utíkej, Billie! Utíkej!
315
00:18:20,935 --> 00:18:23,145
Co to děláš? Už jsem odtaháře zavolala.
316
00:18:24,146 --> 00:18:27,483
V opravářský sadě je kompresor.
Třeba to ještě stihneme.
317
00:18:27,483 --> 00:18:28,776
Nenamáhej se.
318
00:18:28,776 --> 00:18:32,697
Měla jsem to Maisy říct,
dokud to šlo. Tohle mi nikdy neodpustí.
319
00:18:34,198 --> 00:18:35,032
Hoď to na mě.
320
00:18:35,616 --> 00:18:37,577
Stejně už mě za píchlou gumu považuje.
321
00:18:38,578 --> 00:18:41,247
Wayne, to je...
322
00:18:42,665 --> 00:18:43,499
Děkuju.
323
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Dělalas, cos mohla.
Vždycky se snažíš, jak to jen jde.
324
00:18:48,838 --> 00:18:53,259
A víš co? Ať si Maisy říká, co chce,
není to tvoje chyba. To se holt stává.
325
00:18:57,346 --> 00:19:00,600
- A někdy záměrně.
- Přejela jsi krabičku hřebíků?
326
00:19:00,600 --> 00:19:03,644
Takhle dokonale za sebou.
A ještě se mi ztratila rezerva?
327
00:19:04,270 --> 00:19:06,898
Někdo nechtěl,
abysme se na to letiště dostali.
328
00:19:06,898 --> 00:19:08,858
Ne, to nedává smysl.
329
00:19:09,358 --> 00:19:11,360
Kdo by nechtěl vidět Tegan a Saru?
330
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
Slyšet „Všechno je ÚŽASNÝ!!!“?
Takovou super písničku!
331
00:19:15,698 --> 00:19:17,700
Víš, že LEGO příběh miluju.
332
00:19:17,700 --> 00:19:18,910
Ano, to vím.
333
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Stává se ze mě Justin.
334
00:19:28,044 --> 00:19:30,296
Co si to namlouvám?
Dvanáct kilometrů neuběhnu.
335
00:19:31,714 --> 00:19:34,508
- Co takhle 500 dolarů? 500 od Claire!
- Tady.
336
00:19:34,508 --> 00:19:36,093
BILLIE
Nezvládnu to. Promiň.
337
00:19:36,093 --> 00:19:37,428
- Kdo dá 550?
- To ne.
338
00:19:38,346 --> 00:19:41,724
Billie nepřijde.
Asi to budeme muset zrušit.
339
00:19:42,475 --> 00:19:45,937
Ne! To je tvoje show!
Zachrání ji jen jedno.
340
00:19:47,063 --> 00:19:51,192
Fajn, do toho. Předveď jóžinům z bažin
to svoje progresivně rockový číslo.
341
00:19:51,192 --> 00:19:53,736
Duet bude lepší.
342
00:19:53,736 --> 00:19:56,238
- Prodáno Claire!
- Bože.
343
00:19:56,238 --> 00:19:57,198
Jo!
344
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
-Čau.
-Čau.
345
00:20:11,170 --> 00:20:13,214
Vynechala jsi maličkej detail, co?
346
00:20:14,090 --> 00:20:18,386
Jako blázen jsem se ti snažil otevřít oči,
aby ses otevřela radostem polyamorie,
347
00:20:18,886 --> 00:20:21,806
- ale incest je tabu.
- My jsme to vůbec netušili,
348
00:20:21,806 --> 00:20:23,432
- pane Lovejoyi.
- Justine!
349
00:20:24,976 --> 00:20:27,311
I když mě být rodičem dělá starším,
350
00:20:28,020 --> 00:20:29,689
to, co sis zpískala, musíš napravit.
351
00:20:29,689 --> 00:20:34,068
Já vím, proto jsem se vrátila.
Nechtěla jsem opakovat to, cos udělal ty.
352
00:20:36,112 --> 00:20:40,950
To jsem rád, že moje trauma i má osoba
někomu můžou být zdrojem poučení.
353
00:20:42,118 --> 00:20:45,955
A protože tvoje drama
se za pár vteřin nepěkně vyhrotí,
354
00:20:45,955 --> 00:20:49,625
já se teď omluvím
a půjdu zaskočit za Tegan a Saru.
355
00:20:52,753 --> 00:20:53,587
Hodně štěstí.
356
00:20:54,380 --> 00:20:55,673
- Děláš si srandu?
- Co to je?
357
00:20:55,673 --> 00:20:58,592
Nechtěla jsem si s vámi hrát.
Co jsem ale měla dělat?
358
00:20:58,592 --> 00:21:01,595
Nejdřív mě políbí brácha šéfový
a pak mě políbí i šéfová?
359
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
To už tvoje šéfová nebyla.
360
00:21:03,305 --> 00:21:07,101
- A ptala se tě, jestli se ti brácha líbí!
- Nemůže za to, že je náš typ.
361
00:21:07,101 --> 00:21:09,395
Najdi si jinej typ. Takhle to pořád nejde.
362
00:21:09,395 --> 00:21:11,522
- Nejdřív Mya...
- To bylo v šestý třídě.
363
00:21:11,522 --> 00:21:13,941
Ani nevím,
jestli s Forrestem spolu něco máme.
364
00:21:13,941 --> 00:21:15,317
V tý kůlně jsme měli.
365
00:21:15,317 --> 00:21:17,028
- No fuj.
- Jo, to asi jo.
366
00:21:17,028 --> 00:21:19,572
Ne. A pak mě Ivy
políbila na tom velkým prádle.
367
00:21:19,572 --> 00:21:21,824
A to mě totálně vyvedlo z míry.
368
00:21:21,824 --> 00:21:24,118
- Jsme neodolatelní.
- Takhle to nejde.
369
00:21:24,118 --> 00:21:25,619
Nemůžeš to hrát na obě strany.
370
00:21:29,040 --> 00:21:30,082
Jo, máš pravdu.
371
00:21:32,543 --> 00:21:34,211
Možná bys měla jít.
372
00:21:48,059 --> 00:21:48,976
Jsme v pohodě?
373
00:21:50,895 --> 00:21:52,396
Jo, úplně v pohodě.
374
00:21:54,023 --> 00:21:54,899
V pohodě.
375
00:21:56,609 --> 00:21:58,444
A další na řadě je tu
376
00:21:58,444 --> 00:22:02,198
originální, ručně šitý polštář
sekretáře loděnice.
377
00:22:02,573 --> 00:22:07,495
Tento warholovský vrchol ironie
začíná na pěti stech dolarech.
378
00:22:07,495 --> 00:22:09,246
- Chceme Tegan a Saru!
- Kdo se hlásí?
379
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
- Mazej z toho pódia!
- Tegan! Sara!
380
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
- Běž, tati.
- Tegan! Sara!
381
00:22:15,586 --> 00:22:17,880
Tegan! Sara!
382
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
- Tegan! Sara!
- Sara!
383
00:22:19,840 --> 00:22:24,136
Tegan! Sara! Tegan! Sara!
384
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
Chci se jen dostat
385
00:22:28,641 --> 00:22:31,268
Trošičku blíž
386
00:22:32,645 --> 00:22:34,772
A chci jenom vědět
387
00:22:35,564 --> 00:22:38,400
Můžeš přijít trochu blíž?
388
00:22:38,984 --> 00:22:42,696
Nejdřív je dech, než se dostanem
389
00:22:42,696 --> 00:22:45,241
O trošičku blíž
390
00:22:45,991 --> 00:22:49,787
Nejdřív je spěch, než se dotkneme
391
00:22:49,787 --> 00:22:52,206
O trošičku blíž
392
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
Maisy, jeď!
393
00:22:54,416 --> 00:22:58,003
Dveře dokořán, vítr fučí dál
394
00:22:58,003 --> 00:23:01,423
Noční nebe se mění nad hlavou
395
00:23:01,423 --> 00:23:02,466
Jo.
396
00:23:02,466 --> 00:23:04,969
Všechno to není jenom fyzický
397
00:23:04,969 --> 00:23:08,722
Jsem typ, co není tak kritický
398
00:23:08,722 --> 00:23:11,976
Tak ať je loděnice fyzická
399
00:23:11,976 --> 00:23:15,980
Nebudu se chovat
Jako bys byla typická
400
00:23:15,980 --> 00:23:19,275
Já chci tě blíž
Já tě chci
401
00:23:19,275 --> 00:23:22,778
Nebudu se chovat
Jako bys byla typická
402
00:23:22,778 --> 00:23:26,198
Já chci tě blíž
Já tě chci
403
00:23:26,198 --> 00:23:29,869
Nebudu se chovat
Jako bys byla typická
404
00:23:29,869 --> 00:23:32,788
Všechno to není jenom fyzický
405
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
Jsem typ, co není tak kritický
406
00:23:36,667 --> 00:23:39,587
Tak ať je loděnice fyzická
407
00:23:40,129 --> 00:23:43,883
Nebudu se chovat
Jako bys byla typická
408
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
Chci tě...
409
00:23:45,176 --> 00:23:47,928
Koukni na to. Na netu slavíme úspěchy.
410
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Fakt válíte.
411
00:23:49,471 --> 00:23:51,557
Viděl někdo sexuálního dravce?
412
00:23:54,977 --> 00:23:57,938
Ráda bych Maisy poděkovala za to,
že nám připomněla,
413
00:23:57,938 --> 00:24:03,694
jak moc jezero potřebuje místo setkávání,
kde bychom ocenili své nicotné talenty.
414
00:24:04,236 --> 00:24:07,740
Ráda bych nabídla
svůj podíl z prodeje pozemku na to,
415
00:24:07,740 --> 00:24:10,034
abychom našli domov loděnici nové!
416
00:24:10,534 --> 00:24:13,537
S námi můžete počítat! Pro Heart cokoli.
417
00:24:14,205 --> 00:24:16,123
- Ještě si o tom promluvíme.
- Jdu do toho.
418
00:24:16,123 --> 00:24:18,083
- Taky.
- Vemte si můj podíl. Já taky.
419
00:24:18,792 --> 00:24:21,170
Zdá se, že máš svou loděnici zpět
420
00:24:21,170 --> 00:24:23,339
a jako dvojčata jsme prošly.
421
00:24:34,183 --> 00:24:36,477
Dohnal tě můj výkon k slzám?
422
00:24:36,477 --> 00:24:37,728
Neviděl jsem ho.
423
00:24:39,813 --> 00:24:43,275
Dokážu zvládnout jen jednu věc,
která mi umírá před očima.
424
00:24:46,779 --> 00:24:48,155
Rileyho krevní testy.
425
00:24:50,366 --> 00:24:51,325
Má nízký T buňky,
426
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
což, jak víme díky Chirurgům,
znamená rakovinu.
427
00:24:57,831 --> 00:25:02,002
Proto řekl Billie, aby ten dopis schovala,
a je taky jasný, proč mě požádal o ruku.
428
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
Připadalo mu, že už nemá čas.
429
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
- Připadám si jako hlupák.
- To jsou výsledky mojí mámy.
430
00:25:07,216 --> 00:25:10,219
Nechala jsem je poslat k Rileymu,
aby je neztopila.
431
00:25:11,178 --> 00:25:12,346
Díkybohu.
432
00:25:14,431 --> 00:25:15,266
Do háje.
433
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
Proboha, Maisy.
434
00:25:23,357 --> 00:25:27,444
Ale už jsme to věděli, ne? Není to...
435
00:25:27,987 --> 00:25:29,697
To znamená, že Mimsy nelhala.
436
00:25:31,407 --> 00:25:34,535
Chceš obejmout?
Vím, že si to asi ani jeden nepřejeme,
437
00:25:34,535 --> 00:25:38,872
když máš kosti křehký jako ptáček,
438
00:25:40,040 --> 00:25:42,418
ale jestli chceš, udělám to pro tebe.
439
00:25:44,336 --> 00:25:45,671
Musím to vzít.
440
00:25:45,671 --> 00:25:49,633
Jo, dobře. Vem to. Zvládni to.
441
00:25:51,343 --> 00:25:54,722
- Ahoj!
- Zrovna jsme viděli tvůj příspěvek, holka.
442
00:25:54,722 --> 00:25:57,975
- Taková trapárna, až je to skvělý.
- Máme půl milionu zhlédnutí.
443
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
Jsi třída.
444
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
Ne, já ne, to ty. A ty.
445
00:26:02,187 --> 00:26:03,480
Ale už to nikdy nedělej.
446
00:26:11,030 --> 00:26:12,698
- Ahoj.
-Čau.
447
00:26:13,824 --> 00:26:16,285
Tak co, jak dopadla Sofiina volba?
448
00:26:16,952 --> 00:26:20,664
Dopadla tak, že jsem si stejně
jako ve filmu vybrala chlapce.
449
00:26:21,165 --> 00:26:23,751
Sakra. Doufal jsem, že se zachováš duhově,
450
00:26:23,751 --> 00:26:27,546
ale chápu, proč sis chtěla
trochu oddramatizovat život.
451
00:26:28,047 --> 00:26:30,132
Až do dneška bys to neřekl.
452
00:26:30,132 --> 00:26:34,428
Ivy byla fakt naštvaná
a já si připadám jako hajzl.
453
00:26:35,012 --> 00:26:36,013
To se jí nedivím.
454
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
Těžko se tě vzdává.
455
00:26:39,641 --> 00:26:42,186
Jak to šlo u Maisy?
456
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Maisy sjednotila jezero,
všichni chtějí novou loděnici.
457
00:26:45,731 --> 00:26:49,818
Mimsy skutečně umírá. Maisy vyhrává. Zase.
458
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
A co tvoje čůrání?
459
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Ani to nezkoušej. Vím, žes to šlohnul.
460
00:26:55,741 --> 00:26:57,576
Byly to Mimsyiny výsledky.
461
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Ale než mi to Maisy řekla,
tak mi pěkně lepilo,
462
00:27:01,246 --> 00:27:03,499
když jsem myslel, že Riley umírá.
463
00:27:04,208 --> 00:27:05,751
Já ti říkala, ať ho neotevíráš.
464
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
Pomyšlení, že o něj přijdu, to bylo...
465
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Opravdu ho miluju.
466
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Na dramata už jsem asi starej.
467
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
Doufám, že ne, protože další je na cestě.
468
00:27:19,932 --> 00:27:22,726
Rodiče přijedou omrknout
mou práci pro Kanadské parky.
469
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
Jakou práci pro parky?
470
00:27:25,562 --> 00:27:26,814
Právě.
471
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
- Je mi zle.
- Mně taky.
472
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Překlad titulků: Vixo
473
00:28:27,040 --> 00:28:29,126
Kreativní dohled:
Ludmila Vodičková