1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 Říkám mu korouhvička Jayne Payneové, 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 protože až se tenhle baráček prodá, peníze budou pršet z nebe. 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 - Vypadá to tu úchvatně. - Naaranžovala jsem to sama. 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 To je vidět. 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 Díky, žes nás tu nechala pořádat soutěž talentů. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 Celí se třásli to pronajmout, když slyšeli, 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 že na poslední talent show loděnice vystoupí Tegan a Sara. 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 Poslední talent show. Když to vyslovím, chce se mi brečet. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 Ale bude to stylový zakončení. Já pozvala vítěze cen JUNO 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 - a ty zas přineseš... -Šeky z prodeje pozemku. 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 Bože, Maisy, to musí být taková paráda, pracovat s celebritami. 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Jsme jenom lidi. 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 Jestli je chceš poznat, mohla bys pro mě něco udělat. 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 Můžeš Tegan a Saru vyzvednout na letišti? Jsi můj druhý nejoblíbenější člověk 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 - a nikdo tu cestu nezná líp. - Vozím klienty na prohlídky. 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 „Ať je slunce nebo nečas, Jayne přijede vždycky načas.“ To slibuje Payneová. 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Slibuje Payneová... ještě na tom pracuju. 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 Času moc není. 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 Budou hrát půl hodiny a pak musí do Clevelandu. 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 Nezklamu tě. 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 Že by to byl začátek Jayne Payneové, realitní makléřky hvězd? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 Je to vůbec možný? 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 Proboha. 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 Musím připravit auto. Suším v něm podprdy z aqua spinningu. 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 Maisy to skoulela s Jayne a ta je mimo hru. 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 Musela jsem se jí zbavit, abych tu hrůzu tady předělala. 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 - Jsi tak sexy, když sundáš rukavičky. - Tolik jsme se zaobírali mámou a tvou 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 - krizí středního věku... - Hledáním smyslu. 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 Zapomněla jsem, jak úžasně umíme jít za společným cílem. 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 - Obráceně na koníčka. - Loděnicí. 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 Novou loděnicí? Ale pozemek se už prodal 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 a všichni si přijdou pro podíl. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 Protože máma je moc přesvědčivá libertariánka. 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 Ale já ji nenechám tohle jezero zničit. 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 Až lidi uvidí, koho jsme na soutěž talentů sehnali, 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 budou žebrat, abysme loděnici obnovili. 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 Královna se vrátila. Dovol mi políbit prsten. 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 Řekni to ještě jednou. 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 JEZERO 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 Taťka je připravenej na párty. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 Hnus. 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 Hnus je hltat tři řady Ostrova Robinsonek, protože tě ex nechal kvůli Paříži. 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 Ale to bylo moje včerejší já. 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 Večer to rozjedem s asymetrickým mulletem a pro ty holky zboříme parket. 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 A až Riley uvidí, že jsme kámoši s Tegan a Sarou, bude litovat, 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 ale bude pozdě, protože už budu zaláskovanej do jejich trenéra Dashiela. 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 Proč tu má Riley poštu? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 - Protože věděl, že mu do ní vlezeš. - To smrdí. 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 Sportlaboratoř znamená pohlavní nemoci nebo steroidy pro královny posiloven. 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 To budu místo čůrání plivat lávu? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 - Kroť se, Justine. - Tak já to otevřu. 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 Kroť se! A otevírat lidem dopisy je nelegální. 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 Nelegální je nevědět, jak to s tím mým čůráním bude. 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 A taky tvý řasy, na to, že trávíš den s taťkou. 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 Prosím tě, přestaň si říkat taťka. 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 A na dnešek mám plány. 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 Nemůžeme to odložit? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 - Když je tu Tegan a Sara? - Já vím. Promiň, 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 ale někoho jsem sem pozvala a bylo by fajn, kdybys na hodinu zmizel. 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 Jen když mi prozradíš, že ten někdo je ehmrrest. 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 Do toho ti nic nehmní. 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 Tvůj ehm je tady. 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 - Proč je tu Forrest? - Kozo nadrbaná. 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 - Pozvala jsem Ivy. - Tu, co tě vykopla? 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 Než mě políbila. 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 - Hustý, holka! - Pomoz mi zbavit se ho. 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 Řeknu mu, že zkoumáš svou sexualitu. 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 Já s ním promluvím. Zůstaň tady, kdyby přišla Ivy. Děkuju. 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 Fajn. 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 - Polož ho, Justine. - Ani jsem se ho nedotkl. 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Nedotkl. 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 Krucinál. 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 Ahoj. 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 -Čau. - Co ty tady? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 Chci tě večer pozvat do autokina. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 Tos mi mohl napsat. 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 A potřebuju čistý oblečení. 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 - Jistě. - Jo. 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 Tak co ty na to, kombucho? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 Chceš na parkovišti zobat popcorn a líbat se? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 Popcorn mám ráda. 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 - Jo, dobře. Tak jo. - Jo? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 - Bude to rychlovka. - Jasně. 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 - Jen jedna várka, jenom bílý. - Fajn. 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 Co si teď počneš? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 Víc emocí. Co to pro tebe znamená? Co ta písnička znamená? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 Zkus to znova. 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 Co si počneš, až tu nebudu? Co si počneš? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 Co si počneš, až tu nebudu? Co si... 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 - Co to je? - Hlavní číslo večera. 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 Jo. Zkoušíme na večer. 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 Jako Bee Gees revival? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 Babi položí sál svojí verzí Co si počneš od Chilliwack. 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 Zásadní otázky mají u lidí ohlas. 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 Je to poslední talentová show loděnice. 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 Může být něco lepšího než labutí píseň umírající ženy? 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 Opále, můžeš mi poradit s občerstvením? 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 S občerstvením? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 Tvůj táta navrhoval, aby bylo tematické. 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 - Co Teganiny krokety a Sařin krém? - Já se o to postarám. 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 Nech hlas odpočinout. Potřebujeme, aby byl čerstvý a syrový. 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 Jako ty ústřice, co musím objednat. 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 Bude to takhle. Řekneš Opálovi, že se na dnešní ubohý 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 vystoupení v čelence zdravotně necítíš. 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 Je to spíš progresivní rock než metal. Ale Chilliwack nejdou zaškatulkovat. 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 Tegan a Sara jsou mí významní klienti, dělají mi laskavost. 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 Ztrapnila bys mě, to nejde. 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 Jak si přeješ. 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 To bylo snadný. 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 Snažím se pomoct, Maisy. 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 Je úžasný, co pro jezero děláš. 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 Když jsi byla malá holka, na komunitní akce jako talentové show jsi nadávala. 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 Myslela jsem, že proto, že žádný vlastní talent nemáš. 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Opravdu jsi vyspěla. 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 Boha... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 Dáš si něco na zub? Udělal jsem zeleninový talíř. 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 Ne že by lesbičky byly vegetariánky nebo že bys byla lesba. 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 Nabídl bych ti pořádný maso. Teda ne sado maso. 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 Taky ti můžu nabídnout domácí humus. 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 Čau. 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 -Čau. -Čau. 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 Promiň, byla jsem prát. 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 A víš co? Došlo mi, že miluju svý starý věci, 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 takže to nový oblečení můžeme vrátit. 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 Ale já to nový miluju, přímo zbožňuju. 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 - Měla bys ho vyzkoušet, jestli ti sedne. - Ale to starý je roztomilý, Justine, 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 - a připadám si v něm sexy. - Naprosto chápu. 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 Mám dva overaly, který ne a ne vyhodit. 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 No ty kráso. 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 - Jo. - Můžeš mi to prádlo jít omrknout? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 Kroť se. 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 Justine. 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 Klídek. Na tvoje jemný prádlo dám pozor. 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 Děkuju. Jsem ti vděčná. 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 A neper všechno společně. 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 Ano, roztřídím to. 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Děkuju. Je to důležitý. 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 Je to důležitý. 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 - On je... - Jo, já vím. 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 Jo. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 POSLEDNÍ SOUTĚŽ TALENTŮ LODĚNICE 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Promiň, Coureen, Maisy domácí pivo zakázala. 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 Je to jen dezertní víno. 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 Hele, já zbožňuju ovocný sirupy proti kašli s 45 % alkoholu, 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 ale víme, co dělají s Claire, když se do nich pustí. Jo. 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 Maisy chce, aby to dneska mělo úroveň. 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 Hoď tam zpátečku. Odnes je domů. Děkuju. 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 Zlato, zapal sirku, než se to zažere do kůže. 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 Maisy mě poprosila, abych vyzvedla Tegan a Saru, 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 tak vystříkávám auto levandulí. Umělci jsou na vůně citliví. 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 Nestavuj se po cestě na burrito. 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 - Posledně... - Maisy mi tím prokazuje laskavost. 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 Všechno musí být dokonalý. 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 Hodila na tebe čtyřhodinový řízení. Děláš laskavost spíš ty jí. 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 Dává mi šanci dělat makléřku hvězdám. 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 Když to zmáknu, můžu mít vlastní pořad na kabelovce, 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Chata na výměnu. 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 Počkej, jestli tohle má být tvoje chvíle, 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 nemůžeš ji chytit za pačesy za volantem. 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 Poslouchej. Pojedu s tebou, nazpátek budu řídit 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 a ty můžeš na těch Oasis v sukních zkusit svoje kouzla. 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 Fajn, ale s těmi sestrami neprohodíš slova. Musí to být stopro profi. 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Měli bysme letět hydroplánem. 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 Neumíš s ním lítat. 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 To Tegan a Sara neví. 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 Dobře. 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 Jo, měli bysme jet autem. 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 Bezva humus. 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 Díky mojí mámě je Justin fakt fanda do luštěnin. 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 Jo. 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 Takže... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 - Hele, Ivy... - Já vím. 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Je to divný, když jsem tě vyhodila. - Políbila. 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 Aby bylo jasno, když jsem tě políbila, už jsem ti nešéfovala, nebylo to slizký. 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 Ale na. 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 Tvoje doporučení. 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 Asi jsem trochu přechválila tvoje pěstitelský schopnosti, 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 ale ne nasazení za záchranu klimatu. 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 Třeba ti to pomůže sehnat jinou stáž. 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 - Ivy, to je moc... - A promiň, že jsem tě líbala. 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 Měla jsem počkat, až to nadšeně odsouhlasíš, 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 ale tvý neverbální signály mi naznačovaly zelenou, 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 - tak jsem... - Ne, určitě blikala zelená, 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 jako že můžeš a na světlech zaboč doprava. 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 Nebo doleva. Ještě nemám řidičák. 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 Fajn, v tom případě se neomlouvám. 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 To praní jsem zorganizovala jen proto, abych na tebe udělala dojem. 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 - Chtělas na mě udělat dojem? - Zkouším to od tý doby, cos mě zachránila. 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 - Proboha. Tak to mě mrzí. -Žes mě zachránila? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 Ne, že jsem měla ty řeči o Ústavu pro klima. Já... 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 Ucházela jsem se o tu stáž taky, ale ani se mi neozvali. 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 A najednou přijde princezna, co získala mou stáž, takže vím, že je chytrá 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 a samozřejmě úchvatná. 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 Honí se mi hlavou, jak povedu svoje lidi, ale nemůžu přestat myslet 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 na to, že takový holky upocený lesačky jako já nezajímají. 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 No, 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 já nevím, Ivy. Asi by ses divila, kdo zajímá holky jako já. 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 Čtu-li dobře nonverbální signály. 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 Ne, to je dobrý, pane Lovejoyi. 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 Fusekle nikdy netřídím. 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 Zaprvé jsem Justin. 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 Jsem o patnáct let starší, takže jsme prakticky vrstevníci. 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 A zadruhé tohle nikdy, ale nikdy neříkej před Billie. 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 Ta holka třídí prádlo podle vzorkovníku. 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 To si budu pamatovat. 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 Dík, že vám nevadilo vzdát se vystoupení Tegan a Sary. 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 To nic. Vyberu si to příště, až sem přijedou nějaký VIP, 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 takže nikdy. 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Proč jí to tak trvá? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 Forreste. 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 Forreste, ty fešáku. 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 Výběr správnýho ohozu na rande si žádá čas, tak si ho dopřejeme. 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 - Jdeme na to. - Jo. 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 Copak tu máme? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 - Pár triček. - Já spíš myslel... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 Ne, modrou oblíkat nebudeme. 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 Máme tu tohle, ať je to, co je to. A žádný kostky, není podzim. 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 Starý tepláky. Nebudu ti lhát, nevypadá to moc slibně. 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 - V sušičce mám džíny. - Super, vem si je. 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 - Dobře. - Prima. 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 Ale budeš si muset vzít tričko, protože se potřebuju plně soustředit. 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 Zdravím. 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 Mockrát vám děkuju, že jste přišli. 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 Těšíte se na poslední soutěž talentů? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Nemůžeme se dočkat. Zbožňujeme „Barracudu“. 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 To jsou Heart. Tohle je jiné rockové sesterské duo, Tegan a Sara. 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 Za všechno vděčí švédské sourozenecké senzaci Ace of Base. 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 - Kde jsou šeky? - Tamhle, u kapitána Krypta. 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 Čau, Teegs. Ahoj, Saro. Jaký byl let? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 Super. Ale odvoz nedorazil. 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 To musí být nějaký omyl. Vydržte chvíli, hned se vám ozvu. 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 Dobře. 233 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 - Vezmeš to, zlato? - To je Maisy. A neříkej mi zlato. 234 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 Dobře. Řekni jí, že jsme píchli. 235 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 Maisy se zblázní, jestli Tegan a Saru nevyzvedeneme včas. Věřila mi. 236 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 - Třeba by mohla poslat Victora. - Ne. 237 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 Nestihl by to. Budu muset dělat, že nemáme signál. 238 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 Musíš to opravit, Wayne. 239 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 Tohle byla moje šance. Proto mě poslala, ať je vyzvednu. 240 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 Má ve mě důvěru. Proto je na mě tak tvrdá. 241 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 Anebo proto, že je MMA zápasnice v leginách na jógu. 242 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 - Victorovi se tenhle typ líbí. - Jo. 243 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 - Zlato... - Neříkej mi tak! 244 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 Ty nemáš rezervu? 245 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 Ne! 246 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 Ahoj. S Forrestem jsme dali dohromady večerní model na rande, co vzdává hold 247 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 jeho pěstitelským kořenům, ale zároveň je mladistvý a sexy. 248 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 - Co ty na to? - Sexy. 249 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 - Sakra. - Už jsi dojedla ten humus? 250 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 Ne, je v něm nová přísada, 251 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 - nemůžu se od něj odtrhnout... - To bude jalapeno! 252 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 Protože je to skrytý... 253 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 Můžeš jít dát ten humus ke mně do pokoje, 254 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 - a já zatím sbalím prádlo? - Ne do ledničky? 255 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 - Do ledničky u mě. - Chlaďáku. 256 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 Tak mohl bys, Justine? 257 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 Můžeš si ten humus dát i v prádelně. 258 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 -Šlo by to dobře dohromady. - Justine! 259 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 - Co? Už jdu. - Běž. 260 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 Stýskalo se mi. 261 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 To je zlý, chtěla jsem s tebou totiž o něčem mluvit. 262 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Fakt si chceš povídat? 263 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 No... 264 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 Svlíkni to, je léto! Vedro. 265 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 Ne, Tegan. To chápu. Je mi to moc líto. 266 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 Tegan se Sarou nepřijedou. Jayne se vůbec neukázala. 267 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 Ani Opálovy ústřice. 268 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 Je na telefonu s Ostrovem prince Edvarda. 269 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 Tvoje máma by moc ráda zpívala. 270 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 Slíbila jsem jim ikonický kanadský duo, ne „Ďábel nosí teplákovku“. 271 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 Budeme to muset celý odvolat. 272 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 Udělám striptýz. 273 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 Ne. Coureen má slabý srdce. 274 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 Třeba bys mohla poprosit Billie, aby zazpívala jejich hity. 275 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 Loni tu talent show vyhrála. 276 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 Čekají prvotřídní indie zlatíčka, ne že se mikrofonu zmocní kdekdo. 277 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 Je to soutěž talentů od jezera, 278 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 - má představit nedoceněný talenty. - Hlavně žádnej Magic Mike! Ne. 279 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 Dobře, napíšu Billie. Ale zatím je musíme nějak zabavit. 280 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 Pamatuješ na MuchMusic Video Awards, 281 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 když se Stroumboulopoulos zasekl u Timmyho Hortona v koupelně? 282 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 Jo. Uspořádali tichou dražbu. Málem jsi vsadil majlant na Grimesiny elfí uši. 283 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 Vypadal bych s nima božácky. 284 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 Jaynino aranžmá. 285 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 Kdeže jsi říkal, že je Opál? 286 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 A naše další položka. 287 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 JÍST, MODLIT SE, JEZERO 288 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 Památka z jídelny loděnice. 289 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 První nabídka. Dá někdo za tuto černou díru nihilismu 200 dolarů? 290 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 Dvě stě. Dá někdo 220? 291 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 Jak to, že mu dávají tolik? 292 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 Ve čtvrtý třídě ho uháněli na práci ze Sotheby's. 293 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 Tam vzadu. A je to. 294 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 Humus je u tebe v pokoji. Zbavila ses prádla? 295 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 Zkoušela jsem to, ale je tak milej! Nemůžu se rozhodnout. 296 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 Billie, tak proč nechodíš s oběma? 297 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 Protože nejsem jako ty. 298 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 Po dnešku jsi přesně jako já. 299 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 - Haló, můžu si dojít na záchod? - Kruci! 300 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 Slyšeli jste to? 301 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 To jsem jenom já. Dusím se! 302 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 Ty Ivy. Já Forresta. 303 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 - Billie? - Hned tam budu. 304 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 - Tudy prosím. - Děkuju, pane Lovejoyi. 305 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 Ne, Justine. 306 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 Tohle je zlý! 307 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 Mám plány, jak z toho ven. Řekni mu, že ti vymyli hlavu, že jsi v kultu. 308 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 -Čtrnáct zmeškaných hovorů od Maisy. - Já budu vůdce. Mám charisma... 309 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 Tegan se Sarou nepřijely. Maisy chce, abych zpívala já. 310 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 Moje děťátko zaskakuje za sourozenecký queer popový duo? Boží! 311 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 Tam musím, ne? Ta soutěž je letos naposledy. 312 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 I když bych tě moc rád viděl v záři reflektorů, 313 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 poznám, když je mě třeba, takže běž. Běž hned! 314 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 Utíkej, Billie! Utíkej! 315 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 Co to děláš? Už jsem odtaháře zavolala. 316 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 V opravářský sadě je kompresor. Třeba to ještě stihneme. 317 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 Nenamáhej se. 318 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 Měla jsem to Maisy říct, dokud to šlo. Tohle mi nikdy neodpustí. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 Hoď to na mě. 320 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 Stejně už mě za píchlou gumu považuje. 321 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 Wayne, to je... 322 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 Děkuju. 323 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Dělalas, cos mohla. Vždycky se snažíš, jak to jen jde. 324 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 A víš co? Ať si Maisy říká, co chce, není to tvoje chyba. To se holt stává. 325 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 - A někdy záměrně. - Přejela jsi krabičku hřebíků? 326 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 Takhle dokonale za sebou. A ještě se mi ztratila rezerva? 327 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 Někdo nechtěl, abysme se na to letiště dostali. 328 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 Ne, to nedává smysl. 329 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 Kdo by nechtěl vidět Tegan a Saru? 330 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 Slyšet „Všechno je ÚŽASNÝ!!!“? Takovou super písničku! 331 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 Víš, že LEGO příběh miluju. 332 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 Ano, to vím. 333 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Stává se ze mě Justin. 334 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 Co si to namlouvám? Dvanáct kilometrů neuběhnu. 335 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 - Co takhle 500 dolarů? 500 od Claire! - Tady. 336 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 BILLIE Nezvládnu to. Promiň. 337 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 - Kdo dá 550? - To ne. 338 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 Billie nepřijde. Asi to budeme muset zrušit. 339 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 Ne! To je tvoje show! Zachrání ji jen jedno. 340 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 Fajn, do toho. Předveď jóžinům z bažin to svoje progresivně rockový číslo. 341 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 Duet bude lepší. 342 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 - Prodáno Claire! - Bože. 343 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 Jo! 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 -Čau. -Čau. 345 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 Vynechala jsi maličkej detail, co? 346 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 Jako blázen jsem se ti snažil otevřít oči, aby ses otevřela radostem polyamorie, 347 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 - ale incest je tabu. - My jsme to vůbec netušili, 348 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 - pane Lovejoyi. - Justine! 349 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 I když mě být rodičem dělá starším, 350 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 to, co sis zpískala, musíš napravit. 351 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 Já vím, proto jsem se vrátila. Nechtěla jsem opakovat to, cos udělal ty. 352 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 To jsem rád, že moje trauma i má osoba někomu můžou být zdrojem poučení. 353 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 A protože tvoje drama se za pár vteřin nepěkně vyhrotí, 354 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 já se teď omluvím a půjdu zaskočit za Tegan a Saru. 355 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 Hodně štěstí. 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 - Děláš si srandu? - Co to je? 357 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 Nechtěla jsem si s vámi hrát. Co jsem ale měla dělat? 358 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 Nejdřív mě políbí brácha šéfový a pak mě políbí i šéfová? 359 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 To už tvoje šéfová nebyla. 360 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 - A ptala se tě, jestli se ti brácha líbí! - Nemůže za to, že je náš typ. 361 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 Najdi si jinej typ. Takhle to pořád nejde. 362 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 - Nejdřív Mya... - To bylo v šestý třídě. 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 Ani nevím, jestli s Forrestem spolu něco máme. 364 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 V tý kůlně jsme měli. 365 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 - No fuj. - Jo, to asi jo. 366 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 Ne. A pak mě Ivy políbila na tom velkým prádle. 367 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 A to mě totálně vyvedlo z míry. 368 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 - Jsme neodolatelní. - Takhle to nejde. 369 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 Nemůžeš to hrát na obě strany. 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 Jo, máš pravdu. 371 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 Možná bys měla jít. 372 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 Jsme v pohodě? 373 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 Jo, úplně v pohodě. 374 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 V pohodě. 375 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 A další na řadě je tu 376 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 originální, ručně šitý polštář sekretáře loděnice. 377 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 Tento warholovský vrchol ironie začíná na pěti stech dolarech. 378 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 - Chceme Tegan a Saru! - Kdo se hlásí? 379 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Mazej z toho pódia! - Tegan! Sara! 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 - Běž, tati. - Tegan! Sara! 381 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 Tegan! Sara! 382 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 - Tegan! Sara! - Sara! 383 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 Tegan! Sara! Tegan! Sara! 384 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 Chci se jen dostat 385 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 Trošičku blíž 386 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 A chci jenom vědět 387 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 Můžeš přijít trochu blíž? 388 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 Nejdřív je dech, než se dostanem 389 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 O trošičku blíž 390 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 Nejdřív je spěch, než se dotkneme 391 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 O trošičku blíž 392 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 Maisy, jeď! 393 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 Dveře dokořán, vítr fučí dál 394 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 Noční nebe se mění nad hlavou 395 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 Jo. 396 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 Všechno to není jenom fyzický 397 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 Jsem typ, co není tak kritický 398 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 Tak ať je loděnice fyzická 399 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 Nebudu se chovat Jako bys byla typická 400 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 Já chci tě blíž Já tě chci 401 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 Nebudu se chovat Jako bys byla typická 402 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 Já chci tě blíž Já tě chci 403 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 Nebudu se chovat Jako bys byla typická 404 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 Všechno to není jenom fyzický 405 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 Jsem typ, co není tak kritický 406 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 Tak ať je loděnice fyzická 407 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 Nebudu se chovat Jako bys byla typická 408 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 Chci tě... 409 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 Koukni na to. Na netu slavíme úspěchy. 410 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Fakt válíte. 411 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 Viděl někdo sexuálního dravce? 412 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 Ráda bych Maisy poděkovala za to, že nám připomněla, 413 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 jak moc jezero potřebuje místo setkávání, kde bychom ocenili své nicotné talenty. 414 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 Ráda bych nabídla svůj podíl z prodeje pozemku na to, 415 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 abychom našli domov loděnici nové! 416 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 S námi můžete počítat! Pro Heart cokoli. 417 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 - Ještě si o tom promluvíme. - Jdu do toho. 418 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 - Taky. - Vemte si můj podíl. Já taky. 419 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 Zdá se, že máš svou loděnici zpět 420 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 a jako dvojčata jsme prošly. 421 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 Dohnal tě můj výkon k slzám? 422 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 Neviděl jsem ho. 423 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 Dokážu zvládnout jen jednu věc, která mi umírá před očima. 424 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 Rileyho krevní testy. 425 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 Má nízký T buňky, 426 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 což, jak víme díky Chirurgům, znamená rakovinu. 427 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 Proto řekl Billie, aby ten dopis schovala, a je taky jasný, proč mě požádal o ruku. 428 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Připadalo mu, že už nemá čas. 429 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 - Připadám si jako hlupák. - To jsou výsledky mojí mámy. 430 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 Nechala jsem je poslat k Rileymu, aby je neztopila. 431 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 Díkybohu. 432 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 Do háje. 433 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 Proboha, Maisy. 434 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 Ale už jsme to věděli, ne? Není to... 435 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 To znamená, že Mimsy nelhala. 436 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 Chceš obejmout? Vím, že si to asi ani jeden nepřejeme, 437 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 když máš kosti křehký jako ptáček, 438 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 ale jestli chceš, udělám to pro tebe. 439 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 Musím to vzít. 440 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 Jo, dobře. Vem to. Zvládni to. 441 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 - Ahoj! - Zrovna jsme viděli tvůj příspěvek, holka. 442 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 - Taková trapárna, až je to skvělý. - Máme půl milionu zhlédnutí. 443 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Jsi třída. 444 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 Ne, já ne, to ty. A ty. 445 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Ale už to nikdy nedělej. 446 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 - Ahoj. -Čau. 447 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 Tak co, jak dopadla Sofiina volba? 448 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 Dopadla tak, že jsem si stejně jako ve filmu vybrala chlapce. 449 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 Sakra. Doufal jsem, že se zachováš duhově, 450 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 ale chápu, proč sis chtěla trochu oddramatizovat život. 451 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 Až do dneška bys to neřekl. 452 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 Ivy byla fakt naštvaná a já si připadám jako hajzl. 453 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 To se jí nedivím. 454 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 Těžko se tě vzdává. 455 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 Jak to šlo u Maisy? 456 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Maisy sjednotila jezero, všichni chtějí novou loděnici. 457 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 Mimsy skutečně umírá. Maisy vyhrává. Zase. 458 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 A co tvoje čůrání? 459 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Ani to nezkoušej. Vím, žes to šlohnul. 460 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 Byly to Mimsyiny výsledky. 461 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Ale než mi to Maisy řekla, tak mi pěkně lepilo, 462 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 když jsem myslel, že Riley umírá. 463 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 Já ti říkala, ať ho neotevíráš. 464 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 Pomyšlení, že o něj přijdu, to bylo... 465 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Opravdu ho miluju. 466 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Na dramata už jsem asi starej. 467 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 Doufám, že ne, protože další je na cestě. 468 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 Rodiče přijedou omrknout mou práci pro Kanadské parky. 469 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Jakou práci pro parky? 470 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Právě. 471 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 - Je mi zle. - Mně taky. 472 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Překlad titulků: Vixo 473 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková