1
00:00:14,057 --> 00:00:16,602
Jeg kalder det Jayne Paynes Pool,
2
00:00:16,602 --> 00:00:19,938
for når det bliver solgt,
vil jeg svømme i penge.
3
00:00:19,938 --> 00:00:22,649
- Her er så flot.
- Jeg har iscenesat det.
4
00:00:23,317 --> 00:00:24,693
Ja, hold da op.
5
00:00:25,486 --> 00:00:27,946
Tak, fordi vi må holde talentshowet her.
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,282
De ville gerne låne det ud, da de hørte,
7
00:00:30,282 --> 00:00:34,119
at Tegan og Sara skal spille
til Bådhusets sidste talentshow.
8
00:00:34,119 --> 00:00:37,790
Det sidste talentshow.
Jeg kan ikke sige det uden at græde.
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,960
Vi går ud med stil.
Jeg tager JUNO-prisvinderne med,
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,463
- og du tager...
- Pengene fra salget med.
11
00:00:45,464 --> 00:00:49,092
Det må være så fedt
at arbejde med kendte, Maisy.
12
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
Vi er bare mennesker.
13
00:00:51,720 --> 00:00:55,682
Hvis du vil møde dem,
kan du gøre mig en tjeneste.
14
00:00:55,682 --> 00:01:00,020
Vil du hente dem i lufthavnen?
Du er næsten min yndlingsperson,
15
00:01:00,020 --> 00:01:03,649
- og du kender vejene bedst.
- Jeg kører klienter til visninger.
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,361
"I regn og slud, jeg kommer altid ud.
Det er Paynes løfte."
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,655
Payne og løfte... Jeg arbejder på det.
18
00:01:09,655 --> 00:01:11,073
Tidsplanen er stram.
19
00:01:11,073 --> 00:01:13,742
De spiller ét sæt,
så afsted til Cleveland.
20
00:01:13,742 --> 00:01:15,077
Jeg svigter dig ikke.
21
00:01:15,077 --> 00:01:18,205
Skal du være Jayne Payne,
kendisejendomsmægler?
22
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
Forestil dig det.
23
00:01:20,165 --> 00:01:22,084
Åh, nej.
24
00:01:22,084 --> 00:01:25,838
Jeg må gøre bilen klar.
Mine Aqua Spin-bh'er tørrer derinde.
25
00:01:29,424 --> 00:01:32,886
Maizers snyder Jayne
og smider hende ud af spillet.
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,431
Hun skulle af vejen,
så jeg kan få styr på indretningen.
27
00:01:36,431 --> 00:01:40,352
- Du er fræk, når du skruer bissen på.
- Vi har haft så travlt med mor,
28
00:01:40,352 --> 00:01:42,563
- og dit midtlivshysteri...
- Fokuser.
29
00:01:42,563 --> 00:01:45,399
Jeg havde glemt, at vi er bedst som hold.
30
00:01:45,399 --> 00:01:46,942
- Omvendt cowgirl.
- Bådhuset.
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,152
Nyt Bådhus? Men grunden er solgt.
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,280
Alle kommer for deres andel.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,699
Fordi min mor er en libertarianer.
34
00:01:53,699 --> 00:01:56,368
Jeg lader hende ikke
libe-tage søen fra mig.
35
00:01:56,368 --> 00:01:59,037
Når de ser et show med store berømtheder,
36
00:01:59,037 --> 00:02:01,290
vil de skrige efter et nyt Bådhus.
37
00:02:01,290 --> 00:02:03,834
Dronningen er tilbage.
Lad mig kysse ringen.
38
00:02:03,834 --> 00:02:05,127
Kald mig dronning igen.
39
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
SØEN
40
00:02:15,512 --> 00:02:18,974
Far er klar til at feste.
41
00:02:18,974 --> 00:02:20,017
Klamt.
42
00:02:20,017 --> 00:02:24,605
At se tre sæsoner af Tøjteøen,
fordi ens eks er rejst, er klamt.
43
00:02:24,605 --> 00:02:26,273
Det var gårsdagens mig.
44
00:02:26,273 --> 00:02:29,902
I aften kører vi svenskernakke
og fangirler hårdt.
45
00:02:29,902 --> 00:02:33,322
Når Riley ser,
at vi kender Tegan og Sara, fortryder han,
46
00:02:33,322 --> 00:02:36,992
men det er for sent,
for jeg har forelsket mig i deres træner.
47
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
Hvorfor har du Rileys post?
48
00:02:39,661 --> 00:02:42,748
- Han vidste, du ville snage.
- Det er suspekt.
49
00:02:44,124 --> 00:02:47,794
"Sportslaboratorium" betyder
kønssygdomme og steroider.
50
00:02:48,337 --> 00:02:50,213
Vil mit tissehul spy lava?
51
00:02:50,756 --> 00:02:52,507
- Grænser, Justin.
- Jeg åbner det.
52
00:02:52,507 --> 00:02:55,761
Det er ulovligt at åbne andres post.
53
00:02:55,761 --> 00:02:58,555
Det er ulovligt
at skjule ting for mit tissehul
54
00:02:59,056 --> 00:03:01,224
og bruge så meget makeup foran farmand.
55
00:03:01,224 --> 00:03:03,644
Stop med at sige "farmand."
56
00:03:04,311 --> 00:03:07,189
Og jeg har planer i dag.
57
00:03:07,898 --> 00:03:09,066
Kan vi udskyde?
58
00:03:09,650 --> 00:03:12,319
- På Tegan og Sara-dagen?
- Undskyld.
59
00:03:12,319 --> 00:03:16,573
Jeg har inviteret en over,
og det er bedst, hvis du ikke er her.
60
00:03:17,032 --> 00:03:19,910
Kun hvis personens navn rimer
på "shmorrest."
61
00:03:20,577 --> 00:03:22,621
Det shrager ikke dig.
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,168
Din shmand er her.
63
00:03:31,505 --> 00:03:33,298
- Hvad laver han?
- Du er liderlig.
64
00:03:33,298 --> 00:03:35,092
- Ivy kommer.
- Som fyrede dig?
65
00:03:35,092 --> 00:03:36,259
Før hun kyssede mig.
66
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
- Godt gået!
- Hjælp mig af med ham.
67
00:03:38,971 --> 00:03:41,723
Jeg siger bare,
at du udforsker din seksualitet.
68
00:03:41,723 --> 00:03:45,185
Jeg taler med ham. Bliv her,
hvis Ivy dukker op. Tak.
69
00:03:46,186 --> 00:03:47,020
Fint.
70
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
- Læg det tilbage.
- Jeg rørte det ikke.
71
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Det gjorde jeg ikke.
72
00:03:55,153 --> 00:03:56,196
Du godeste.
73
00:03:57,531 --> 00:03:59,616
Hej.
74
00:03:59,616 --> 00:04:02,494
- Hallo.
- Hvad laver du her?
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,080
Jeg vil invitere en pige i biografen.
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,374
Det lyder, som noget man kunne skrive.
77
00:04:09,918 --> 00:04:12,587
Og jeg manglede rent tøj.
78
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
- Selvfølgelig.
- Ja.
79
00:04:15,590 --> 00:04:17,968
Hvad siger du, Kombuch?
80
00:04:18,635 --> 00:04:21,847
Vil du spise popcorn og snave med mig?
81
00:04:22,514 --> 00:04:23,640
Jeg elsker popcorn.
82
00:04:31,523 --> 00:04:33,108
- Okay.
- Ja?
83
00:04:33,108 --> 00:04:34,401
- Hurtigt.
- Okay.
84
00:04:34,401 --> 00:04:36,737
- Bare én hvid vask.
- Okay.
85
00:04:41,074 --> 00:04:42,826
Hvad vil du gøre nu?
86
00:04:42,826 --> 00:04:47,622
Mere følelse. Hvad betyder sangen for dig?
87
00:04:47,622 --> 00:04:49,041
Vi prøver igen.
88
00:04:49,499 --> 00:04:52,711
Hvad vil du gøre, når jeg er væk?
Hvad vil du gøre?
89
00:04:53,295 --> 00:04:55,881
Hvad vil du gøre, når jeg er væk?
Hvad vil du...
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,341
- Hvad er det?
- En præstation.
91
00:04:58,633 --> 00:05:00,719
Vi øver til i aften.
92
00:05:01,511 --> 00:05:03,013
Som et Bee Gees-coverband?
93
00:05:03,013 --> 00:05:06,850
Bedste lægger huset ned
til Chiliwacks "Whatcha Gonna Do."
94
00:05:06,850 --> 00:05:08,977
De store spørgsmål resonerer.
95
00:05:08,977 --> 00:05:11,146
Det er Bådhusets sidste talentshow.
96
00:05:11,146 --> 00:05:14,191
Intet slår en døende kvindes sidste sang.
97
00:05:18,070 --> 00:05:21,615
Opal, jeg har brug for din hjælp
med snackies til i aften.
98
00:05:21,615 --> 00:05:22,532
"Snackies"?
99
00:05:22,532 --> 00:05:25,077
Din far vil gerne have madtemaer.
100
00:05:25,077 --> 00:05:28,538
- Så Tegan-birkes og Sara Bernhardt-kager?
- Jeg gør det.
101
00:05:29,956 --> 00:05:32,876
Hvil stemmen.
Den skal være frisk og rå senere.
102
00:05:32,876 --> 00:05:34,920
Som de østers, jeg skal bestille.
103
00:05:37,255 --> 00:05:40,175
Vi gør sådan her.
Sig til Opal, at du er for syg
104
00:05:40,175 --> 00:05:43,011
til at optræde
med din syge hårbåndsfantasi.
105
00:05:43,720 --> 00:05:47,933
Det er mere rock end metal. Men man kan
ikke putte Chiliwack i en kasse.
106
00:05:47,933 --> 00:05:52,104
Tegan og Sara er vigtige kunder,
og de gør mig en tjeneste.
107
00:05:52,104 --> 00:05:53,897
Du må ikke gøre mig forlegen.
108
00:05:55,273 --> 00:05:56,525
Som du ønsker.
109
00:05:58,777 --> 00:06:00,695
Det var let.
110
00:06:00,695 --> 00:06:02,447
Maisy, jeg prøver at hjælpe.
111
00:06:02,948 --> 00:06:05,617
Det, du gør for søen, er vidunderligt.
112
00:06:05,617 --> 00:06:10,872
Som lille hadede du lokale arrangementer
som talentshows.
113
00:06:10,872 --> 00:06:14,668
Jeg troede, det var,
fordi du ikke havde noget talent at dele.
114
00:06:17,712 --> 00:06:19,047
Du er virkelig vokset.
115
00:06:22,050 --> 00:06:22,968
Herregud...
116
00:06:26,429 --> 00:06:29,099
Vil du have snacks?
Jeg har snittet grøntsager.
117
00:06:29,099 --> 00:06:32,185
Ikke fordi alle lesbiske er vegetarer.
118
00:06:32,185 --> 00:06:35,272
Jeg ville tilbyde dig kød.
Ikke den slags kød...
119
00:06:35,939 --> 00:06:37,941
Jeg kan tilbyde den her hummus.
120
00:06:40,318 --> 00:06:41,153
Hej.
121
00:06:41,903 --> 00:06:42,946
- Hej.
- Hej.
122
00:06:42,946 --> 00:06:44,990
Beklager, jeg vaskede tøj.
123
00:06:45,490 --> 00:06:50,245
Jeg har besluttet,
at jeg elsker mit gamle tøj,
124
00:06:50,245 --> 00:06:52,831
så vi kan aflevere det nye tøj.
125
00:06:52,831 --> 00:06:57,377
Men jeg elsker virkelig det nye.
126
00:06:57,377 --> 00:07:02,966
- Prøv det først og se, om det passer.
- Men det gamle er nuttet,
127
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
- og jeg føler mig lækker i det.
- Jeg forstår.
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,305
Jeg har gamle overalls,
som jeg ikke kan smide ud.
129
00:07:08,305 --> 00:07:09,347
Så hårdt.
130
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
- Ja.
- Vil du se til min vask?
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,267
Grænser.
132
00:07:12,475 --> 00:07:13,310
Justin.
133
00:07:13,768 --> 00:07:16,980
Slap af. Jeg skal nok være forsigtig
med dit undertøj.
134
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
Tak. Det sætter jeg pris på.
135
00:07:19,983 --> 00:07:21,610
Sørg for at adskille dem.
136
00:07:22,777 --> 00:07:25,989
Jeg skal nok adskille dem.
137
00:07:25,989 --> 00:07:27,699
Tak. Det er vigtigt.
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,076
Det er vigtigt.
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,662
- Han er...
- Ja, det ved jeg.
140
00:07:33,079 --> 00:07:33,914
Ja.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
BÅDHUSETS SIDSTE TALENTSHOW
142
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
Beklager, Maisy har forbudt hjemmebryg.
143
00:07:44,466 --> 00:07:46,968
Det er bare dessertvin.
144
00:07:46,968 --> 00:07:50,263
Jeg elsker en stærk hostesirup,
145
00:07:50,263 --> 00:07:54,517
men vi ved, hvordan Claire bliver,
når hun ryger i flasken.
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,772
Maisy vil have, at aftenen skal spille.
147
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
Vend rundt. Læg dem tilbage. Tak.
148
00:08:03,860 --> 00:08:07,072
Tænd en tændstik,
ellers går det i læderet.
149
00:08:07,072 --> 00:08:09,866
Maisy bad mig hente Tegan og Sara,
150
00:08:09,866 --> 00:08:14,371
så jeg giver bilen lavendelduft,
for artister er lugtfølsomme.
151
00:08:14,371 --> 00:08:16,414
Så skal du ikke spise en burrito.
152
00:08:16,414 --> 00:08:19,000
- Husker du...
- Maisy gør mig en tjeneste.
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,794
Alt skal være perfekt.
154
00:08:21,294 --> 00:08:24,631
Du skal køre fire timer.
Du gør Maisy en tjeneste.
155
00:08:24,631 --> 00:08:27,801
Hun hjælper mig med
at blive kendisejendomsmægler.
156
00:08:28,885 --> 00:08:32,472
Hvis alt går godt,
kan jeg få min egen realityserie,
157
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Hytte Byt Bitch.
158
00:08:36,518 --> 00:08:38,603
Hvis det er din store chance,
159
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
så griber du den ikke
med hænderne på rattet.
160
00:08:42,190 --> 00:08:44,526
Hør. Jeg tager med og kører tilbage,
161
00:08:44,526 --> 00:08:47,529
så du kan gøre din ting med Lady Oasis.
162
00:08:51,741 --> 00:08:55,829
Fint. Men tal ikke med søstrene.
Det skal være professionelt.
163
00:08:56,204 --> 00:08:57,872
Vi tager vandflyvemaskinen.
164
00:08:59,666 --> 00:09:00,792
Du kan ikke flyve den.
165
00:09:02,502 --> 00:09:04,170
Det ved Tegan og Sara ikke.
166
00:09:06,631 --> 00:09:07,465
Okay.
167
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
Vi kører bare.
168
00:09:26,651 --> 00:09:27,652
God hummus.
169
00:09:28,445 --> 00:09:31,281
Min mor gjorde
Justin vild med bælgfrugter.
170
00:09:32,449 --> 00:09:33,283
Ja.
171
00:09:35,660 --> 00:09:36,494
Så...
172
00:09:39,372 --> 00:09:40,707
- Okay, Ivy...
- Jeg ved det.
173
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
- Det er pinligt siden fyringen.
- Kyssede mig.
174
00:09:44,127 --> 00:09:48,548
Jeg var faktisk ikke din chef der,
så det var ikke klamt.
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
Men her.
176
00:09:53,553 --> 00:09:54,971
Det er en anbefaling.
177
00:09:55,555 --> 00:09:58,641
Jeg har måske pyntet
på dine træplantningsevner,
178
00:09:58,641 --> 00:10:01,603
men ikke dit engagement i klimakampen.
179
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
Måske hjælper det med en praktikplads.
180
00:10:04,356 --> 00:10:08,985
- Ivy, det er så...
- Og jeg beklager det med kysset.
181
00:10:08,985 --> 00:10:11,446
Jeg skulle have ventet
på begejstret samtykke,
182
00:10:11,446 --> 00:10:14,282
men dine nonverbale signaler
føltes som grønt lys,
183
00:10:14,282 --> 00:10:16,284
- så jeg...
- Jeg sendte signaler.
184
00:10:16,785 --> 00:10:19,537
"Grønt," "Drej til højre ved skiltet."
185
00:10:20,455 --> 00:10:22,832
Eller venstre. Jeg kan ikke køre.
186
00:10:23,625 --> 00:10:26,294
Så beklager jeg måske ikke.
187
00:10:28,338 --> 00:10:31,591
Jeg holdt kun vaskefesten
for at imponere dig.
188
00:10:32,050 --> 00:10:36,388
- Prøvede du at imponere mig?
- Jeg har prøvet, siden du reddede mig.
189
00:10:36,388 --> 00:10:39,307
- Det beklager jeg også.
- At du reddede mig?
190
00:10:39,307 --> 00:10:42,977
Nej, at jeg var underlig
omkring klimainstituttet.
191
00:10:45,355 --> 00:10:48,274
Jeg søgte også stillingen,
men de svarede aldrig.
192
00:10:49,025 --> 00:10:53,988
Så kom stjernen med min stilling,
så jeg vidste hun var klog,
193
00:10:53,988 --> 00:10:56,950
og selvfølgelig var hun også smuk.
194
00:10:57,826 --> 00:11:02,038
Jeg var så optaget af at være leder,
men jeg tænkte hele tiden:
195
00:11:02,038 --> 00:11:05,667
"Piger som hende vil ikke have
svedige træplantere som mig."
196
00:11:11,256 --> 00:11:12,132
Altså,
197
00:11:13,675 --> 00:11:18,930
måske bliver du overrasket over,
hvad piger som mig vil have.
198
00:11:21,933 --> 00:11:23,601
Hvis signalerne er rigtige.
199
00:11:35,738 --> 00:11:37,449
Det er fint, hr. Lovejoy.
200
00:11:38,074 --> 00:11:39,409
Jeg sorterer ikke sokker.
201
00:11:39,409 --> 00:11:41,327
For det første. Kald mig Justin.
202
00:11:41,327 --> 00:11:44,664
Jeg er kun halvandet årti ældre.
Vi er næsten lige gamle.
203
00:11:44,664 --> 00:11:49,544
For det andet.
Aldrig sig det foran Billie.
204
00:11:49,544 --> 00:11:51,713
Hun farvesorterer med en dymo.
205
00:11:53,465 --> 00:11:54,716
Det er noteret.
206
00:11:55,842 --> 00:11:58,678
Tak, fordi hun må springe over i dag.
207
00:11:58,678 --> 00:12:03,224
Det er okay. Hun skylder mig næste gang,
der kommer et VIP-event.
208
00:12:03,725 --> 00:12:04,559
Som er aldrig.
209
00:12:06,644 --> 00:12:07,979
Hvad mon hun laver?
210
00:12:09,147 --> 00:12:10,106
Forrest.
211
00:12:10,857 --> 00:12:14,444
Dit smukke væsen.
212
00:12:14,444 --> 00:12:20,116
At vælge det rigtige datetøj tager tid,
hvilket giver os tid til at vælge dit.
213
00:12:20,909 --> 00:12:22,076
- Kom så.
- Okay.
214
00:12:22,076 --> 00:12:23,453
Hvad har vi her?
215
00:12:23,453 --> 00:12:26,164
- Vi har et par t-shirts.
- Jeg tænkte...
216
00:12:26,164 --> 00:12:27,874
Nej. Ikke noget blåt.
217
00:12:29,125 --> 00:12:33,713
Vi har et eller andet her.
Ingen tern, for det er ikke efterår.
218
00:12:33,713 --> 00:12:37,217
Gamle træningsbukser.
Jeg må indrømme, at det ser skidt ud.
219
00:12:38,259 --> 00:12:41,262
- Jeg har jeans i tørretumbleren.
- Tag dem på.
220
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
- Okay.
- Perfekt.
221
00:12:42,388 --> 00:12:46,768
Men du skal tage en t-shirt på,
så jeg kan fokusere.
222
00:12:49,604 --> 00:12:50,438
Hej.
223
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
Tak, fordi I ville komme.
224
00:12:52,815 --> 00:12:55,485
Glæder I jer
til Bådhusets sidste talentshow?
225
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Vi kan ikke vente. Vi elsker "Barracuda."
226
00:12:58,488 --> 00:13:03,576
Det er Heart.
Tegan og Sara er en anden søsterduo.
227
00:13:03,576 --> 00:13:07,163
Som skylder alt til den svenske
søskendesensation, Ace of Base.
228
00:13:07,163 --> 00:13:10,166
- Hvor er checkene?
- Hos kaptajn Crypto.
229
00:13:16,256 --> 00:13:19,133
Hej, Teegs og Sara.
Hvordan gik flyveturen?
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,427
Skønt. Men vores lift er her ikke.
231
00:13:23,096 --> 00:13:26,849
Det må være en fejl. Bliv, hvor I er.
Jeg ringer om lidt.
232
00:13:26,849 --> 00:13:27,767
Okay.
233
00:13:38,903 --> 00:13:42,824
- Tager du den, skat?
- Det er Maisy. Og kald mig ikke skat.
234
00:13:42,824 --> 00:13:45,285
Sig, dækket er totalt fladt.
235
00:13:49,372 --> 00:13:53,376
Maisy går amok, hvis vi kommer for sent.
Hun stolede på mig.
236
00:13:54,794 --> 00:13:57,171
- Måske kan hun sende Victor.
- Nej.
237
00:14:03,052 --> 00:14:07,098
Han når det aldrig. Jeg må bare sige,
her ikke er dækning.
238
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
Fiks det, Wayne.
239
00:14:12,437 --> 00:14:16,482
Det var min chance.
Det var derfor, jeg skulle hente dem.
240
00:14:16,482 --> 00:14:19,277
Hun tror på mig.
Derfor er hun så hård ved mig.
241
00:14:20,111 --> 00:14:22,655
Eller fordi hun er Tie Domi i yoga-bukser.
242
00:14:23,990 --> 00:14:26,034
- Victor har en type.
- Ja.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
- Skat...
- Ikke kald mig det!
244
00:14:30,413 --> 00:14:32,040
Har du ikke et reservedæk?
245
00:14:33,583 --> 00:14:34,917
Nej!
246
00:14:38,212 --> 00:14:42,216
Vi har fundet et look, der hylder
247
00:14:42,216 --> 00:14:46,179
Forrests rødder som træplanter,
men også er ungt og frækt.
248
00:14:46,179 --> 00:14:48,306
- Hvad synes du?
- Lækker.
249
00:14:49,057 --> 00:14:54,228
- Pis.
- Er du færdig med hummusen?
250
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
Nej, det er et nyt krydderi,
251
00:14:58,024 --> 00:15:00,777
- som giver mig lyst til mere...
- Det er jalapenos.
252
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
For det er dobbelt...
253
00:15:04,280 --> 00:15:06,866
Vil du stille hummusen på mit værelse,
254
00:15:06,866 --> 00:15:09,911
- så folder jeg vasketøj?
- Ikke i køleskabet?
255
00:15:10,453 --> 00:15:11,913
- På mit værelse.
- Køler.
256
00:15:12,747 --> 00:15:14,874
Vil du gøre det, Justin?
257
00:15:15,375 --> 00:15:18,169
Du kunne prøve hummusen i vaskerummet.
258
00:15:18,169 --> 00:15:20,338
- Jeg tror, de passer godt sammen.
- Justin.
259
00:15:20,338 --> 00:15:21,881
- Jeg går nu.
- Afsted.
260
00:15:22,465 --> 00:15:23,299
Savnet dig.
261
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
Det var en skam, for vi skal tale sammen.
262
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Vil du virkelig tale?
263
00:15:30,098 --> 00:15:31,015
Altså...
264
00:15:39,816 --> 00:15:42,527
Tag den af, det er sommer. Det er varmt.
265
00:15:42,527 --> 00:15:48,116
Nej, Tegan, jeg forstår.
Jeg beklager virkelig.
266
00:15:49,742 --> 00:15:52,578
Tegan og Sara kommer ikke.
Jayne kom aldrig.
267
00:15:52,578 --> 00:15:54,080
Heller ikke Opals østers.
268
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
Han taler med forhandleren nu.
269
00:15:56,833 --> 00:15:59,043
Din mor vil virkelig gerne synge.
270
00:15:59,043 --> 00:16:02,588
Jeg lovede tvillingeikoner,
ikke "The Devil Wears Heldragt."
271
00:16:02,588 --> 00:16:04,465
Vi må aflyse.
272
00:16:05,216 --> 00:16:06,050
Jeg stripper.
273
00:16:06,509 --> 00:16:09,220
Nej. Whoreen har et svagt hjerte.
274
00:16:10,471 --> 00:16:13,224
Bed Billie om at synge Tegan og Sara-hits.
275
00:16:13,224 --> 00:16:15,435
Hun vandt talentshowet sidste år.
276
00:16:15,435 --> 00:16:18,813
Folk forventer indie-kendisser,
ikke open mike.
277
00:16:18,813 --> 00:16:20,857
Det er et talentshow, hvor byen
278
00:16:20,857 --> 00:16:25,194
- kan vise sine undervurderede talenter.
- Ingen Magic Mike!
279
00:16:25,862 --> 00:16:28,906
Jeg skriver til Billie.
Vi må holde dem hen indtil da.
280
00:16:29,449 --> 00:16:31,659
Husker du Music Video Awards,
281
00:16:31,659 --> 00:16:34,746
da Stroumbo blev låst inde
på Timmy Hos badeværelse?
282
00:16:34,746 --> 00:16:38,750
Der var auktion. Du satsede næsten
hele huset på Grimes' elverører.
283
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
De ville have klædt mig.
284
00:16:42,712 --> 00:16:44,088
Jaynes iscenesættelse...
285
00:16:46,132 --> 00:16:47,675
Hvor var Opal?
286
00:16:47,675 --> 00:16:49,510
Og videre til næste genstand.
287
00:16:50,094 --> 00:16:52,555
SPIS BED SØ
288
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
Et levn fra Bådhuskantinen.
289
00:16:54,807 --> 00:16:59,395
Vi starter buddet på $200
for denne dystre genstand.
290
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
Vi har 200. Hører jeg 220?
291
00:17:01,814 --> 00:17:03,441
Hvordan får han de priser?
292
00:17:03,441 --> 00:17:06,319
Han blev headhuntet
af Sotheby's i fjerde klasse.
293
00:17:06,319 --> 00:17:07,862
Omme bagved. Sådan.
294
00:17:16,913 --> 00:17:19,957
Hummusen er på dit værelse.
Fik du vasketøjet væk?
295
00:17:19,957 --> 00:17:22,877
Jeg prøvede, men han er så sød.
Jeg kan ikke vælge.
296
00:17:22,877 --> 00:17:24,796
Kan du ikke date dem begge?
297
00:17:24,796 --> 00:17:27,256
Jeg er ikke som dig.
298
00:17:27,256 --> 00:17:29,634
Efter i dag er du fuldstændig som mig.
299
00:17:30,676 --> 00:17:32,762
- Må jeg låne toilettet?
- Pis.
300
00:17:33,304 --> 00:17:34,388
Hørte I det?
301
00:17:34,722 --> 00:17:37,975
Det er bare mig.
Jeg har fået noget galt i halsen.
302
00:17:38,559 --> 00:17:40,269
Du tager Ivy. Jeg tager Forrest.
303
00:17:40,394 --> 00:17:42,772
- Billie?
- Jeg er straks tilbage.
304
00:17:44,649 --> 00:17:47,068
- Værsgo.
- Tak, hr. Lovejoy.
305
00:17:47,068 --> 00:17:48,361
Det er Justin.
306
00:17:50,154 --> 00:17:51,322
Det her er slemt!
307
00:17:51,322 --> 00:17:54,867
Jeg har flugtplaner.
Sig, at du er med i en kult.
308
00:17:54,867 --> 00:17:59,038
- Fjorten ubesvarede opkald fra Maisy.
- Jeg kunne være lederen...
309
00:17:59,038 --> 00:18:01,749
De aflyste. Maisy vil have, jeg synger.
310
00:18:02,291 --> 00:18:06,462
Min lille skat afløser
Canadas største queer-duo.
311
00:18:06,462 --> 00:18:08,798
Jeg bliver nødt til det, ikke?
312
00:18:08,798 --> 00:18:11,592
Selvom jeg vil se dig optræde,
313
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
så ved jeg,
hvor der er brug for mig. Afsted.
314
00:18:15,221 --> 00:18:18,099
Løb, Billie. Løb.
315
00:18:20,935 --> 00:18:23,145
Hvad laver du? Jeg har ringet til Falck.
316
00:18:24,146 --> 00:18:27,483
Nødkassen har en pumpe. Måske når vi det.
317
00:18:27,483 --> 00:18:28,776
Det er lige meget.
318
00:18:28,776 --> 00:18:32,697
Jeg skulle bare have sagt det.
Hun tilgiver mig aldrig.
319
00:18:34,198 --> 00:18:35,032
Giv mig skylden.
320
00:18:35,616 --> 00:18:37,577
Hun synes, jeg er et fladt dæk.
321
00:18:38,578 --> 00:18:41,247
Wayne, det er så...
322
00:18:42,665 --> 00:18:43,499
Tak.
323
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Du gjorde dit bedste. Det gør du altid.
324
00:18:48,838 --> 00:18:53,259
Uanset hvad Maisy siger,
var det ikke din skyld. Ting sker.
325
00:18:57,346 --> 00:19:00,600
- Sommetider sker ting med vilje.
- Er du kørt over søm?
326
00:19:00,600 --> 00:19:03,644
På en lige række,
og mit reservedæk er væk.
327
00:19:04,270 --> 00:19:06,898
Nogen ønskede ikke, at vi skulle nå det.
328
00:19:06,898 --> 00:19:08,858
Det giver ingen mening.
329
00:19:09,358 --> 00:19:11,360
Hvem vil ikke høre Tegan og Sara?
330
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
"Everything Is AWESOME!!!"? Det er et hit.
331
00:19:15,698 --> 00:19:17,700
Du ved, jeg elsker LEGO-filmen.
332
00:19:17,700 --> 00:19:18,910
Ja, det ved jeg.
333
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Jeg bliver til Justin.
334
00:19:28,044 --> 00:19:30,296
Jeg kan jo ikke løbe 12 kilometer.
335
00:19:31,714 --> 00:19:34,508
- Femhundrede dollars fra Claire!
- Der.
336
00:19:34,508 --> 00:19:36,093
BILLIE
Beklager. Jeg når det ikke.
337
00:19:36,093 --> 00:19:37,428
- Vi skal op på 550.
- Nej.
338
00:19:38,346 --> 00:19:41,724
Billie når det ikke. Vi må aflyse.
339
00:19:42,475 --> 00:19:45,937
Det er dit show.
Der er kun én måde at redde det på.
340
00:19:47,063 --> 00:19:51,192
Fint. Værsgo.
Udlev din rockfantasi for sumpfolket.
341
00:19:51,192 --> 00:19:53,736
Hvad med en duo?
342
00:19:53,736 --> 00:19:56,238
- Solgt til Claire.
-Åh nej.
343
00:19:56,238 --> 00:19:57,198
Ja!
344
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
- Hej.
- Hej.
345
00:20:11,170 --> 00:20:13,214
Du glemte vist en lille detalje.
346
00:20:14,090 --> 00:20:18,386
Jeg prøvede blot
at åbne dine øjne for polyamori,
347
00:20:18,886 --> 00:20:21,806
- men jeg trækker grænsen ved incest.
- Vi anede ikke,
348
00:20:21,806 --> 00:20:23,432
- hr. Lovejoy...
- Justin.
349
00:20:24,976 --> 00:20:27,311
Selvom jeg ældes ved at være forælder,
350
00:20:28,020 --> 00:20:29,689
så må du rydde op i det her.
351
00:20:29,689 --> 00:20:34,068
Derfor kom jeg tilbage.
Jeg ville ikke lave en Justin.
352
00:20:36,112 --> 00:20:40,950
Dejligt, at mit traume
og navn kunne lære dig noget.
353
00:20:42,118 --> 00:20:45,955
Fordi det her drama bliver
vildt akavet om lidt,
354
00:20:45,955 --> 00:20:49,625
så smutter jeg hen
og afløser Tegan og Sara.
355
00:20:52,753 --> 00:20:53,587
Held og lykke.
356
00:20:54,380 --> 00:20:55,673
- Seriøst?
- Hvad?
357
00:20:55,673 --> 00:20:58,592
Jeg ville ikke snyde nogen.
Hvad skulle jeg gøre?
358
00:20:58,592 --> 00:21:01,595
Først kysser min chefs bror mig
og så min chef.
359
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
Hun var ikke din chef der.
360
00:21:03,305 --> 00:21:07,101
- Hun spurgte, om du var vild med broren.
- Hun er bare vores type.
361
00:21:07,101 --> 00:21:09,395
Få dig en ny type. Det sker hele tiden.
362
00:21:09,395 --> 00:21:11,522
- Først Mya...
- Det var i sjette.
363
00:21:11,522 --> 00:21:13,941
Jeg ved ikke,
om Forrest og jeg er en ting.
364
00:21:13,941 --> 00:21:15,317
Skuret var en ting.
365
00:21:15,317 --> 00:21:17,028
-Åh.
- Ja, det var det.
366
00:21:17,028 --> 00:21:19,572
Og så kyssede du mig til vaskefesten.
367
00:21:19,572 --> 00:21:21,824
Jeg blev bare forvirret, okay?
368
00:21:21,824 --> 00:21:24,118
- Vi er uimodståelige.
- Det er ikke okay.
369
00:21:24,118 --> 00:21:25,619
Du kan ikke få os begge.
370
00:21:29,040 --> 00:21:30,082
Ja, du har ret.
371
00:21:32,543 --> 00:21:34,211
Du må hellere gå.
372
00:21:48,059 --> 00:21:48,976
Er vi okay?
373
00:21:50,895 --> 00:21:52,396
Helt okay.
374
00:21:54,023 --> 00:21:54,899
Okay.
375
00:21:56,609 --> 00:21:58,444
Nu kommer
376
00:21:58,444 --> 00:22:02,198
den originale, håndsyede sekretærpude.
377
00:22:02,573 --> 00:22:07,495
Denne ironiske Warhol-inspirerede
antikvitet starter ved $500.
378
00:22:07,495 --> 00:22:09,246
- Giv os Tegan og Sara.
- Bud?
379
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
- Væk fra scenen!
- Tegan! Sara!
380
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
- Kom, far.
- Tegan! Sara!
381
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
Alt, jeg vil, er
382
00:22:28,641 --> 00:22:31,268
Alt, jeg vil, er
383
00:22:32,645 --> 00:22:34,772
Alt, jeg vil vide, er
384
00:22:35,564 --> 00:22:38,400
Kan du komme lidt tættere på?
385
00:22:38,984 --> 00:22:42,696
Mærk åndedrættet, inden vi kommer
386
00:22:42,696 --> 00:22:45,241
Lidt tættere på
387
00:22:45,991 --> 00:22:49,787
Her kommer rusen, før vi rører hinanden
388
00:22:49,787 --> 00:22:52,206
Kom lidt tættere på
389
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
Kom så, Maisy!
390
00:22:54,416 --> 00:22:58,003
Dørene er åbne
Vinden blæser
391
00:22:58,003 --> 00:23:01,423
Nattehimlen forandrer sig
392
00:23:01,423 --> 00:23:02,466
Ja.
393
00:23:02,466 --> 00:23:04,969
Det er ikke kun fysisk
394
00:23:04,969 --> 00:23:08,722
Jeg er ikke typen, der er kritisk
395
00:23:08,722 --> 00:23:11,976
Så lad os gøre Bådhuset fysisk
396
00:23:11,976 --> 00:23:15,980
Jeg vil ikke behandle dig
Som alle andre
397
00:23:15,980 --> 00:23:19,275
Jeg vil have dig tæt på
Jeg vil have dig
398
00:23:19,275 --> 00:23:22,778
Jeg vil ikke behandle dig som alle andre
399
00:23:22,778 --> 00:23:26,198
Jeg vil have dig tæt på
Jeg vil have dig
400
00:23:26,198 --> 00:23:29,869
Jeg vil ikke behandle dig som alle andre
401
00:23:29,869 --> 00:23:32,788
Det er ikke kun fysisk
402
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
Jeg er ikke typen, der er kritisk
403
00:23:36,667 --> 00:23:39,587
Så lad os gøre Bådhuset fysisk
404
00:23:40,129 --> 00:23:43,883
Jeg vil ikke behandle dig
Som alle andre
405
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
Jeg vil have dig...
406
00:23:45,176 --> 00:23:47,928
Se lige. Vi går viralt.
407
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Big dick energy.
408
00:23:49,471 --> 00:23:51,557
Har nogen set Sexfalken?
409
00:23:54,977 --> 00:23:57,938
Jeg vil takke Maisy for at minde os om,
410
00:23:57,938 --> 00:24:03,694
at byen skal have et sted,
hvor vi kan nyde hinandens sølle talenter.
411
00:24:04,236 --> 00:24:07,740
Jeg vil gerne give min del af landsalget
412
00:24:07,740 --> 00:24:10,034
til at finde et nyt Bådhus.
413
00:24:10,534 --> 00:24:13,537
Også her. Alt for Heart.
414
00:24:14,205 --> 00:24:16,123
- Lad os tale om det.
- Jeg er med.
415
00:24:16,123 --> 00:24:18,083
- Jeg er med.
- Tag mine penge.
416
00:24:18,792 --> 00:24:21,170
Du har vist fået dit Bådhus tilbage,
417
00:24:21,170 --> 00:24:23,339
og vi gik for at være tvillinger.
418
00:24:34,183 --> 00:24:36,477
Blev du rørt af min optræden?
419
00:24:36,477 --> 00:24:37,728
Jeg så den ikke.
420
00:24:39,813 --> 00:24:43,275
Jeg kan kun håndtere
én døende ting ad gangen.
421
00:24:46,779 --> 00:24:48,155
Rileys blodprøver.
422
00:24:50,366 --> 00:24:51,325
Lavt celletal.
423
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
Ifølge Greys Hvide Verden
betyder det kræft.
424
00:24:57,831 --> 00:25:02,002
Derfor bad han Billie gemme brevet,
og derfor friede han.
425
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
Tiden løb fra ham.
426
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
- Jeg føler mig dum.
- Det er min mors testresultater.
427
00:25:07,216 --> 00:25:10,219
Jeg fik dem sendt til Riley,
så hun ikke så dem.
428
00:25:11,178 --> 00:25:12,346
Gudskelov.
429
00:25:14,431 --> 00:25:15,266
Hold da op.
430
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
Du godeste, Maisy.
431
00:25:23,357 --> 00:25:27,444
Vi vidste det jo godt, ikke?
Det er ikke...
432
00:25:27,987 --> 00:25:29,697
Mimsy løj ikke.
433
00:25:31,407 --> 00:25:34,535
Vil du have et kram?
Ingen af os har jo lyst,
434
00:25:34,535 --> 00:25:38,872
fordi dine knogler er
så skrøbelige og fugleagtige,
435
00:25:40,040 --> 00:25:42,418
men jeg kan godt, hvis du vil.
436
00:25:44,336 --> 00:25:45,671
Jeg må tage den.
437
00:25:45,671 --> 00:25:49,633
Ja. Tag den. God idé.
438
00:25:51,343 --> 00:25:54,722
- Hej!
- Vi har lige set videoen.
439
00:25:54,722 --> 00:25:57,975
- Så akavet, genialt.
- Vi har en halv million visninger.
440
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
Du er den bedste.
441
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
Nej, du er, og du er.
442
00:26:02,187 --> 00:26:03,480
Men gør det ikke igen.
443
00:26:11,030 --> 00:26:12,698
- Hej.
- Hej.
444
00:26:13,824 --> 00:26:16,285
Fik Sophie træffet et valg?
445
00:26:16,952 --> 00:26:20,664
Ja, og ligesom på film valgte hun drengen.
446
00:26:21,165 --> 00:26:23,751
Øv. Jeg håbede,
du ville smage på regnbuen,
447
00:26:23,751 --> 00:26:27,546
men jeg forstår,
at du vil have mindre drama i livet.
448
00:26:28,047 --> 00:26:30,132
Ikke til at vide efter i dag.
449
00:26:30,132 --> 00:26:34,428
Ivy var så vred,
og jeg føler mig som skrald.
450
00:26:35,012 --> 00:26:36,013
Jeg forstår hende.
451
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
Du er svær at opgive.
452
00:26:39,641 --> 00:26:42,186
Hvordan gik det hos Maisy?
453
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Maisy samlede byen,
og alle vil have et Bådhus.
454
00:26:45,731 --> 00:26:49,818
Mimsy er virkelig syg. Maisy vinder igen.
455
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
Hvad med dit tissehul?
456
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Lad være. Jeg ved, du stjal det.
457
00:26:55,741 --> 00:26:57,576
Det var Mimsys testresultater.
458
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Men der var et øjeblik,
inden Maisy sagde det,
459
00:27:01,246 --> 00:27:03,499
hvor jeg troede, Riley var døende.
460
00:27:04,208 --> 00:27:05,751
Jeg sagde, du ikke skulle.
461
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
Tanken om at miste ham var...
462
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Jeg elsker ham.
463
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Jeg er for gammel til drama.
464
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
Det håber jeg ikke, for der er mere.
465
00:27:19,932 --> 00:27:22,726
Mine forældre kommer
til rundvisning i parken.
466
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
Hvilken rundvisning?
467
00:27:25,562 --> 00:27:26,814
Nemlig.
468
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
- Jeg føler mig syg.
- Samme.
469
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Tekster af: Elisabeth Sodemann
470
00:28:27,040 --> 00:28:29,126
Kreativ supervisor
Lotte Udsen