1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 Jeg kalder det Jayne Paynes Pool, 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 for når det bliver solgt, vil jeg svømme i penge. 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 - Her er så flot. - Jeg har iscenesat det. 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 Ja, hold da op. 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 Tak, fordi vi må holde talentshowet her. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 De ville gerne låne det ud, da de hørte, 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 at Tegan og Sara skal spille til Bådhusets sidste talentshow. 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 Det sidste talentshow. Jeg kan ikke sige det uden at græde. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 Vi går ud med stil. Jeg tager JUNO-prisvinderne med, 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 - og du tager... - Pengene fra salget med. 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 Det må være så fedt at arbejde med kendte, Maisy. 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Vi er bare mennesker. 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 Hvis du vil møde dem, kan du gøre mig en tjeneste. 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 Vil du hente dem i lufthavnen? Du er næsten min yndlingsperson, 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 - og du kender vejene bedst. - Jeg kører klienter til visninger. 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 "I regn og slud, jeg kommer altid ud. Det er Paynes løfte." 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Payne og løfte... Jeg arbejder på det. 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 Tidsplanen er stram. 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 De spiller ét sæt, så afsted til Cleveland. 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 Jeg svigter dig ikke. 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 Skal du være Jayne Payne, kendisejendomsmægler? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 Forestil dig det. 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 Åh, nej. 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 Jeg må gøre bilen klar. Mine Aqua Spin-bh'er tørrer derinde. 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 Maizers snyder Jayne og smider hende ud af spillet. 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 Hun skulle af vejen, så jeg kan få styr på indretningen. 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 - Du er fræk, når du skruer bissen på. - Vi har haft så travlt med mor, 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 - og dit midtlivshysteri... - Fokuser. 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 Jeg havde glemt, at vi er bedst som hold. 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 - Omvendt cowgirl. - Bådhuset. 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 Nyt Bådhus? Men grunden er solgt. 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 Alle kommer for deres andel. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 Fordi min mor er en libertarianer. 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 Jeg lader hende ikke libe-tage søen fra mig. 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 Når de ser et show med store berømtheder, 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 vil de skrige efter et nyt Bådhus. 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 Dronningen er tilbage. Lad mig kysse ringen. 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 Kald mig dronning igen. 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 SØEN 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 Far er klar til at feste. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 Klamt. 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 At se tre sæsoner af Tøjteøen, fordi ens eks er rejst, er klamt. 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 Det var gårsdagens mig. 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 I aften kører vi svenskernakke og fangirler hårdt. 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 Når Riley ser, at vi kender Tegan og Sara, fortryder han, 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 men det er for sent, for jeg har forelsket mig i deres træner. 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 Hvorfor har du Rileys post? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 - Han vidste, du ville snage. - Det er suspekt. 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 "Sportslaboratorium" betyder kønssygdomme og steroider. 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 Vil mit tissehul spy lava? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 - Grænser, Justin. - Jeg åbner det. 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 Det er ulovligt at åbne andres post. 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 Det er ulovligt at skjule ting for mit tissehul 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 og bruge så meget makeup foran farmand. 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 Stop med at sige "farmand." 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 Og jeg har planer i dag. 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 Kan vi udskyde? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 - På Tegan og Sara-dagen? - Undskyld. 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 Jeg har inviteret en over, og det er bedst, hvis du ikke er her. 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 Kun hvis personens navn rimer på "shmorrest." 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 Det shrager ikke dig. 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 Din shmand er her. 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 - Hvad laver han? - Du er liderlig. 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 - Ivy kommer. - Som fyrede dig? 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 Før hun kyssede mig. 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 - Godt gået! - Hjælp mig af med ham. 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 Jeg siger bare, at du udforsker din seksualitet. 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 Jeg taler med ham. Bliv her, hvis Ivy dukker op. Tak. 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 Fint. 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 - Læg det tilbage. - Jeg rørte det ikke. 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Det gjorde jeg ikke. 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 Du godeste. 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 Hej. 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 - Hallo. - Hvad laver du her? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 Jeg vil invitere en pige i biografen. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 Det lyder, som noget man kunne skrive. 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 Og jeg manglede rent tøj. 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 - Selvfølgelig. - Ja. 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 Hvad siger du, Kombuch? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 Vil du spise popcorn og snave med mig? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 Jeg elsker popcorn. 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 - Okay. - Ja? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 - Hurtigt. - Okay. 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 - Bare én hvid vask. - Okay. 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 Hvad vil du gøre nu? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 Mere følelse. Hvad betyder sangen for dig? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 Vi prøver igen. 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 Hvad vil du gøre, når jeg er væk? Hvad vil du gøre? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 Hvad vil du gøre, når jeg er væk? Hvad vil du... 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 - Hvad er det? - En præstation. 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 Vi øver til i aften. 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 Som et Bee Gees-coverband? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 Bedste lægger huset ned til Chiliwacks "Whatcha Gonna Do." 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 De store spørgsmål resonerer. 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 Det er Bådhusets sidste talentshow. 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 Intet slår en døende kvindes sidste sang. 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 Opal, jeg har brug for din hjælp med snackies til i aften. 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 "Snackies"? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 Din far vil gerne have madtemaer. 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 - Så Tegan-birkes og Sara Bernhardt-kager? - Jeg gør det. 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 Hvil stemmen. Den skal være frisk og rå senere. 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 Som de østers, jeg skal bestille. 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 Vi gør sådan her. Sig til Opal, at du er for syg 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 til at optræde med din syge hårbåndsfantasi. 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 Det er mere rock end metal. Men man kan ikke putte Chiliwack i en kasse. 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 Tegan og Sara er vigtige kunder, og de gør mig en tjeneste. 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 Du må ikke gøre mig forlegen. 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 Som du ønsker. 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 Det var let. 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 Maisy, jeg prøver at hjælpe. 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 Det, du gør for søen, er vidunderligt. 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 Som lille hadede du lokale arrangementer som talentshows. 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 Jeg troede, det var, fordi du ikke havde noget talent at dele. 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Du er virkelig vokset. 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 Herregud... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 Vil du have snacks? Jeg har snittet grøntsager. 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 Ikke fordi alle lesbiske er vegetarer. 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 Jeg ville tilbyde dig kød. Ikke den slags kød... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 Jeg kan tilbyde den her hummus. 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 Hej. 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 - Hej. - Hej. 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 Beklager, jeg vaskede tøj. 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 Jeg har besluttet, at jeg elsker mit gamle tøj, 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 så vi kan aflevere det nye tøj. 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 Men jeg elsker virkelig det nye. 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 - Prøv det først og se, om det passer. - Men det gamle er nuttet, 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 - og jeg føler mig lækker i det. - Jeg forstår. 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 Jeg har gamle overalls, som jeg ikke kan smide ud. 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 Så hårdt. 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 - Ja. - Vil du se til min vask? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 Grænser. 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 Justin. 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 Slap af. Jeg skal nok være forsigtig med dit undertøj. 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 Tak. Det sætter jeg pris på. 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 Sørg for at adskille dem. 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 Jeg skal nok adskille dem. 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Tak. Det er vigtigt. 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 Det er vigtigt. 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 - Han er... - Ja, det ved jeg. 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 Ja. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 BÅDHUSETS SIDSTE TALENTSHOW 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Beklager, Maisy har forbudt hjemmebryg. 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 Det er bare dessertvin. 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 Jeg elsker en stærk hostesirup, 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 men vi ved, hvordan Claire bliver, når hun ryger i flasken. 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 Maisy vil have, at aftenen skal spille. 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 Vend rundt. Læg dem tilbage. Tak. 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 Tænd en tændstik, ellers går det i læderet. 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 Maisy bad mig hente Tegan og Sara, 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 så jeg giver bilen lavendelduft, for artister er lugtfølsomme. 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 Så skal du ikke spise en burrito. 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 - Husker du... - Maisy gør mig en tjeneste. 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 Alt skal være perfekt. 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 Du skal køre fire timer. Du gør Maisy en tjeneste. 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 Hun hjælper mig med at blive kendisejendomsmægler. 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 Hvis alt går godt, kan jeg få min egen realityserie, 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Hytte Byt Bitch. 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 Hvis det er din store chance, 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 så griber du den ikke med hænderne på rattet. 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 Hør. Jeg tager med og kører tilbage, 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 så du kan gøre din ting med Lady Oasis. 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 Fint. Men tal ikke med søstrene. Det skal være professionelt. 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Vi tager vandflyvemaskinen. 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 Du kan ikke flyve den. 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 Det ved Tegan og Sara ikke. 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 Okay. 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 Vi kører bare. 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 God hummus. 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 Min mor gjorde Justin vild med bælgfrugter. 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 Ja. 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 Så... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 - Okay, Ivy... - Jeg ved det. 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Det er pinligt siden fyringen. - Kyssede mig. 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 Jeg var faktisk ikke din chef der, så det var ikke klamt. 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 Men her. 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 Det er en anbefaling. 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 Jeg har måske pyntet på dine træplantningsevner, 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 men ikke dit engagement i klimakampen. 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 Måske hjælper det med en praktikplads. 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 - Ivy, det er så... - Og jeg beklager det med kysset. 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 Jeg skulle have ventet på begejstret samtykke, 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 men dine nonverbale signaler føltes som grønt lys, 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 - så jeg... - Jeg sendte signaler. 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 "Grønt," "Drej til højre ved skiltet." 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 Eller venstre. Jeg kan ikke køre. 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 Så beklager jeg måske ikke. 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 Jeg holdt kun vaskefesten for at imponere dig. 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 - Prøvede du at imponere mig? - Jeg har prøvet, siden du reddede mig. 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 - Det beklager jeg også. - At du reddede mig? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 Nej, at jeg var underlig omkring klimainstituttet. 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 Jeg søgte også stillingen, men de svarede aldrig. 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 Så kom stjernen med min stilling, så jeg vidste hun var klog, 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 og selvfølgelig var hun også smuk. 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 Jeg var så optaget af at være leder, men jeg tænkte hele tiden: 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 "Piger som hende vil ikke have svedige træplantere som mig." 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 Altså, 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 måske bliver du overrasket over, hvad piger som mig vil have. 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 Hvis signalerne er rigtige. 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 Det er fint, hr. Lovejoy. 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 Jeg sorterer ikke sokker. 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 For det første. Kald mig Justin. 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 Jeg er kun halvandet årti ældre. Vi er næsten lige gamle. 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 For det andet. Aldrig sig det foran Billie. 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 Hun farvesorterer med en dymo. 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 Det er noteret. 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 Tak, fordi hun må springe over i dag. 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 Det er okay. Hun skylder mig næste gang, der kommer et VIP-event. 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 Som er aldrig. 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Hvad mon hun laver? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 Forrest. 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 Dit smukke væsen. 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 At vælge det rigtige datetøj tager tid, hvilket giver os tid til at vælge dit. 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 - Kom så. - Okay. 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 Hvad har vi her? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 - Vi har et par t-shirts. - Jeg tænkte... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 Nej. Ikke noget blåt. 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 Vi har et eller andet her. Ingen tern, for det er ikke efterår. 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 Gamle træningsbukser. Jeg må indrømme, at det ser skidt ud. 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 - Jeg har jeans i tørretumbleren. - Tag dem på. 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 - Okay. - Perfekt. 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 Men du skal tage en t-shirt på, så jeg kan fokusere. 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 Hej. 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 Tak, fordi I ville komme. 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 Glæder I jer til Bådhusets sidste talentshow? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Vi kan ikke vente. Vi elsker "Barracuda." 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 Det er Heart. Tegan og Sara er en anden søsterduo. 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 Som skylder alt til den svenske søskendesensation, Ace of Base. 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 - Hvor er checkene? - Hos kaptajn Crypto. 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 Hej, Teegs og Sara. Hvordan gik flyveturen? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 Skønt. Men vores lift er her ikke. 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 Det må være en fejl. Bliv, hvor I er. Jeg ringer om lidt. 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 Okay. 233 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 - Tager du den, skat? - Det er Maisy. Og kald mig ikke skat. 234 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 Sig, dækket er totalt fladt. 235 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 Maisy går amok, hvis vi kommer for sent. Hun stolede på mig. 236 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 - Måske kan hun sende Victor. - Nej. 237 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 Han når det aldrig. Jeg må bare sige, her ikke er dækning. 238 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 Fiks det, Wayne. 239 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 Det var min chance. Det var derfor, jeg skulle hente dem. 240 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 Hun tror på mig. Derfor er hun så hård ved mig. 241 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 Eller fordi hun er Tie Domi i yoga-bukser. 242 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 - Victor har en type. - Ja. 243 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 - Skat... - Ikke kald mig det! 244 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 Har du ikke et reservedæk? 245 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 Nej! 246 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 Vi har fundet et look, der hylder 247 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 Forrests rødder som træplanter, men også er ungt og frækt. 248 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 - Hvad synes du? - Lækker. 249 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 - Pis. - Er du færdig med hummusen? 250 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 Nej, det er et nyt krydderi, 251 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 - som giver mig lyst til mere... - Det er jalapenos. 252 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 For det er dobbelt... 253 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 Vil du stille hummusen på mit værelse, 254 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 - så folder jeg vasketøj? - Ikke i køleskabet? 255 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 - På mit værelse. - Køler. 256 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 Vil du gøre det, Justin? 257 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 Du kunne prøve hummusen i vaskerummet. 258 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 - Jeg tror, de passer godt sammen. - Justin. 259 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 - Jeg går nu. - Afsted. 260 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 Savnet dig. 261 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 Det var en skam, for vi skal tale sammen. 262 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Vil du virkelig tale? 263 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 Altså... 264 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 Tag den af, det er sommer. Det er varmt. 265 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 Nej, Tegan, jeg forstår. Jeg beklager virkelig. 266 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 Tegan og Sara kommer ikke. Jayne kom aldrig. 267 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 Heller ikke Opals østers. 268 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 Han taler med forhandleren nu. 269 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 Din mor vil virkelig gerne synge. 270 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 Jeg lovede tvillingeikoner, ikke "The Devil Wears Heldragt." 271 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 Vi må aflyse. 272 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 Jeg stripper. 273 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 Nej. Whoreen har et svagt hjerte. 274 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 Bed Billie om at synge Tegan og Sara-hits. 275 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 Hun vandt talentshowet sidste år. 276 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 Folk forventer indie-kendisser, ikke open mike. 277 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 Det er et talentshow, hvor byen 278 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 - kan vise sine undervurderede talenter. - Ingen Magic Mike! 279 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 Jeg skriver til Billie. Vi må holde dem hen indtil da. 280 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 Husker du Music Video Awards, 281 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 da Stroumbo blev låst inde på Timmy Hos badeværelse? 282 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 Der var auktion. Du satsede næsten hele huset på Grimes' elverører. 283 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 De ville have klædt mig. 284 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 Jaynes iscenesættelse... 285 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 Hvor var Opal? 286 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 Og videre til næste genstand. 287 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 SPIS BED SØ 288 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 Et levn fra Bådhuskantinen. 289 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 Vi starter buddet på $200 for denne dystre genstand. 290 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 Vi har 200. Hører jeg 220? 291 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 Hvordan får han de priser? 292 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 Han blev headhuntet af Sotheby's i fjerde klasse. 293 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 Omme bagved. Sådan. 294 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 Hummusen er på dit værelse. Fik du vasketøjet væk? 295 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 Jeg prøvede, men han er så sød. Jeg kan ikke vælge. 296 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 Kan du ikke date dem begge? 297 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 Jeg er ikke som dig. 298 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 Efter i dag er du fuldstændig som mig. 299 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 - Må jeg låne toilettet? - Pis. 300 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 Hørte I det? 301 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 Det er bare mig. Jeg har fået noget galt i halsen. 302 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 Du tager Ivy. Jeg tager Forrest. 303 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 - Billie? - Jeg er straks tilbage. 304 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 - Værsgo. - Tak, hr. Lovejoy. 305 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 Det er Justin. 306 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 Det her er slemt! 307 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 Jeg har flugtplaner. Sig, at du er med i en kult. 308 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 - Fjorten ubesvarede opkald fra Maisy. - Jeg kunne være lederen... 309 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 De aflyste. Maisy vil have, jeg synger. 310 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 Min lille skat afløser Canadas største queer-duo. 311 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 Jeg bliver nødt til det, ikke? 312 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 Selvom jeg vil se dig optræde, 313 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 så ved jeg, hvor der er brug for mig. Afsted. 314 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 Løb, Billie. Løb. 315 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 Hvad laver du? Jeg har ringet til Falck. 316 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 Nødkassen har en pumpe. Måske når vi det. 317 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 Det er lige meget. 318 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 Jeg skulle bare have sagt det. Hun tilgiver mig aldrig. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 Giv mig skylden. 320 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 Hun synes, jeg er et fladt dæk. 321 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 Wayne, det er så... 322 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 Tak. 323 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Du gjorde dit bedste. Det gør du altid. 324 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 Uanset hvad Maisy siger, var det ikke din skyld. Ting sker. 325 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 - Sommetider sker ting med vilje. - Er du kørt over søm? 326 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 På en lige række, og mit reservedæk er væk. 327 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 Nogen ønskede ikke, at vi skulle nå det. 328 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 Det giver ingen mening. 329 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 Hvem vil ikke høre Tegan og Sara? 330 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 "Everything Is AWESOME!!!"? Det er et hit. 331 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 Du ved, jeg elsker LEGO-filmen. 332 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 Ja, det ved jeg. 333 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Jeg bliver til Justin. 334 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 Jeg kan jo ikke løbe 12 kilometer. 335 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 - Femhundrede dollars fra Claire! - Der. 336 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 BILLIE Beklager. Jeg når det ikke. 337 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 - Vi skal op på 550. - Nej. 338 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 Billie når det ikke. Vi må aflyse. 339 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 Det er dit show. Der er kun én måde at redde det på. 340 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 Fint. Værsgo. Udlev din rockfantasi for sumpfolket. 341 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 Hvad med en duo? 342 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 - Solgt til Claire. -Åh nej. 343 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 Ja! 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 - Hej. - Hej. 345 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 Du glemte vist en lille detalje. 346 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 Jeg prøvede blot at åbne dine øjne for polyamori, 347 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 - men jeg trækker grænsen ved incest. - Vi anede ikke, 348 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 - hr. Lovejoy... - Justin. 349 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 Selvom jeg ældes ved at være forælder, 350 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 så må du rydde op i det her. 351 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 Derfor kom jeg tilbage. Jeg ville ikke lave en Justin. 352 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 Dejligt, at mit traume og navn kunne lære dig noget. 353 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 Fordi det her drama bliver vildt akavet om lidt, 354 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 så smutter jeg hen og afløser Tegan og Sara. 355 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 Held og lykke. 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 - Seriøst? - Hvad? 357 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 Jeg ville ikke snyde nogen. Hvad skulle jeg gøre? 358 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 Først kysser min chefs bror mig og så min chef. 359 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Hun var ikke din chef der. 360 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 - Hun spurgte, om du var vild med broren. - Hun er bare vores type. 361 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 Få dig en ny type. Det sker hele tiden. 362 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 - Først Mya... - Det var i sjette. 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 Jeg ved ikke, om Forrest og jeg er en ting. 364 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 Skuret var en ting. 365 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 -Åh. - Ja, det var det. 366 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 Og så kyssede du mig til vaskefesten. 367 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 Jeg blev bare forvirret, okay? 368 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 - Vi er uimodståelige. - Det er ikke okay. 369 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 Du kan ikke få os begge. 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 Ja, du har ret. 371 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 Du må hellere gå. 372 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 Er vi okay? 373 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 Helt okay. 374 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 Okay. 375 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 Nu kommer 376 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 den originale, håndsyede sekretærpude. 377 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 Denne ironiske Warhol-inspirerede antikvitet starter ved $500. 378 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 - Giv os Tegan og Sara. - Bud? 379 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Væk fra scenen! - Tegan! Sara! 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 - Kom, far. - Tegan! Sara! 381 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 Alt, jeg vil, er 382 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 Alt, jeg vil, er 383 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 Alt, jeg vil vide, er 384 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 Kan du komme lidt tættere på? 385 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 Mærk åndedrættet, inden vi kommer 386 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 Lidt tættere på 387 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 Her kommer rusen, før vi rører hinanden 388 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 Kom lidt tættere på 389 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 Kom så, Maisy! 390 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 Dørene er åbne Vinden blæser 391 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 Nattehimlen forandrer sig 392 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 Ja. 393 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 Det er ikke kun fysisk 394 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 Jeg er ikke typen, der er kritisk 395 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 Så lad os gøre Bådhuset fysisk 396 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 Jeg vil ikke behandle dig Som alle andre 397 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 Jeg vil have dig tæt på Jeg vil have dig 398 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 Jeg vil ikke behandle dig som alle andre 399 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 Jeg vil have dig tæt på Jeg vil have dig 400 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 Jeg vil ikke behandle dig som alle andre 401 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 Det er ikke kun fysisk 402 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 Jeg er ikke typen, der er kritisk 403 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 Så lad os gøre Bådhuset fysisk 404 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 Jeg vil ikke behandle dig Som alle andre 405 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 Jeg vil have dig... 406 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 Se lige. Vi går viralt. 407 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Big dick energy. 408 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 Har nogen set Sexfalken? 409 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 Jeg vil takke Maisy for at minde os om, 410 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 at byen skal have et sted, hvor vi kan nyde hinandens sølle talenter. 411 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 Jeg vil gerne give min del af landsalget 412 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 til at finde et nyt Bådhus. 413 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 Også her. Alt for Heart. 414 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 - Lad os tale om det. - Jeg er med. 415 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 - Jeg er med. - Tag mine penge. 416 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 Du har vist fået dit Bådhus tilbage, 417 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 og vi gik for at være tvillinger. 418 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 Blev du rørt af min optræden? 419 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 Jeg så den ikke. 420 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 Jeg kan kun håndtere én døende ting ad gangen. 421 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 Rileys blodprøver. 422 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 Lavt celletal. 423 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 Ifølge Greys Hvide Verden betyder det kræft. 424 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 Derfor bad han Billie gemme brevet, og derfor friede han. 425 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Tiden løb fra ham. 426 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 - Jeg føler mig dum. - Det er min mors testresultater. 427 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 Jeg fik dem sendt til Riley, så hun ikke så dem. 428 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 Gudskelov. 429 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 Hold da op. 430 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 Du godeste, Maisy. 431 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 Vi vidste det jo godt, ikke? Det er ikke... 432 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 Mimsy løj ikke. 433 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 Vil du have et kram? Ingen af os har jo lyst, 434 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 fordi dine knogler er så skrøbelige og fugleagtige, 435 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 men jeg kan godt, hvis du vil. 436 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 Jeg må tage den. 437 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 Ja. Tag den. God idé. 438 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 - Hej! - Vi har lige set videoen. 439 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 - Så akavet, genialt. - Vi har en halv million visninger. 440 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Du er den bedste. 441 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 Nej, du er, og du er. 442 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Men gør det ikke igen. 443 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 - Hej. - Hej. 444 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 Fik Sophie træffet et valg? 445 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 Ja, og ligesom på film valgte hun drengen. 446 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 Øv. Jeg håbede, du ville smage på regnbuen, 447 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 men jeg forstår, at du vil have mindre drama i livet. 448 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 Ikke til at vide efter i dag. 449 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 Ivy var så vred, og jeg føler mig som skrald. 450 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 Jeg forstår hende. 451 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 Du er svær at opgive. 452 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 Hvordan gik det hos Maisy? 453 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Maisy samlede byen, og alle vil have et Bådhus. 454 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 Mimsy er virkelig syg. Maisy vinder igen. 455 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Hvad med dit tissehul? 456 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Lad være. Jeg ved, du stjal det. 457 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 Det var Mimsys testresultater. 458 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Men der var et øjeblik, inden Maisy sagde det, 459 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 hvor jeg troede, Riley var døende. 460 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 Jeg sagde, du ikke skulle. 461 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 Tanken om at miste ham var... 462 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Jeg elsker ham. 463 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Jeg er for gammel til drama. 464 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 Det håber jeg ikke, for der er mere. 465 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 Mine forældre kommer til rundvisning i parken. 466 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Hvilken rundvisning? 467 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Nemlig. 468 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 - Jeg føler mig syg. - Samme. 469 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Tekster af: Elisabeth Sodemann 470 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 Kreativ supervisor Lotte Udsen