1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 Lo llamo la veleta de Jayne Payne, 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 porque cuando se venda, a mamá le lloverá dinero. 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 - La casa es asombrosa, Jayner. - La decoré yo. 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 Por supuesto. 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 Gracias por hacer aquí el show de talentos. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 Se morían por prestarla cuando supieron 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 que Tegan y Sara estarán en el último show del cobertizo. 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 El último show. No puedo decirlo sin llorar. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 Nos despediremos con estilo. Traeré a los ganadores del premio JUNO, 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 - y tú traerás... - Los cheques de la venta. Aquí. 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 Maisy, debe ser genial trabajar con famosos. 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Somos solo personas. 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 Si quieres conocerlos, podrías hacerme un favor. 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 ¿Puedes ir a buscarlas al aeropuerto? Eres mi segunda persona favorita 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 - y conoces las carreteras. - Llevo a los clientes a las visitas. 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 "Con lluvia o viento, siempre a tiempo", es la promesa de Payne. 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 La promesa de... Debo pensarlo. 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 Tenemos poco tiempo. 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 Cantarán unas canciones y se irán a Cleveland. 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 No te decepcionaré. 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 ¿Serás Jayne Payne, agente inmobiliaria de las estrellas? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 ¿Lo imaginas? 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 No. 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 Debo preparar el auto. Los sostenes de Aqua Spin están ahí. 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 Maizers engaña a Jayne y la saca del juego. Bien. 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 Tenía que librarme de ella para arreglar la decoración horrible. 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 - Me gusta cuando eres despiadada. - Estuve tan ocupada con mi mamá 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 - y tu crisis... - Búsqueda de sentido. 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 ...que olvidé que trabajamos mejor como equipo. 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 -¡Sexo! - Cobertizo. 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 ¿El cobertizo? El terreno se vendió. 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 Todos vendrán a buscar su parte. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 Porque mi mamá es una libertaria convincente. 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 Pero no dejaré que destroce este lago. 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 Cuando vean el show de los famosos, 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 van a pedir a gritos un nuevo cobertizo. 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 La reina regresó. Déjame besar el anillo. 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 Llámame reina otra vez. 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 EL LAGO - UN NUEVO COMIENZO 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 Papi esta listo para la fiesta. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 Qué asco. 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 No, lo asqueroso es ver Slut Island porque tu ex se fue a París. 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 Pero eso fue ayer. 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 Hoy usaremos peinados asimétricos y jugaremos a ser fanáticas. 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 Riley verá que somos amigos de Tegan y Sara y se arrepentirá, 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 pero será tarde, porque hallé el amor con su entrenador, Dashiel. 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 ¿Por qué tienes su correo? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 - Porque sabía que lo abrirías. - Qué raro. 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 Sabes que estos laboratorios analizan drogas y ETS, ¿no? 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 ¿Me va a salir lava del pene? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 - Límites, Justin. - Lo abriré. 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 ¡Límites! Y es ilegal abrir el correo de otra persona. 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 Es ilegal no informar a mi pene 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 y usar esas pestañas cuando sales con papi. 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 Por favor, deja de decir "papi". 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 Y hoy tengo planes. 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 ¿Lo posponemos? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 -¿El día de Tegan y Sara? - Lo sé. Lo siento, 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 pero invité a alguien, y sería mejor que te fueras una hora. 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 Solo si es alguien que rima con "shmorrest". 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 No es asunto tuyo. 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 Tu asunto ya llegó. 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 -¿Por qué vino Forrest? - Por cachonda. 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 - Invité a Ivy. -¿La que te echó? 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 Antes de besarme. 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 -¡Eso es! - Ayúdame a librarme de él. 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 Le diré que exploras tu sexualidad. 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 Hablaré yo. Quédate aquí por si llega Ivy. Gracias. 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 Bien. 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 - Deja eso, Justin. - No lo toqué. 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 No lo hice. 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 Dios mío. 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 Hola. 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 - Hola. -¿Qué haces aquí? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 Hoy llevaré a una chica al autocine. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 Podías decírmelo con un texto. 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 Y necesito ropa limpia. 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 - Claro. - Sí. 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 ¿Qué dices, Kombucha? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 ¿Quieres comer palomitas y besarnos en el estacionamiento? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 Amo las palomitas. 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 - Sí, está bien. - ¿Sí? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 - Será rápido. - Claro. 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 - Una carga, solo la ropa blanca. - Bien. 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 ¿Qué vas a hacer ahora? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 Más emoción. ¿Qué significa para ti? ¿Qué significa la canción en sí? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 Intentemos otra vez. 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 ¿Qué vas a hacer cuando me vaya? ¿Qué vas a hacer? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 ¿Qué vas a hacer cuando me vaya? ¿Qué vas a...? 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 -¿Qué es esto? - Una actuación. 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 Sí. Ensayamos para esta noche. 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 ¿Un tributo a los Bee Gees? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 La abuela nos deleitará con "Whatcha gonna do", de Chilliwack. 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 Preguntas fundamentales. 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 Es el último show del cobertizo. 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 ¿Qué mejor que la última canción de una moribunda? 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 Opal, ¿puedo consultarte por los aperitivos de hoy? 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 ¿Aperitivos? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 Tu papá quiere bocadillos temáticos. 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 -¿Papas Tegan y crema vegana Sara? - Yo me encargo. 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 Descansa la voz. Necesitamos que esté fresca. 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 Como las ostras que debo pedir. 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 Haremos esto. Le dirás a Opal que te sientes mal 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 y que no harás tu numerito metalero. 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 Es más rock que metal. Pero no se puede encasillar a Chilliwack. 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 Tegan y Sara son clientes importantes que me hacen un favor personal. 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 No puedes avergonzarme. 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 Como desees. 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 Fue fácil. 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 Maisy, quiero ayudarte. 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 Lo que haces por el lago es maravilloso. 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 Cuando eras niña, no te gustaban los eventos comunitarios como este. 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 Pensé que era porque no tenías ningún talento. 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Has madurado. 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 Cielos... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 ¿Quieres un bocadillo? Tengo vegetales. 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 No es que las lesbianas sean vegetarianas, ni que lo seas. 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 Te ofrecería carne. No esa clase de carne. Es decir... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 Puedo ofrecerte hummus. 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 Hola. 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 - Hola. - Hola. 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 Lo siento, estaba lavando ropa. 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 Y decidí que me gusta mi ropa vieja, 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 así que podemos devolver la nueva. 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 Pero a mí me encanta la nueva. La adoro. 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 - Pruébatela, a ver cómo te queda. - Pero la ropa vieja es linda, Justin, 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 - y me hace sentir sexi. - Te entiendo. 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 Tengo un overol que no puedo dejar de usar. 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 Es difícil. 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 - Sí. -¿Puedes ir a ver mi ropa? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 Límites. 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 Justin. 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 Tranquila. Cuidaré tus prendas delicadas. 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 Gracias. Te lo agradezco. 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 Asegúrate de separarlas. 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 Sí, las separaré. 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Gracias. Es importante. 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 Es importante. 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 - Es... - Sí, lo sé. 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 Sí. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 ÚLTIMO SHOW DE TALENTOS DEL COBERTIZO 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Maisy no quiere cervezas caseras. 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 Es vino dulce. 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 Me encantan los vinos afrutados, 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 pero ya sabemos cómo se pone Claire si los toma. Sí. 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 Maisy quiere que sea una noche elegante. 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 Media vuelta. Llévatelas. Gracias. 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 Amor, usa un fósforo antes de que se meta en el cuero. 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 Maisy me pidió que busque a Tegan y Sara, 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 así que pongo lavanda, porque los artistas son sensibles al olor. 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 No comas burritos por el camino. 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 - Recuerda... - Maisy me hizo un favor. 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 Todo tiene que ser perfecto. 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 Te hace conducir durante cuatro horas. Tú le haces el favor a ella. 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 Me da la oportunidad de vender propiedades a los famosos. 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 Si juego bien mis cartas, podría tener un programa en Bravo, 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 La perra de las cabañas. 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 Jaynie, si este es tu momento, 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 no puedes aprovecharlo mientras conduces. 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 Iré contigo, conduciré de regreso 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 y tú podrás hacer tu magia con Lady Oasis. 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 Bien, pero no les hables a las hermanas. Esto debe ser muy profesional. 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Deberíamos ir en mi hidroavión. 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 No sabes volar. 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 Tegan y Sara no lo saben. 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 De acuerdo. 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 Sí, vayamos. 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 Buen hummus. 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 Mi mamá logró que Justin coma legumbres. 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 Sí. 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 Entonces... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 - Ivy... - Ya sé. 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Es raro desde que te despedí. - Me besaste. 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 Para que conste, cuando te besé ya no era tu jefa, así que no es raro. 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 Pero toma. 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 Una carta de recomendación. 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 Quizás exageré tus habilidades para plantar árboles, 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 pero no tu compromiso con la acción climática. 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 Te ayudará a conseguir otra pasantía. 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 - Ivy, esto es... - Lamento haberte besado. 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 Debí esperar tu consentimiento entusiasta, 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 pero tus gestos no verbales parecían darme luz verde, 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 - así que... - No, estaban encendidas, 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 decían: "Adelante, gira a la derecha". 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 O a la izquierda. Aún no conduzco. 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 Entonces, quizás no lo siento. 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 Hice la lava fiesta solo para impresionarte. 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 -¿Impresionarme a mí? - Lo intento desde que me salvaste. 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 - Dios mío, lamento eso. -¿Salvarme? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 No, por haber reaccionado raro con lo del NCI. 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 Me anoté en esa pasantía, pero no me respondieron. 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 Y apareciste con mi pasantía, así que sé que eres inteligente, 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 y, por supuesto, eres hermosa. 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 Pienso mucho en dirigir mi equipo, pero no podía dejar de pensar: 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 "A las chicas como ella no les gustan las chicas sudadas como yo". 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 Bueno, 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 no sé. Te sorprendería lo que les gusta a las chicas como yo. 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 Si lo no verbal es correcto. 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 Está bien, señor Lovejoy. 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 No separo mis calcetines. 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 Primero, dime Justin. 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 Tengo una década y media más. Prácticamente, la misma edad. 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 Segundo, nunca jamás le digas eso a Billie. 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 Organiza por colores y con etiquetas. 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 De acuerdo, entiendo. 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 Gracias por aceptar perderte el día de Tegan y Sara. 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 Está bien. Iremos al próximo evento VIP que llegue al lago, 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 nunca. 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 ¿Por qué tardará tanto? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 Forrest. 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 Forrest, hermosa criatura. 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 Elegir la ropa para una cita lleva tiempo, lo que nos da tiempo para elegir la tuya. 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 - Vamos. - Bien. 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 ¿Qué tenemos? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 - Hay un par de camisetas. - Pensaba... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 No, no te vestirás de azul. 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 Tenemos lo que sea eso. Escocés no, porque no estamos en otoño. 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 Pantalones viejos... No mentiré, esto no se ve bien. 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 - Tengo unos jeans en la secadora. - Bien, ponte eso. 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 - Bien. - Perfecto. 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 Pero ponte una camiseta porque necesito concentrarme. 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 Hola. 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 Muchas gracias por venir. 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 ¿Emocionados por el último show del cobertizo? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Estamos ansiosos. Nos encanta "Barracuda". 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 Esa es de Heart. Es otro dúo de hermanas, Tegan y Sara. 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 Que le deben todo a los hermanos suecos, Ace of Base. 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 -¿Y los cheques? - Allí, con el capitán Cripto. 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 Hola, Teegs. Hola, Sara. ¿Cómo estuvo el vuelo? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 Genial. Pero no vinieron a buscarnos. 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 No, debe haber un error. Esperen, volveré a llamarlas. 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 De acuerdo. 233 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 -¿No respondes, nena? - Es Maisy. Y no me llames "nena". 234 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 Bien. Dile que pinchamos un neumático. 235 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 Maisy enloquecerá si llegamos tarde a buscar a Tegan y Sara. Confió en mí. 236 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 - Puede enviar a Victor. - No. 237 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 No llegará. Fingiré que no tengo señal. 238 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 Tienes que arreglar esto. 239 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 Era mi oportunidad. Por eso me envió a buscarlas. 240 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 Cree en mí. Por eso es dura conmigo. 241 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 Sí, o porque es una dominadora. 242 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 - A Victor le gusta. - Sí. 243 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 - Nena... -¡No me llames así! 244 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 ¿No tienes una de repuesto? 245 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 ¡No! 246 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 Hola. Forrest y yo encontramos un atuendo que rinde homenaje 247 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 a sus raíces de plantador de árboles, pero es joven y atractivo. 248 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 -¿Qué te parece? - Atractivo. 249 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 - Maldición. -¿Terminaste con el hummus? 250 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 No, hay un sabor nuevo 251 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 - que me hace querer comer más... -¡El jalapeño! 252 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 Porque es un doble... 253 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 ¿Puedes poner el hummus en mi cuarto 254 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 - mientras guardo la ropa? -¿No en el refrigerador? 255 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 - Mi cuarto es frío. - Fresco. 256 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 ¿Puedes hacer eso, Justin? 257 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 Podrías probar el hummus en el lavadero. 258 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 - Van bien juntos. -¡Justin! 259 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 -¿Qué? Me voy. - Vete. 260 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 Te extrañé. 261 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 Qué pena, porque quiero hablar de algo. 262 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 ¿De verdad quieres hablar? 263 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 Bueno... 264 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 Quítate esto, ¡es verano! Hace calor. 265 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 No, Tegan, entiendo perfectamente. Lo lamento mucho. 266 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 Tegan y Sara no vendrán. Jayne no llegó. 267 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 Tampoco las ostras de Opal. 268 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 Está hablando al mercado en este momento. 269 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 Tu mamá quiere cantar. 270 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 Prometí unos íconos canadienses, no "El Diablo viste de Mono". 271 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 Tenemos que cancelar todo. 272 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 Un strip-tease. 273 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 No. Zorrín tiene mal el corazón. 274 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 Dile a Billie que cante los éxitos de Tegan y Sara. 275 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 Ganó la competencia del año pasado. 276 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 La gente espera profesionales, no aficionados. 277 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 Es un show de talentos del lago, 278 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 - para mostrar los talentos ocultos. -¡Nada de Magic Mike! No. 279 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 Le escribiré a Billie. Hay que hacer tiempo. 280 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 ¿Recuerdas los Premios MuchMusic, 281 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 cuando Stroumbo se quedó encerrado en el baño de Timmy Ho? 282 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 Hicieron una subasta silenciosa. Casi compras las orejas de Grimes. 283 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 Me habrían quedado geniales. 284 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 Jayne preparará... 285 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 ¿Dónde está Opal? 286 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 Y el siguiente objeto. 287 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 COME, REZA, VEN AL LAGO 288 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 Una reliquia de la cantina del cobertizo|. 289 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 ¿Alguien ofrece $200 por este agujero de nihilismo? 290 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 Tenemos $200. ¿Alguien ofrece $220? 291 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 ¿Cómo consigue esos precios? 292 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 Sotheby's quiso contratarlo en cuarto grado. 293 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 Allá atrás. Eso es. 294 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 El hummus está en tu cuarto. ¿Terminaste con la ropa? 295 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 Lo intenté, pero es muy lindo. No puedo elegir. 296 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 ¿Por qué no sales con los dos? 297 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 Porque no soy como tú en ese sentido. 298 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 Después de hoy, eres exactamente como yo. 299 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 - ¿Puedo usar el baño? - ¡Mierda! 300 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 ¿Escucharon eso? 301 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 Fui yo. ¡Me estoy atragantando! 302 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 Tú, Ivy. Yo, Forrest. 303 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 -¿Billie? - Enseguida regreso. 304 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 - Por aquí. - Gracias, señor Lovejoy. 305 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 Llámame Justin. 306 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 ¡Esto está mal! 307 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 Tengo un plan. Dile que una secta te levó el cerebro. 308 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 - Catorce llamadas de Maisy. - Yo seré el líder. Soy carismático... 309 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 Tegan y Sara no llegaron. Maisy necesita que cante. 310 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 ¿Mi bebé será la suplente del mejor dúo de Canadá? ¡Genial! 311 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 Debo ir. Es el último show de talentos. 312 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 Me encantaría verte actuar, 313 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 pero sé dónde me necesitan, así que vete. ¡Vete ya! 314 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 ¡Corre, Billie! ¡Corre! 315 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 ¿Qué haces? Ya llamé a la grúa. 316 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 El equipo de emergencias tiene un inflador. Podríamos llegar. 317 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 No te molestes. 318 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 Debí decírselo a Maisy cuando pude. Nunca me lo perdonará. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 Cúlpame a mí. 320 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 Ya piensa bastante mal de mí. 321 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 Wayne, eso es... 322 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 Gracias. 323 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Hiciste lo posible. Siempre haces lo posible. 324 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 ¿Y sabes qué? Diga lo que diga Maisy, no es tu culpa. Estas cosas pasan. 325 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 -¡A veces, a propósito! -¿Pasaste sobre una caja de clavos? 326 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 ¿En línea, y mi rueda de repuesto desaparece? 327 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 Alguien no quiso que llegáramos al aeropuerto. 328 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 No, no tiene sentido. 329 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 ¿Quién no querría ver a Tegan y Sara? 330 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 ¿"Everything is awesome"? ¡Esa canción es genial! 331 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 Me encanta La gran aventura Lego. 332 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 Sí, lo sé. 333 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Me convierto en Justin. 334 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 ¿A quién engaño? No puedo correr 12 km. 335 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 -¿Y $500? ¡$500 de Claire! - Aquí. 336 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 BILLIE Lo siento. No puedo ir. 337 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 - Necesitamos $550. - No. 338 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 Billie no puede venir. Tendremos que cancelar todo. 339 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 ¡No! Es tu show de talentos. Hay una sola forma de salvarlo. 340 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 Bien, mamá, hazlo. Haz tu número de rock para la gente. 341 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 Hagamos un dúo. 342 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 -¡Vendido a Claire! - Cielos. 343 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 ¡Sí! 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 - Hola. - Hola. 345 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 No mencionaste un pequeño detalle, ¿no? 346 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 Como un tonto, quería abrirte los ojos a las alegrías del poliamor, 347 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 - pero mi límite está en el incesto. - No sabíamos, 348 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 - señor Lovejoy... -¡Justin! 349 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 Aunque ser el padre me haga envejecer, 350 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 tienes que arreglar este lío. 351 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 Lo sé. Por eso regresé. No quise hacerlo al estilo Justin. 352 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 Me alegra que mis traumas y mi nombre te dejen una enseñanza. 353 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 Como esto se pondrá bastante incómodo en un momento, 354 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 me disculpo y me iré a cantar en lugar de Tegan y Sara. 355 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 Buena suerte. 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 -¿En serio? -¿Qué? 357 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 No fue mi intención. ¿Qué podía hacer? 358 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 Me besó el hermano de mi jefa, y luego me besó mi jefa. 359 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Ya no era tu jefa. 360 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 -¡Te pregunté si él te gustaba! - No es su culpa ser nuestro tipo. 361 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 Busca otro tipo. No puede volver a pasar. 362 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 - Primero Mya... -¡Fue en sexto grado! 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 No sé si Forrest y yo tenemos algo. 364 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 Lo que pasó allá fue algo. 365 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 - Dios mío. - Sí, lo fue. 366 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 Luego Ivy me besó en la lava fiesta. 367 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 Me confundí. 368 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 - Somos irresistibles. - Esto no está bien. 369 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 No puedes estar con los dos. 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 Sí, tienes razón. 371 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 Quizás deberías irte. 372 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 ¿Estamos bien? 373 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 Sí, muy bien. 374 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 Bien. 375 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 A continuación, tenemos 376 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 el almohadón original de la secretaría, bordado a mano. 377 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 Esta obra estilo Warhol llena de ironía comienza a $500. 378 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 -¡Queremos a Tegan y Sara! -¿No? 379 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 -¡Bajen del escenario! -¡Tegan! ¡Sara! 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 - Vete, papá. -¡Tegan! ¡Sara! 381 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 ¡Tegan! ¡Sara! 382 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 -¡Tegan! ¡Sara! -¡Sara! 383 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 ¡Tegan! ¡Sara! ¡Tegan! ¡Sara! 384 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 Todo lo que quiero es 385 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 Estar más cerca 386 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 Todo lo que quiero saber es 387 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 ¿Puedes acercarte? 388 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 Aquí viene al aliento antes 389 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 De acercarnos 390 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 Aquí viene la emoción antes de tocarnos 391 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 Acércate un poco 392 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 ¡Vamos, Maisy! 393 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 Las puertas están abiertas El viento sopla 394 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 El cielo de la noche está cambiando 395 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 Sí. 396 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 No es solo físico 397 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 No soy de las que critican 398 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 Así que hagamos que el cobertizo sea físico 399 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 No voy a tratarte como si fueras algo típico 400 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 Te quiero cerca Te quiero a ti 401 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 No te trataré como algo típico 402 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 Te quiero cerca Te quiero a ti 403 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 No te trataré como algo típico 404 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 No es solo físico 405 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 No soy de las que critican 406 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 Así que hagamos que el cobertizo sea físico 407 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 No te trataré como algo típico 408 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 Te quiero... 409 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 Mira eso. Somos un éxito en Internet. 410 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Mucha confianza. 411 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 ¿Alguien vio al halcón sexual? 412 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 Quiero agradecerle a Maisy por recordarnos 413 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 que necesitamos un lugar para reunirnos y disfrutar nuestros tristes talentos. 414 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 Quiero donar mi parte de la venta del terreno 415 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 para encontrar un lugar para el nuevo cobertizo. 416 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 ¡Cuenta con nosotros! Todo por Heart. 417 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 - Podríamos hablarlo. - Yo también. 418 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 - Yo también. - Toma mi dinero. 419 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 Parece que recuperaste tu cobertizo, 420 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 y pasamos por mellizas. 421 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 ¿Te emocionó mi actuación? 422 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 No la vi. 423 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 Solo puedo lidiar con una muerte por vez. 424 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 Los análisis de Riley. 425 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 Linfocitos T bajos, 426 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 Grey's Anatomy dice que significa cáncer. 427 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 Por eso quiso que Billie escondiera esto, y por eso me propuso matrimonio. 428 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Se quedaba sin tiempo. 429 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 - Me siento un idiota. - Son los análisis de mi mamá. 430 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 Hice que se mandaran allá para que ella no los viera. 431 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 Gracias a Dios. 432 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 Santo cielo. 433 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 Dios mío, Maisy. 434 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 Ya lo sabíamos, ¿no? No es... 435 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 Significa que Mimsy no mintió. 436 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 ¿Necesitas un abrazo? Sé que ninguno de los dos quiere 437 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 y que tus huesos son débiles como los de un pajarito, 438 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 pero podría hacerlo si quieres. 439 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 Tengo que contestar. 440 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 Está bien. Hazlo. Feliz llamada. 441 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 -¡Hola! - Vimos tu publicación. 442 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 - Tan mala que es genial. - Medio millón de reproducciones. 443 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Eres la mejor. 444 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 No, tú eres la mejor. Y tú. 445 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Pero nunca más. 446 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 - Hola. - Hola. 447 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 ¿Tomaste tu decisión? 448 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 Sí, y como en las películas, elegí al chico. 449 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 Maldición. Esperaba que probaras el arcoíris, 450 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 pero entiendo por qué quieres menos dramas en tu vida. 451 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 Hoy no se notó. 452 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 Ivy se enojó mucho, y me siento una basura. 453 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 No la culpo. 454 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 Es difícil renunciar a ti. 455 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 ¿Cómo te fue con Maisy? 456 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Maisy consiguió el dinero, todos quieren un cobertizo. 457 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 Mimsy está muriendo de verdad. Maisy gana otra vez. 458 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 ¿Y tu pene? 459 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Ni lo digas. Sé que te lo robaste. 460 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 Eran los análisis de Mimsy. 461 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Pero hubo un segundo, antes de que Maisy lo dijera, 462 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 en que pensé que Riley moriría. 463 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 Te dije que no lo abrieras. 464 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 La idea de perderlo fue... 465 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Lo amo de verdad. 466 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Ya estoy viejo para el drama. 467 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 Espero que no, porque hay más. 468 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 Mis padres vendrán al recorrido de Parks Canada. 469 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 ¿Qué recorrido? 470 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Exacto. 471 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 - Me siento mal. - Yo también. 472 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Subtítulos: Emilia Mas 473 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 Supervisión creativa: Rodrigo Toscano