1
00:00:14,057 --> 00:00:16,602
Lo llamo la veleta de Jayne Payne,
2
00:00:16,602 --> 00:00:19,938
porque cuando se venda,
a mamá le lloverá dinero.
3
00:00:19,938 --> 00:00:22,649
- La casa es asombrosa, Jayner.
- La decoré yo.
4
00:00:23,317 --> 00:00:24,693
Por supuesto.
5
00:00:25,486 --> 00:00:27,946
Gracias por hacer aquí
el show de talentos.
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,282
Se morían por prestarla cuando supieron
7
00:00:30,282 --> 00:00:34,119
que Tegan y Sara estarán
en el último show del cobertizo.
8
00:00:34,119 --> 00:00:37,790
El último show.
No puedo decirlo sin llorar.
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,960
Nos despediremos con estilo.
Traeré a los ganadores del premio JUNO,
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,463
- y tú traerás...
- Los cheques de la venta. Aquí.
11
00:00:45,464 --> 00:00:49,092
Maisy, debe ser genial
trabajar con famosos.
12
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
Somos solo personas.
13
00:00:51,720 --> 00:00:55,682
Si quieres conocerlos,
podrías hacerme un favor.
14
00:00:55,682 --> 00:01:00,020
¿Puedes ir a buscarlas al aeropuerto?
Eres mi segunda persona favorita
15
00:01:00,020 --> 00:01:03,649
- y conoces las carreteras.
- Llevo a los clientes a las visitas.
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,361
"Con lluvia o viento, siempre a tiempo",
es la promesa de Payne.
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,655
La promesa de... Debo pensarlo.
18
00:01:09,655 --> 00:01:11,073
Tenemos poco tiempo.
19
00:01:11,073 --> 00:01:13,742
Cantarán unas canciones
y se irán a Cleveland.
20
00:01:13,742 --> 00:01:15,077
No te decepcionaré.
21
00:01:15,077 --> 00:01:18,205
¿Serás Jayne Payne,
agente inmobiliaria de las estrellas?
22
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
¿Lo imaginas?
23
00:01:20,165 --> 00:01:22,084
No.
24
00:01:22,084 --> 00:01:25,838
Debo preparar el auto.
Los sostenes de Aqua Spin están ahí.
25
00:01:29,424 --> 00:01:32,886
Maizers engaña a Jayne
y la saca del juego. Bien.
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,431
Tenía que librarme de ella
para arreglar la decoración horrible.
27
00:01:36,431 --> 00:01:40,352
- Me gusta cuando eres despiadada.
- Estuve tan ocupada con mi mamá
28
00:01:40,352 --> 00:01:42,563
- y tu crisis...
- Búsqueda de sentido.
29
00:01:42,563 --> 00:01:45,399
...que olvidé
que trabajamos mejor como equipo.
30
00:01:45,399 --> 00:01:46,942
-¡Sexo!
- Cobertizo.
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,152
¿El cobertizo? El terreno se vendió.
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,280
Todos vendrán a buscar su parte.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,699
Porque mi mamá es
una libertaria convincente.
34
00:01:53,699 --> 00:01:56,368
Pero no dejaré que destroce este lago.
35
00:01:56,368 --> 00:01:59,037
Cuando vean el show de los famosos,
36
00:01:59,037 --> 00:02:01,290
van a pedir a gritos un nuevo cobertizo.
37
00:02:01,290 --> 00:02:03,834
La reina regresó. Déjame besar el anillo.
38
00:02:03,834 --> 00:02:05,127
Llámame reina otra vez.
39
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
EL LAGO - UN NUEVO COMIENZO
40
00:02:15,512 --> 00:02:18,974
Papi esta listo para la fiesta.
41
00:02:18,974 --> 00:02:20,017
Qué asco.
42
00:02:20,017 --> 00:02:24,605
No, lo asqueroso es ver Slut Island
porque tu ex se fue a París.
43
00:02:24,605 --> 00:02:26,273
Pero eso fue ayer.
44
00:02:26,273 --> 00:02:29,902
Hoy usaremos peinados asimétricos
y jugaremos a ser fanáticas.
45
00:02:29,902 --> 00:02:33,322
Riley verá que somos amigos
de Tegan y Sara y se arrepentirá,
46
00:02:33,322 --> 00:02:36,992
pero será tarde, porque hallé el amor
con su entrenador, Dashiel.
47
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
¿Por qué tienes su correo?
48
00:02:39,661 --> 00:02:42,748
- Porque sabía que lo abrirías.
- Qué raro.
49
00:02:44,124 --> 00:02:47,794
Sabes que estos laboratorios
analizan drogas y ETS, ¿no?
50
00:02:48,337 --> 00:02:50,213
¿Me va a salir lava del pene?
51
00:02:50,756 --> 00:02:52,507
- Límites, Justin.
- Lo abriré.
52
00:02:52,507 --> 00:02:55,761
¡Límites! Y es ilegal
abrir el correo de otra persona.
53
00:02:55,761 --> 00:02:58,555
Es ilegal no informar a mi pene
54
00:02:59,056 --> 00:03:01,224
y usar esas pestañas
cuando sales con papi.
55
00:03:01,224 --> 00:03:03,644
Por favor, deja de decir "papi".
56
00:03:04,311 --> 00:03:07,189
Y hoy tengo planes.
57
00:03:07,898 --> 00:03:09,066
¿Lo posponemos?
58
00:03:09,650 --> 00:03:12,319
-¿El día de Tegan y Sara?
- Lo sé. Lo siento,
59
00:03:12,319 --> 00:03:16,573
pero invité a alguien,
y sería mejor que te fueras una hora.
60
00:03:17,032 --> 00:03:19,910
Solo si es alguien
que rima con "shmorrest".
61
00:03:20,577 --> 00:03:22,621
No es asunto tuyo.
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,168
Tu asunto ya llegó.
63
00:03:31,505 --> 00:03:33,298
-¿Por qué vino Forrest?
- Por cachonda.
64
00:03:33,298 --> 00:03:35,092
- Invité a Ivy.
-¿La que te echó?
65
00:03:35,092 --> 00:03:36,259
Antes de besarme.
66
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
-¡Eso es!
- Ayúdame a librarme de él.
67
00:03:38,971 --> 00:03:41,723
Le diré que exploras tu sexualidad.
68
00:03:41,723 --> 00:03:45,185
Hablaré yo.
Quédate aquí por si llega Ivy. Gracias.
69
00:03:46,186 --> 00:03:47,020
Bien.
70
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
- Deja eso, Justin.
- No lo toqué.
71
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
No lo hice.
72
00:03:55,153 --> 00:03:56,196
Dios mío.
73
00:03:57,531 --> 00:03:59,616
Hola.
74
00:03:59,616 --> 00:04:02,494
- Hola.
-¿Qué haces aquí?
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,080
Hoy llevaré a una chica al autocine.
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,374
Podías decírmelo con un texto.
77
00:04:09,918 --> 00:04:12,587
Y necesito ropa limpia.
78
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
- Claro.
- Sí.
79
00:04:15,590 --> 00:04:17,968
¿Qué dices, Kombucha?
80
00:04:18,635 --> 00:04:21,847
¿Quieres comer palomitas
y besarnos en el estacionamiento?
81
00:04:22,514 --> 00:04:23,640
Amo las palomitas.
82
00:04:31,523 --> 00:04:33,108
- Sí, está bien.
- ¿Sí?
83
00:04:33,108 --> 00:04:34,401
- Será rápido.
- Claro.
84
00:04:34,401 --> 00:04:36,737
- Una carga, solo la ropa blanca.
- Bien.
85
00:04:41,074 --> 00:04:42,826
¿Qué vas a hacer ahora?
86
00:04:42,826 --> 00:04:47,622
Más emoción. ¿Qué significa para ti?
¿Qué significa la canción en sí?
87
00:04:47,622 --> 00:04:49,041
Intentemos otra vez.
88
00:04:49,499 --> 00:04:52,711
¿Qué vas a hacer cuando me vaya?
¿Qué vas a hacer?
89
00:04:53,295 --> 00:04:55,881
¿Qué vas a hacer cuando me vaya?
¿Qué vas a...?
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,341
-¿Qué es esto?
- Una actuación.
91
00:04:58,633 --> 00:05:00,719
Sí. Ensayamos para esta noche.
92
00:05:01,511 --> 00:05:03,013
¿Un tributo a los Bee Gees?
93
00:05:03,013 --> 00:05:06,850
La abuela nos deleitará
con "Whatcha gonna do", de Chilliwack.
94
00:05:06,850 --> 00:05:08,977
Preguntas fundamentales.
95
00:05:08,977 --> 00:05:11,146
Es el último show del cobertizo.
96
00:05:11,146 --> 00:05:14,191
¿Qué mejor que la última canción
de una moribunda?
97
00:05:18,070 --> 00:05:21,615
Opal, ¿puedo consultarte
por los aperitivos de hoy?
98
00:05:21,615 --> 00:05:22,532
¿Aperitivos?
99
00:05:22,532 --> 00:05:25,077
Tu papá quiere bocadillos temáticos.
100
00:05:25,077 --> 00:05:28,538
-¿Papas Tegan y crema vegana Sara?
- Yo me encargo.
101
00:05:29,956 --> 00:05:32,876
Descansa la voz.
Necesitamos que esté fresca.
102
00:05:32,876 --> 00:05:34,920
Como las ostras que debo pedir.
103
00:05:37,255 --> 00:05:40,175
Haremos esto.
Le dirás a Opal que te sientes mal
104
00:05:40,175 --> 00:05:43,011
y que no harás tu numerito metalero.
105
00:05:43,720 --> 00:05:47,933
Es más rock que metal.
Pero no se puede encasillar a Chilliwack.
106
00:05:47,933 --> 00:05:52,104
Tegan y Sara son clientes importantes
que me hacen un favor personal.
107
00:05:52,104 --> 00:05:53,897
No puedes avergonzarme.
108
00:05:55,273 --> 00:05:56,525
Como desees.
109
00:05:58,777 --> 00:06:00,695
Fue fácil.
110
00:06:00,695 --> 00:06:02,447
Maisy, quiero ayudarte.
111
00:06:02,948 --> 00:06:05,617
Lo que haces por el lago es maravilloso.
112
00:06:05,617 --> 00:06:10,872
Cuando eras niña, no te gustaban
los eventos comunitarios como este.
113
00:06:10,872 --> 00:06:14,668
Pensé que era
porque no tenías ningún talento.
114
00:06:17,712 --> 00:06:19,047
Has madurado.
115
00:06:22,050 --> 00:06:22,968
Cielos...
116
00:06:26,429 --> 00:06:29,099
¿Quieres un bocadillo? Tengo vegetales.
117
00:06:29,099 --> 00:06:32,185
No es que las lesbianas sean vegetarianas,
ni que lo seas.
118
00:06:32,185 --> 00:06:35,272
Te ofrecería carne.
No esa clase de carne. Es decir...
119
00:06:35,939 --> 00:06:37,941
Puedo ofrecerte hummus.
120
00:06:40,318 --> 00:06:41,153
Hola.
121
00:06:41,903 --> 00:06:42,946
- Hola.
- Hola.
122
00:06:42,946 --> 00:06:44,990
Lo siento, estaba lavando ropa.
123
00:06:45,490 --> 00:06:50,245
Y decidí que me gusta mi ropa vieja,
124
00:06:50,245 --> 00:06:52,831
así que podemos devolver la nueva.
125
00:06:52,831 --> 00:06:57,377
Pero a mí me encanta la nueva. La adoro.
126
00:06:57,377 --> 00:07:02,966
- Pruébatela, a ver cómo te queda.
- Pero la ropa vieja es linda, Justin,
127
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
- y me hace sentir sexi.
- Te entiendo.
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,305
Tengo un overol
que no puedo dejar de usar.
129
00:07:08,305 --> 00:07:09,347
Es difícil.
130
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
- Sí.
-¿Puedes ir a ver mi ropa?
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,267
Límites.
132
00:07:12,475 --> 00:07:13,310
Justin.
133
00:07:13,768 --> 00:07:16,980
Tranquila. Cuidaré tus prendas delicadas.
134
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
Gracias. Te lo agradezco.
135
00:07:19,983 --> 00:07:21,610
Asegúrate de separarlas.
136
00:07:22,777 --> 00:07:25,989
Sí, las separaré.
137
00:07:25,989 --> 00:07:27,699
Gracias. Es importante.
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,076
Es importante.
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,662
- Es...
- Sí, lo sé.
140
00:07:33,079 --> 00:07:33,914
Sí.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
ÚLTIMO SHOW DE TALENTOS DEL COBERTIZO
142
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
Maisy no quiere cervezas caseras.
143
00:07:44,466 --> 00:07:46,968
Es vino dulce.
144
00:07:46,968 --> 00:07:50,263
Me encantan los vinos afrutados,
145
00:07:50,263 --> 00:07:54,517
pero ya sabemos
cómo se pone Claire si los toma. Sí.
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,772
Maisy quiere que sea una noche elegante.
147
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
Media vuelta. Llévatelas. Gracias.
148
00:08:03,860 --> 00:08:07,072
Amor, usa un fósforo antes de que
se meta en el cuero.
149
00:08:07,072 --> 00:08:09,866
Maisy me pidió que busque a Tegan y Sara,
150
00:08:09,866 --> 00:08:14,371
así que pongo lavanda,
porque los artistas son sensibles al olor.
151
00:08:14,371 --> 00:08:16,414
No comas burritos por el camino.
152
00:08:16,414 --> 00:08:19,000
- Recuerda...
- Maisy me hizo un favor.
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,794
Todo tiene que ser perfecto.
154
00:08:21,294 --> 00:08:24,631
Te hace conducir durante cuatro horas.
Tú le haces el favor a ella.
155
00:08:24,631 --> 00:08:27,801
Me da la oportunidad
de vender propiedades a los famosos.
156
00:08:28,885 --> 00:08:32,472
Si juego bien mis cartas,
podría tener un programa en Bravo,
157
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
La perra de las cabañas.
158
00:08:36,518 --> 00:08:38,603
Jaynie, si este es tu momento,
159
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
no puedes aprovecharlo mientras conduces.
160
00:08:42,190 --> 00:08:44,526
Iré contigo, conduciré de regreso
161
00:08:44,526 --> 00:08:47,529
y tú podrás hacer tu magia con Lady Oasis.
162
00:08:51,741 --> 00:08:55,829
Bien, pero no les hables a las hermanas.
Esto debe ser muy profesional.
163
00:08:56,204 --> 00:08:57,872
Deberíamos ir en mi hidroavión.
164
00:08:59,666 --> 00:09:00,792
No sabes volar.
165
00:09:02,502 --> 00:09:04,170
Tegan y Sara no lo saben.
166
00:09:06,631 --> 00:09:07,465
De acuerdo.
167
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
Sí, vayamos.
168
00:09:26,651 --> 00:09:27,652
Buen hummus.
169
00:09:28,445 --> 00:09:31,281
Mi mamá logró que Justin coma legumbres.
170
00:09:32,449 --> 00:09:33,283
Sí.
171
00:09:35,660 --> 00:09:36,494
Entonces...
172
00:09:39,372 --> 00:09:40,707
- Ivy...
- Ya sé.
173
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
- Es raro desde que te despedí.
- Me besaste.
174
00:09:44,127 --> 00:09:48,548
Para que conste, cuando te besé
ya no era tu jefa, así que no es raro.
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
Pero toma.
176
00:09:53,553 --> 00:09:54,971
Una carta de recomendación.
177
00:09:55,555 --> 00:09:58,641
Quizás exageré tus habilidades
para plantar árboles,
178
00:09:58,641 --> 00:10:01,603
pero no tu compromiso
con la acción climática.
179
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
Te ayudará a conseguir otra pasantía.
180
00:10:04,356 --> 00:10:08,985
- Ivy, esto es...
- Lamento haberte besado.
181
00:10:08,985 --> 00:10:11,446
Debí esperar tu consentimiento entusiasta,
182
00:10:11,446 --> 00:10:14,282
pero tus gestos no verbales
parecían darme luz verde,
183
00:10:14,282 --> 00:10:16,284
- así que...
- No, estaban encendidas,
184
00:10:16,785 --> 00:10:19,537
decían: "Adelante, gira a la derecha".
185
00:10:20,455 --> 00:10:22,832
O a la izquierda. Aún no conduzco.
186
00:10:23,625 --> 00:10:26,294
Entonces, quizás no lo siento.
187
00:10:28,338 --> 00:10:31,591
Hice la lava fiesta
solo para impresionarte.
188
00:10:32,050 --> 00:10:36,388
-¿Impresionarme a mí?
- Lo intento desde que me salvaste.
189
00:10:36,388 --> 00:10:39,307
- Dios mío, lamento eso.
-¿Salvarme?
190
00:10:39,307 --> 00:10:42,977
No, por haber reaccionado raro
con lo del NCI.
191
00:10:45,355 --> 00:10:48,274
Me anoté en esa pasantía,
pero no me respondieron.
192
00:10:49,025 --> 00:10:53,988
Y apareciste con mi pasantía,
así que sé que eres inteligente,
193
00:10:53,988 --> 00:10:56,950
y, por supuesto, eres hermosa.
194
00:10:57,826 --> 00:11:02,038
Pienso mucho en dirigir mi equipo,
pero no podía dejar de pensar:
195
00:11:02,038 --> 00:11:05,667
"A las chicas como ella
no les gustan las chicas sudadas como yo".
196
00:11:11,256 --> 00:11:12,132
Bueno,
197
00:11:13,675 --> 00:11:18,930
no sé. Te sorprendería
lo que les gusta a las chicas como yo.
198
00:11:21,933 --> 00:11:23,601
Si lo no verbal es correcto.
199
00:11:35,738 --> 00:11:37,449
Está bien, señor Lovejoy.
200
00:11:38,074 --> 00:11:39,409
No separo mis calcetines.
201
00:11:39,409 --> 00:11:41,327
Primero, dime Justin.
202
00:11:41,327 --> 00:11:44,664
Tengo una década y media más.
Prácticamente, la misma edad.
203
00:11:44,664 --> 00:11:49,544
Segundo, nunca jamás
le digas eso a Billie.
204
00:11:49,544 --> 00:11:51,713
Organiza por colores y con etiquetas.
205
00:11:53,465 --> 00:11:54,716
De acuerdo, entiendo.
206
00:11:55,842 --> 00:11:58,678
Gracias por aceptar perderte
el día de Tegan y Sara.
207
00:11:58,678 --> 00:12:03,224
Está bien. Iremos
al próximo evento VIP que llegue al lago,
208
00:12:03,725 --> 00:12:04,559
nunca.
209
00:12:06,644 --> 00:12:07,979
¿Por qué tardará tanto?
210
00:12:09,147 --> 00:12:10,106
Forrest.
211
00:12:10,857 --> 00:12:14,444
Forrest, hermosa criatura.
212
00:12:14,444 --> 00:12:20,116
Elegir la ropa para una cita lleva tiempo,
lo que nos da tiempo para elegir la tuya.
213
00:12:20,909 --> 00:12:22,076
- Vamos.
- Bien.
214
00:12:22,076 --> 00:12:23,453
¿Qué tenemos?
215
00:12:23,453 --> 00:12:26,164
- Hay un par de camisetas.
- Pensaba...
216
00:12:26,164 --> 00:12:27,874
No, no te vestirás de azul.
217
00:12:29,125 --> 00:12:33,713
Tenemos lo que sea eso.
Escocés no, porque no estamos en otoño.
218
00:12:33,713 --> 00:12:37,217
Pantalones viejos...
No mentiré, esto no se ve bien.
219
00:12:38,259 --> 00:12:41,262
- Tengo unos jeans en la secadora.
- Bien, ponte eso.
220
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
- Bien.
- Perfecto.
221
00:12:42,388 --> 00:12:46,768
Pero ponte una camiseta
porque necesito concentrarme.
222
00:12:49,604 --> 00:12:50,438
Hola.
223
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
Muchas gracias por venir.
224
00:12:52,815 --> 00:12:55,485
¿Emocionados por el último show
del cobertizo?
225
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Estamos ansiosos. Nos encanta "Barracuda".
226
00:12:58,488 --> 00:13:03,576
Esa es de Heart.
Es otro dúo de hermanas, Tegan y Sara.
227
00:13:03,576 --> 00:13:07,163
Que le deben todo
a los hermanos suecos, Ace of Base.
228
00:13:07,163 --> 00:13:10,166
-¿Y los cheques?
- Allí, con el capitán Cripto.
229
00:13:16,256 --> 00:13:19,133
Hola, Teegs. Hola, Sara.
¿Cómo estuvo el vuelo?
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,427
Genial. Pero no vinieron a buscarnos.
231
00:13:23,096 --> 00:13:26,849
No, debe haber un error.
Esperen, volveré a llamarlas.
232
00:13:26,849 --> 00:13:27,767
De acuerdo.
233
00:13:38,903 --> 00:13:42,824
-¿No respondes, nena?
- Es Maisy. Y no me llames "nena".
234
00:13:42,824 --> 00:13:45,285
Bien. Dile que pinchamos un neumático.
235
00:13:49,372 --> 00:13:53,376
Maisy enloquecerá si llegamos tarde
a buscar a Tegan y Sara. Confió en mí.
236
00:13:54,794 --> 00:13:57,171
- Puede enviar a Victor.
- No.
237
00:14:03,052 --> 00:14:07,098
No llegará. Fingiré que no tengo señal.
238
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
Tienes que arreglar esto.
239
00:14:12,437 --> 00:14:16,482
Era mi oportunidad.
Por eso me envió a buscarlas.
240
00:14:16,482 --> 00:14:19,277
Cree en mí. Por eso es dura conmigo.
241
00:14:20,111 --> 00:14:22,655
Sí, o porque es una dominadora.
242
00:14:23,990 --> 00:14:26,034
- A Victor le gusta.
- Sí.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
- Nena...
-¡No me llames así!
244
00:14:30,413 --> 00:14:32,040
¿No tienes una de repuesto?
245
00:14:33,583 --> 00:14:34,917
¡No!
246
00:14:38,212 --> 00:14:42,216
Hola. Forrest y yo encontramos
un atuendo que rinde homenaje
247
00:14:42,216 --> 00:14:46,179
a sus raíces de plantador de árboles,
pero es joven y atractivo.
248
00:14:46,179 --> 00:14:48,306
-¿Qué te parece?
- Atractivo.
249
00:14:49,057 --> 00:14:54,228
- Maldición.
-¿Terminaste con el hummus?
250
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
No, hay un sabor nuevo
251
00:14:58,024 --> 00:15:00,777
- que me hace querer comer más...
-¡El jalapeño!
252
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
Porque es un doble...
253
00:15:04,280 --> 00:15:06,866
¿Puedes poner el hummus en mi cuarto
254
00:15:06,866 --> 00:15:09,911
- mientras guardo la ropa?
-¿No en el refrigerador?
255
00:15:10,453 --> 00:15:11,913
- Mi cuarto es frío.
- Fresco.
256
00:15:12,747 --> 00:15:14,874
¿Puedes hacer eso, Justin?
257
00:15:15,375 --> 00:15:18,169
Podrías probar el hummus en el lavadero.
258
00:15:18,169 --> 00:15:20,338
- Van bien juntos.
-¡Justin!
259
00:15:20,338 --> 00:15:21,881
-¿Qué? Me voy.
- Vete.
260
00:15:22,465 --> 00:15:23,299
Te extrañé.
261
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
Qué pena, porque quiero hablar de algo.
262
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
¿De verdad quieres hablar?
263
00:15:30,098 --> 00:15:31,015
Bueno...
264
00:15:39,816 --> 00:15:42,527
Quítate esto, ¡es verano! Hace calor.
265
00:15:42,527 --> 00:15:48,116
No, Tegan, entiendo perfectamente.
Lo lamento mucho.
266
00:15:49,742 --> 00:15:52,578
Tegan y Sara no vendrán. Jayne no llegó.
267
00:15:52,578 --> 00:15:54,080
Tampoco las ostras de Opal.
268
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
Está hablando al mercado en este momento.
269
00:15:56,833 --> 00:15:59,043
Tu mamá quiere cantar.
270
00:15:59,043 --> 00:16:02,588
Prometí unos íconos canadienses,
no "El Diablo viste de Mono".
271
00:16:02,588 --> 00:16:04,465
Tenemos que cancelar todo.
272
00:16:05,216 --> 00:16:06,050
Un strip-tease.
273
00:16:06,509 --> 00:16:09,220
No. Zorrín tiene mal el corazón.
274
00:16:10,471 --> 00:16:13,224
Dile a Billie que cante
los éxitos de Tegan y Sara.
275
00:16:13,224 --> 00:16:15,435
Ganó la competencia del año pasado.
276
00:16:15,435 --> 00:16:18,813
La gente espera profesionales,
no aficionados.
277
00:16:18,813 --> 00:16:20,857
Es un show de talentos del lago,
278
00:16:20,857 --> 00:16:25,194
- para mostrar los talentos ocultos.
-¡Nada de Magic Mike! No.
279
00:16:25,862 --> 00:16:28,906
Le escribiré a Billie.
Hay que hacer tiempo.
280
00:16:29,449 --> 00:16:31,659
¿Recuerdas los Premios MuchMusic,
281
00:16:31,659 --> 00:16:34,746
cuando Stroumbo se quedó encerrado
en el baño de Timmy Ho?
282
00:16:34,746 --> 00:16:38,750
Hicieron una subasta silenciosa.
Casi compras las orejas de Grimes.
283
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
Me habrían quedado geniales.
284
00:16:42,712 --> 00:16:44,088
Jayne preparará...
285
00:16:46,132 --> 00:16:47,675
¿Dónde está Opal?
286
00:16:47,675 --> 00:16:49,510
Y el siguiente objeto.
287
00:16:50,094 --> 00:16:52,555
COME, REZA, VEN AL LAGO
288
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
Una reliquia de la cantina del cobertizo|.
289
00:16:54,807 --> 00:16:59,395
¿Alguien ofrece $200
por este agujero de nihilismo?
290
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
Tenemos $200. ¿Alguien ofrece $220?
291
00:17:01,814 --> 00:17:03,441
¿Cómo consigue esos precios?
292
00:17:03,441 --> 00:17:06,319
Sotheby's quiso contratarlo
en cuarto grado.
293
00:17:06,319 --> 00:17:07,862
Allá atrás. Eso es.
294
00:17:16,913 --> 00:17:19,957
El hummus está en tu cuarto.
¿Terminaste con la ropa?
295
00:17:19,957 --> 00:17:22,877
Lo intenté, pero es muy lindo.
No puedo elegir.
296
00:17:22,877 --> 00:17:24,796
¿Por qué no sales con los dos?
297
00:17:24,796 --> 00:17:27,256
Porque no soy como tú en ese sentido.
298
00:17:27,256 --> 00:17:29,634
Después de hoy, eres exactamente como yo.
299
00:17:30,676 --> 00:17:32,762
- ¿Puedo usar el baño?
- ¡Mierda!
300
00:17:33,304 --> 00:17:34,388
¿Escucharon eso?
301
00:17:34,722 --> 00:17:37,975
Fui yo. ¡Me estoy atragantando!
302
00:17:38,559 --> 00:17:40,269
Tú, Ivy. Yo, Forrest.
303
00:17:40,394 --> 00:17:42,772
-¿Billie?
- Enseguida regreso.
304
00:17:44,649 --> 00:17:47,068
- Por aquí.
- Gracias, señor Lovejoy.
305
00:17:47,068 --> 00:17:48,361
Llámame Justin.
306
00:17:50,154 --> 00:17:51,322
¡Esto está mal!
307
00:17:51,322 --> 00:17:54,867
Tengo un plan.
Dile que una secta te levó el cerebro.
308
00:17:54,867 --> 00:17:59,038
- Catorce llamadas de Maisy.
- Yo seré el líder. Soy carismático...
309
00:17:59,038 --> 00:18:01,749
Tegan y Sara no llegaron.
Maisy necesita que cante.
310
00:18:02,291 --> 00:18:06,462
¿Mi bebé será la suplente
del mejor dúo de Canadá? ¡Genial!
311
00:18:06,462 --> 00:18:08,798
Debo ir. Es el último show de talentos.
312
00:18:08,798 --> 00:18:11,592
Me encantaría verte actuar,
313
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
pero sé dónde me necesitan,
así que vete. ¡Vete ya!
314
00:18:15,221 --> 00:18:18,099
¡Corre, Billie! ¡Corre!
315
00:18:20,935 --> 00:18:23,145
¿Qué haces? Ya llamé a la grúa.
316
00:18:24,146 --> 00:18:27,483
El equipo de emergencias
tiene un inflador. Podríamos llegar.
317
00:18:27,483 --> 00:18:28,776
No te molestes.
318
00:18:28,776 --> 00:18:32,697
Debí decírselo a Maisy cuando pude.
Nunca me lo perdonará.
319
00:18:34,198 --> 00:18:35,032
Cúlpame a mí.
320
00:18:35,616 --> 00:18:37,577
Ya piensa bastante mal de mí.
321
00:18:38,578 --> 00:18:41,247
Wayne, eso es...
322
00:18:42,665 --> 00:18:43,499
Gracias.
323
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Hiciste lo posible.
Siempre haces lo posible.
324
00:18:48,838 --> 00:18:53,259
¿Y sabes qué? Diga lo que diga Maisy,
no es tu culpa. Estas cosas pasan.
325
00:18:57,346 --> 00:19:00,600
-¡A veces, a propósito!
-¿Pasaste sobre una caja de clavos?
326
00:19:00,600 --> 00:19:03,644
¿En línea,
y mi rueda de repuesto desaparece?
327
00:19:04,270 --> 00:19:06,898
Alguien no quiso
que llegáramos al aeropuerto.
328
00:19:06,898 --> 00:19:08,858
No, no tiene sentido.
329
00:19:09,358 --> 00:19:11,360
¿Quién no querría ver a Tegan y Sara?
330
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
¿"Everything is awesome"?
¡Esa canción es genial!
331
00:19:15,698 --> 00:19:17,700
Me encanta La gran aventura Lego.
332
00:19:17,700 --> 00:19:18,910
Sí, lo sé.
333
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Me convierto en Justin.
334
00:19:28,044 --> 00:19:30,296
¿A quién engaño? No puedo correr 12 km.
335
00:19:31,714 --> 00:19:34,508
-¿Y $500? ¡$500 de Claire!
- Aquí.
336
00:19:34,508 --> 00:19:36,093
BILLIE
Lo siento. No puedo ir.
337
00:19:36,093 --> 00:19:37,428
- Necesitamos $550.
- No.
338
00:19:38,346 --> 00:19:41,724
Billie no puede venir.
Tendremos que cancelar todo.
339
00:19:42,475 --> 00:19:45,937
¡No! Es tu show de talentos.
Hay una sola forma de salvarlo.
340
00:19:47,063 --> 00:19:51,192
Bien, mamá, hazlo.
Haz tu número de rock para la gente.
341
00:19:51,192 --> 00:19:53,736
Hagamos un dúo.
342
00:19:53,736 --> 00:19:56,238
-¡Vendido a Claire!
- Cielos.
343
00:19:56,238 --> 00:19:57,198
¡Sí!
344
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
- Hola.
- Hola.
345
00:20:11,170 --> 00:20:13,214
No mencionaste un pequeño detalle, ¿no?
346
00:20:14,090 --> 00:20:18,386
Como un tonto, quería abrirte los ojos
a las alegrías del poliamor,
347
00:20:18,886 --> 00:20:21,806
- pero mi límite está en el incesto.
- No sabíamos,
348
00:20:21,806 --> 00:20:23,432
- señor Lovejoy...
-¡Justin!
349
00:20:24,976 --> 00:20:27,311
Aunque ser el padre me haga envejecer,
350
00:20:28,020 --> 00:20:29,689
tienes que arreglar este lío.
351
00:20:29,689 --> 00:20:34,068
Lo sé. Por eso regresé.
No quise hacerlo al estilo Justin.
352
00:20:36,112 --> 00:20:40,950
Me alegra que mis traumas y mi nombre
te dejen una enseñanza.
353
00:20:42,118 --> 00:20:45,955
Como esto se pondrá
bastante incómodo en un momento,
354
00:20:45,955 --> 00:20:49,625
me disculpo y me iré a cantar
en lugar de Tegan y Sara.
355
00:20:52,753 --> 00:20:53,587
Buena suerte.
356
00:20:54,380 --> 00:20:55,673
-¿En serio?
-¿Qué?
357
00:20:55,673 --> 00:20:58,592
No fue mi intención. ¿Qué podía hacer?
358
00:20:58,592 --> 00:21:01,595
Me besó el hermano de mi jefa,
y luego me besó mi jefa.
359
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
Ya no era tu jefa.
360
00:21:03,305 --> 00:21:07,101
-¡Te pregunté si él te gustaba!
- No es su culpa ser nuestro tipo.
361
00:21:07,101 --> 00:21:09,395
Busca otro tipo. No puede volver a pasar.
362
00:21:09,395 --> 00:21:11,522
- Primero Mya...
-¡Fue en sexto grado!
363
00:21:11,522 --> 00:21:13,941
No sé si Forrest y yo tenemos algo.
364
00:21:13,941 --> 00:21:15,317
Lo que pasó allá fue algo.
365
00:21:15,317 --> 00:21:17,028
- Dios mío.
- Sí, lo fue.
366
00:21:17,028 --> 00:21:19,572
Luego Ivy me besó en la lava fiesta.
367
00:21:19,572 --> 00:21:21,824
Me confundí.
368
00:21:21,824 --> 00:21:24,118
- Somos irresistibles.
- Esto no está bien.
369
00:21:24,118 --> 00:21:25,619
No puedes estar con los dos.
370
00:21:29,040 --> 00:21:30,082
Sí, tienes razón.
371
00:21:32,543 --> 00:21:34,211
Quizás deberías irte.
372
00:21:48,059 --> 00:21:48,976
¿Estamos bien?
373
00:21:50,895 --> 00:21:52,396
Sí, muy bien.
374
00:21:54,023 --> 00:21:54,899
Bien.
375
00:21:56,609 --> 00:21:58,444
A continuación, tenemos
376
00:21:58,444 --> 00:22:02,198
el almohadón original de la secretaría,
bordado a mano.
377
00:22:02,573 --> 00:22:07,495
Esta obra estilo Warhol llena de ironía
comienza a $500.
378
00:22:07,495 --> 00:22:09,246
-¡Queremos a Tegan y Sara!
-¿No?
379
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
-¡Bajen del escenario!
-¡Tegan! ¡Sara!
380
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
- Vete, papá.
-¡Tegan! ¡Sara!
381
00:22:15,586 --> 00:22:17,880
¡Tegan! ¡Sara!
382
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
-¡Tegan! ¡Sara!
-¡Sara!
383
00:22:19,840 --> 00:22:24,136
¡Tegan! ¡Sara! ¡Tegan! ¡Sara!
384
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
Todo lo que quiero es
385
00:22:28,641 --> 00:22:31,268
Estar más cerca
386
00:22:32,645 --> 00:22:34,772
Todo lo que quiero saber es
387
00:22:35,564 --> 00:22:38,400
¿Puedes acercarte?
388
00:22:38,984 --> 00:22:42,696
Aquí viene al aliento antes
389
00:22:42,696 --> 00:22:45,241
De acercarnos
390
00:22:45,991 --> 00:22:49,787
Aquí viene la emoción antes de tocarnos
391
00:22:49,787 --> 00:22:52,206
Acércate un poco
392
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
¡Vamos, Maisy!
393
00:22:54,416 --> 00:22:58,003
Las puertas están abiertas
El viento sopla
394
00:22:58,003 --> 00:23:01,423
El cielo de la noche está cambiando
395
00:23:01,423 --> 00:23:02,466
Sí.
396
00:23:02,466 --> 00:23:04,969
No es solo físico
397
00:23:04,969 --> 00:23:08,722
No soy de las que critican
398
00:23:08,722 --> 00:23:11,976
Así que hagamos que el
cobertizo sea físico
399
00:23:11,976 --> 00:23:15,980
No voy a tratarte
como si fueras algo típico
400
00:23:15,980 --> 00:23:19,275
Te quiero cerca
Te quiero a ti
401
00:23:19,275 --> 00:23:22,778
No te trataré como algo típico
402
00:23:22,778 --> 00:23:26,198
Te quiero cerca
Te quiero a ti
403
00:23:26,198 --> 00:23:29,869
No te trataré como algo típico
404
00:23:29,869 --> 00:23:32,788
No es solo físico
405
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
No soy de las que critican
406
00:23:36,667 --> 00:23:39,587
Así que hagamos que el
cobertizo sea físico
407
00:23:40,129 --> 00:23:43,883
No te trataré como algo típico
408
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
Te quiero...
409
00:23:45,176 --> 00:23:47,928
Mira eso. Somos un éxito en Internet.
410
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Mucha confianza.
411
00:23:49,471 --> 00:23:51,557
¿Alguien vio al halcón sexual?
412
00:23:54,977 --> 00:23:57,938
Quiero agradecerle a Maisy por recordarnos
413
00:23:57,938 --> 00:24:03,694
que necesitamos un lugar para reunirnos
y disfrutar nuestros tristes talentos.
414
00:24:04,236 --> 00:24:07,740
Quiero donar mi parte
de la venta del terreno
415
00:24:07,740 --> 00:24:10,034
para encontrar un lugar
para el nuevo cobertizo.
416
00:24:10,534 --> 00:24:13,537
¡Cuenta con nosotros! Todo por Heart.
417
00:24:14,205 --> 00:24:16,123
- Podríamos hablarlo.
- Yo también.
418
00:24:16,123 --> 00:24:18,083
- Yo también.
- Toma mi dinero.
419
00:24:18,792 --> 00:24:21,170
Parece que recuperaste tu cobertizo,
420
00:24:21,170 --> 00:24:23,339
y pasamos por mellizas.
421
00:24:34,183 --> 00:24:36,477
¿Te emocionó mi actuación?
422
00:24:36,477 --> 00:24:37,728
No la vi.
423
00:24:39,813 --> 00:24:43,275
Solo puedo lidiar con una muerte por vez.
424
00:24:46,779 --> 00:24:48,155
Los análisis de Riley.
425
00:24:50,366 --> 00:24:51,325
Linfocitos T bajos,
426
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
Grey's Anatomy dice que significa cáncer.
427
00:24:57,831 --> 00:25:02,002
Por eso quiso que Billie escondiera esto,
y por eso me propuso matrimonio.
428
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
Se quedaba sin tiempo.
429
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
- Me siento un idiota.
- Son los análisis de mi mamá.
430
00:25:07,216 --> 00:25:10,219
Hice que se mandaran allá
para que ella no los viera.
431
00:25:11,178 --> 00:25:12,346
Gracias a Dios.
432
00:25:14,431 --> 00:25:15,266
Santo cielo.
433
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
Dios mío, Maisy.
434
00:25:23,357 --> 00:25:27,444
Ya lo sabíamos, ¿no? No es...
435
00:25:27,987 --> 00:25:29,697
Significa que Mimsy no mintió.
436
00:25:31,407 --> 00:25:34,535
¿Necesitas un abrazo?
Sé que ninguno de los dos quiere
437
00:25:34,535 --> 00:25:38,872
y que tus huesos son débiles
como los de un pajarito,
438
00:25:40,040 --> 00:25:42,418
pero podría hacerlo si quieres.
439
00:25:44,336 --> 00:25:45,671
Tengo que contestar.
440
00:25:45,671 --> 00:25:49,633
Está bien. Hazlo. Feliz llamada.
441
00:25:51,343 --> 00:25:54,722
-¡Hola!
- Vimos tu publicación.
442
00:25:54,722 --> 00:25:57,975
- Tan mala que es genial.
- Medio millón de reproducciones.
443
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
Eres la mejor.
444
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
No, tú eres la mejor. Y tú.
445
00:26:02,187 --> 00:26:03,480
Pero nunca más.
446
00:26:11,030 --> 00:26:12,698
- Hola.
- Hola.
447
00:26:13,824 --> 00:26:16,285
¿Tomaste tu decisión?
448
00:26:16,952 --> 00:26:20,664
Sí, y como en las películas,
elegí al chico.
449
00:26:21,165 --> 00:26:23,751
Maldición. Esperaba
que probaras el arcoíris,
450
00:26:23,751 --> 00:26:27,546
pero entiendo por qué quieres
menos dramas en tu vida.
451
00:26:28,047 --> 00:26:30,132
Hoy no se notó.
452
00:26:30,132 --> 00:26:34,428
Ivy se enojó mucho,
y me siento una basura.
453
00:26:35,012 --> 00:26:36,013
No la culpo.
454
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
Es difícil renunciar a ti.
455
00:26:39,641 --> 00:26:42,186
¿Cómo te fue con Maisy?
456
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Maisy consiguió el dinero,
todos quieren un cobertizo.
457
00:26:45,731 --> 00:26:49,818
Mimsy está muriendo de verdad.
Maisy gana otra vez.
458
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
¿Y tu pene?
459
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Ni lo digas. Sé que te lo robaste.
460
00:26:55,741 --> 00:26:57,576
Eran los análisis de Mimsy.
461
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Pero hubo un segundo,
antes de que Maisy lo dijera,
462
00:27:01,246 --> 00:27:03,499
en que pensé que Riley moriría.
463
00:27:04,208 --> 00:27:05,751
Te dije que no lo abrieras.
464
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
La idea de perderlo fue...
465
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Lo amo de verdad.
466
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Ya estoy viejo para el drama.
467
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
Espero que no, porque hay más.
468
00:27:19,932 --> 00:27:22,726
Mis padres vendrán
al recorrido de Parks Canada.
469
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
¿Qué recorrido?
470
00:27:25,562 --> 00:27:26,814
Exacto.
471
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
- Me siento mal.
- Yo también.
472
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Subtítulos: Emilia Mas
473
00:28:27,040 --> 00:28:29,126
Supervisión creativa:
Rodrigo Toscano