1
00:00:14,057 --> 00:00:16,602
Saya gelar penunjuk cuaca Jayne Payne
2
00:00:16,602 --> 00:00:19,938
sebab apabila rumah ini terjual,
saya akan jadi kaya.
3
00:00:19,938 --> 00:00:22,649
- Rumah ini hebat, Jayner.
- Saya hias sendiri.
4
00:00:23,317 --> 00:00:24,693
Sudah tentu.
5
00:00:25,486 --> 00:00:27,946
Terima kasih, beri tempat
untuk pertunjukan bakat.
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,282
Mereka sangat ingin pinjamkan apabila tahu
7
00:00:30,282 --> 00:00:34,119
Tegan dan Sara buat persembahan
di pertunjukan bakat terakhir Rumah Bot.
8
00:00:34,119 --> 00:00:37,790
Pertunjukan terakhir.
Saya tak boleh sebut tanpa mula menangis.
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,960
Kita akan pergi dengan bergaya.
Saya bawa pemenang Anugerah JUNO,
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,463
- dan awak bawa...
- Cek jualan tanah. Ini dia.
11
00:00:45,464 --> 00:00:49,092
Aduhai, Maisy, pasti sangat hebat
bekerja dengan selebriti.
12
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
Kami cuma manusia.
13
00:00:51,720 --> 00:00:55,682
Jika awak mahu peluang bertemu mereka,
awak boleh tolong saya.
14
00:00:55,682 --> 00:01:00,020
Boleh jemput mereka dari lapangan terbang?
Awak orang kedua kegemaran saya,
15
00:01:00,020 --> 00:01:03,649
- dan arif tentang jalan raya.
- Saya pandu pelanggan ke lawatan.
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,361
"Hujan atau panas, sentiasa tepati masa,"
itu janji Payne.
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,655
Payne janji... Saya masih fikirkan.
18
00:01:09,655 --> 00:01:11,073
Tak banyak masa.
19
00:01:11,073 --> 00:01:13,742
Mereka buat persembahan,
kemudian ke Cleveland.
20
00:01:13,742 --> 00:01:15,077
Saya takkan kecewakan awak.
21
00:01:15,077 --> 00:01:18,205
Adakah ini permulaan Jayne Payne,
broker untuk bintang?
22
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
Boleh awak bayangkan?
23
00:01:20,165 --> 00:01:22,084
Oh, tidak.
24
00:01:22,084 --> 00:01:25,838
Saya perlu siapkan kereta.
Coli Aqua Spin saya dijemur di dalam.
25
00:01:29,424 --> 00:01:32,886
Maizers menipu Jayne dan dia keluar
daripada permainan. Bagus.
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,431
Saya terpaksa singkirkan dia
untuk hias semula tempat ini.
27
00:01:36,431 --> 00:01:40,352
- Awak seksi apabila penuh helah.
- Kita sangat sibuk dengan ibu saya
28
00:01:40,352 --> 00:01:42,563
- dan krisis awak...
- Mencari arah.
29
00:01:42,563 --> 00:01:45,399
Saya lupa kita bagus sebagai satu pasukan.
30
00:01:45,399 --> 00:01:46,942
- Posisi songsang!
- Rumah Bot.
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,152
Rumah Bot baru? Tanah itu dah dijual.
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,280
Semua orang mahu bahagian mereka.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,699
Sebab ibu saya pandai memujuk.
34
00:01:53,699 --> 00:01:56,368
Tapi saya takkan biar dia
rosakkan tasik ini.
35
00:01:56,368 --> 00:01:59,037
Sebaik mereka melihat
persembahan selebriti A,
36
00:01:59,037 --> 00:02:01,290
mereka akan mahukan Rumah Bot baharu.
37
00:02:01,290 --> 00:02:03,834
Ratu dah kembali.
Biar saya cium cincin itu.
38
00:02:03,834 --> 00:02:05,127
Panggil saya ratu lagi.
39
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
TASIK
40
00:02:15,512 --> 00:02:18,974
Bapa bersedia untuk berparti.
41
00:02:18,974 --> 00:02:20,017
Jijik.
42
00:02:20,017 --> 00:02:24,605
Menonton tiga musim Slut Island
kerana bekas kekasih ke Paris menjijikkan.
43
00:02:24,605 --> 00:02:26,273
Tapi itu dah berlalu.
44
00:02:26,273 --> 00:02:29,902
Malam ini kita akan jadi
peminat setia yang bersemangat.
45
00:02:29,902 --> 00:02:33,322
Riley akan kesal melihat kita rapat
dengan Tegan dan Sara,
46
00:02:33,322 --> 00:02:36,992
tapi terlambat, saya dah minat
jurulatih mereka, Dashiel.
47
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
Kenapa kamu ada surat Riley?
48
00:02:39,661 --> 00:02:42,748
- Sebab dia tahu awak akan menyibuk.
- Pelik.
49
00:02:44,124 --> 00:02:47,794
Tahu maksud "makmal sukan"
ialah STD atau dadah untuk ratu gim?
50
00:02:48,337 --> 00:02:50,213
Salur kencing saya akan pedih?
51
00:02:50,756 --> 00:02:52,507
- Batas, Justin.
- Saya akan buka.
52
00:02:52,507 --> 00:02:55,761
Jaga batas! Haram membuka surat orang.
53
00:02:55,761 --> 00:02:58,555
Haram berahsia dengan salur kencing saya,
54
00:02:59,056 --> 00:03:01,224
atau pakai bulu mata itu dengan bapa.
55
00:03:01,224 --> 00:03:03,644
Tolong, berhenti gunakan "bapa."
56
00:03:04,311 --> 00:03:07,189
Saya ada rancangan hari ini.
57
00:03:07,898 --> 00:03:09,066
Kita keluar lain kali?
58
00:03:09,650 --> 00:03:12,319
- Pada hari Tegan dan Sara?
- Ya. Saya minta maaf,
59
00:03:12,319 --> 00:03:16,573
tapi saya ajak seseorang datang
dan awak yang terbaik jika keluar sejam.
60
00:03:17,032 --> 00:03:19,910
Hanya jika nama dia
berima dengan "shmorrest."
61
00:03:20,577 --> 00:03:22,621
Itu bukan urusan awak.
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,168
Urusan kamu dah sampai.
63
00:03:31,505 --> 00:03:33,298
- Kenapa dia datang?
- Kamu ghairah.
64
00:03:33,298 --> 00:03:35,092
- Saya ajak Ivy.
- Dia pecat awak?
65
00:03:35,092 --> 00:03:36,259
Sebelum mencium saya.
66
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
- Bagus!
- Bantu saya singkirkan dia.
67
00:03:38,971 --> 00:03:41,723
Saya akan cakap
awak sedang terokai seksualiti.
68
00:03:41,723 --> 00:03:45,185
Saya cakap sendiri.
Awak tunggu jika Ivy muncul. Terima kasih.
69
00:03:46,186 --> 00:03:47,020
Baiklah.
70
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
- Letak semula, Justin.
- Saya tak sentuh.
71
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Tidak.
72
00:03:55,153 --> 00:03:56,196
Ya Tuhan.
73
00:03:57,531 --> 00:03:59,616
Hei.
74
00:03:59,616 --> 00:04:02,494
- Helo.
- Apa yang awak buat di sini?
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,080
Saya nak ajak gadis
menonton wayang malam ini.
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,374
Bunyi seperti perbualan teks.
77
00:04:09,918 --> 00:04:12,587
Saya juga perlukan pakaian bersih.
78
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
- Sudah tentu.
- Ya.
79
00:04:15,590 --> 00:04:17,968
Jadi, Kombuch, apa pendapat awak?
80
00:04:18,635 --> 00:04:21,847
Awak nak makan bertih jagung
dan bermesra di parkir kereta?
81
00:04:22,514 --> 00:04:23,640
Bertih jagung sedap.
82
00:04:31,523 --> 00:04:33,108
- Ya, okey. Ya.
- Ya?
83
00:04:33,108 --> 00:04:34,401
- Kita akan cepat.
- Pasti.
84
00:04:34,401 --> 00:04:36,737
- Satu pusingan, yang putih saja.
- Okey.
85
00:04:41,074 --> 00:04:42,826
Apa kau akan buat sekarang?
86
00:04:42,826 --> 00:04:47,622
Lebih emosi. Apa maksudnya kepada nenek?
Apakah maksud lagu itu sendiri?
87
00:04:47,622 --> 00:04:49,041
Jom cuba lagi.
88
00:04:49,499 --> 00:04:52,711
Apa kau akan buat apabila aku tiada?
Apa kau akan buat?
89
00:04:53,295 --> 00:04:55,881
Apa kau akan buat apabila aku tiada?
Apa kau akan...
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,341
- Apa ini?
- Persembahan.
91
00:04:58,633 --> 00:05:00,719
Ya. Kami berlatih untuk malam ini.
92
00:05:01,511 --> 00:05:03,013
Sebagai kumpulan Bee Gees?
93
00:05:03,013 --> 00:05:06,850
Nenek akan kagumkan semua
dengan Whatcha Gonna Do oleh Chilliwack.
94
00:05:06,850 --> 00:05:08,977
Soalan asas bergema.
95
00:05:08,977 --> 00:05:11,146
Pertunjukan bakat terakhir Rumah Bot.
96
00:05:11,146 --> 00:05:14,191
Apa yang lebih baik daripada
lagu terakhir wanita nazak?
97
00:05:18,070 --> 00:05:21,615
Opal, boleh ibu minta nasihat
tentang makanan untuk malam ini?
98
00:05:21,615 --> 00:05:22,532
"Makanan"?
99
00:05:22,532 --> 00:05:25,077
Ayah nak ada kudapan bertema.
100
00:05:25,077 --> 00:05:28,538
- Begedil vegan Tegan dan krim Sara?
- Saya akan uruskan.
101
00:05:29,956 --> 00:05:32,876
Rehatkan suara, nenek.
Ia perlu segar dan mentah.
102
00:05:32,876 --> 00:05:34,920
Macam tiram yang saya perlu pesan.
103
00:05:37,255 --> 00:05:40,175
Ini yang akan berlaku.
Ibu beritahu Opal ibu tak sihat
104
00:05:40,175 --> 00:05:43,011
untuk buat persembahan fantasi malam ini.
105
00:05:43,720 --> 00:05:47,933
Ia lebih rock progresif daripada metal.
Tapi kamu tak boleh labelkan Chilliwack.
106
00:05:47,933 --> 00:05:52,104
Tegan dan Sara pelanggan penting saya
memberi saya bantuan peribadi.
107
00:05:52,104 --> 00:05:53,897
Ibu tak boleh memalukan saya.
108
00:05:55,273 --> 00:05:56,525
Baiklah.
109
00:05:58,777 --> 00:06:00,695
Mudahnya.
110
00:06:00,695 --> 00:06:02,447
Maisy, ibu cuba membantu.
111
00:06:02,948 --> 00:06:05,617
Apa yang kamu buat
untuk tasik adalah indah.
112
00:06:05,617 --> 00:06:10,872
Semasa kamu kecil, kamu mengerang
tentang pesta macam pertunjukan bakat.
113
00:06:10,872 --> 00:06:14,668
Ibu fikir ia kerana kamu
tiada bakat sendiri untuk dikongsi.
114
00:06:17,712 --> 00:06:19,047
Kamu memang dah besar.
115
00:06:22,050 --> 00:06:22,968
Aduhai...
116
00:06:26,429 --> 00:06:29,099
Nak makanan ringan?
Saya buat dulang sayur.
117
00:06:29,099 --> 00:06:32,185
Bukannya lesbian vegetarian
atau awak lesbian.
118
00:06:32,185 --> 00:06:35,272
Saya nak tawarkan daging.
Bukan yang itu, maksud saya...
119
00:06:35,939 --> 00:06:37,941
Saya boleh tawarkan hummus ini.
120
00:06:40,318 --> 00:06:41,153
Hei.
121
00:06:41,903 --> 00:06:42,946
- Hei.
- Hei.
122
00:06:42,946 --> 00:06:44,990
Maaf, saya sedang cuci pakaian saya.
123
00:06:45,490 --> 00:06:50,245
Saya dah putuskan
yang saya suka barang lama saya,
124
00:06:50,245 --> 00:06:52,831
jadi kita boleh pergi
pulangkan pakaian baru.
125
00:06:52,831 --> 00:06:57,377
Tapi saya suka barang baru.
126
00:06:57,377 --> 00:07:02,966
- Mungkin cuba dan lihat jika ia sesuai.
- Tapi pakaian lama itu comel, Justin,
127
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
- dan ia buat saya rasa hebat.
- Saya faham.
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,305
Saya ada baju monyet
yang saya tak mahu buang.
129
00:07:08,305 --> 00:07:09,347
Sangat susah.
130
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
- Ya.
- Boleh periksa basuhan saya?
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,267
Batasan.
132
00:07:12,475 --> 00:07:13,310
Justin.
133
00:07:13,768 --> 00:07:16,980
Bertenang. Saya akan berlembut
dengan pakaian awak.
134
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
Terima kasih. Saya hargainya.
135
00:07:19,983 --> 00:07:21,610
Pastikan awak asingkannya.
136
00:07:22,777 --> 00:07:25,989
Ya, saya akan asingkan.
137
00:07:25,989 --> 00:07:27,699
Terima kasih. Ia penting.
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,076
Ia penting.
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,662
- Dia seperti...
- Ya, saya tahu.
140
00:07:33,079 --> 00:07:33,914
Ya.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
PERTUNJUKKAN BAKAT TERAKHIR
RUMAH BOT
142
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
Maaf, Maisy kata tiada masakan sendiri.
143
00:07:44,466 --> 00:07:46,968
Cuma wain pencuci mulut.
144
00:07:46,968 --> 00:07:50,263
Saya suka wain pencuci mulut,
145
00:07:50,263 --> 00:07:54,517
tapi kita tahu apa jadi kepada Claire
apabila dia minum. Ya.
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,772
Maisy cuma nak malam ini
jadi malam yang menakjubkan.
147
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
Pusing. Bawa mereka pulang. Terima kasih.
148
00:08:03,860 --> 00:08:07,072
Sayang, nyalakan mancis
sebelum menyerap ke dalam kulit.
149
00:08:07,072 --> 00:08:09,866
Maisy minta saya jemput Tegan dan Sara.
150
00:08:09,866 --> 00:08:14,371
Saya sembur kereta ini dengan lavender
sebab artis sensitif dengan bau.
151
00:08:14,371 --> 00:08:16,414
Jangan singgah makan burrito.
152
00:08:16,414 --> 00:08:19,000
- Ingat...
- Maisy sedang bantu saya.
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,794
Semuanya mesti sempurna.
154
00:08:21,294 --> 00:08:24,631
Dia buat awak pandu selama empat jam.
Awak yang bantu Maisy.
155
00:08:24,631 --> 00:08:27,801
Dia beri saya peluang
untuk hartanah selebriti.
156
00:08:28,885 --> 00:08:32,472
Jika buat dengan betul,
saya boleh ada francais Bravo sendiri,
157
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Cabin Flip Bitch.
158
00:08:36,518 --> 00:08:38,603
Tunggu, Jaynie, jika ini detik awak,
159
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
awak tak boleh gapai sambil memandu.
160
00:08:42,190 --> 00:08:44,526
Dengar sini.
Biar saya ikut, saya yang pandu.
161
00:08:44,526 --> 00:08:47,529
Dengan itu,
awak boleh buat kepakaran awak.
162
00:08:51,741 --> 00:08:55,829
Baik, tapi jangan cakap dengan mereka.
Ini mesti profesional.
163
00:08:56,204 --> 00:08:57,872
Patut naik pesawat laut saya.
164
00:08:59,666 --> 00:09:00,792
Awak tak tahu pandu.
165
00:09:02,502 --> 00:09:04,170
Tegan dan Sara tak tahu.
166
00:09:06,631 --> 00:09:07,465
Okey.
167
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
Ya, kita patut pandu.
168
00:09:26,651 --> 00:09:27,652
Hummus yang sedap.
169
00:09:28,445 --> 00:09:31,281
Ibu saya buat Justin suka kekacang.
170
00:09:32,449 --> 00:09:33,283
Ya.
171
00:09:35,660 --> 00:09:36,494
Jadi...
172
00:09:39,372 --> 00:09:40,707
- Okey, Ivy...
- Saya tahu.
173
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
- Pelik sejak saya pecat awak.
- Cium saya.
174
00:09:44,127 --> 00:09:48,548
Saya bukan bos awak
apabila saya cium awak, jadi tak pelik.
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
Tapi, nah.
176
00:09:53,553 --> 00:09:54,971
Surat sokongan.
177
00:09:55,555 --> 00:09:58,641
Saya tokok tambah
kemahiran menanam pokok awak,
178
00:09:58,641 --> 00:10:01,603
tapi bukan komitmen awak
terhadap tindakan iklim.
179
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
Mungkin bantu awak
dapat latihan amali lain.
180
00:10:04,356 --> 00:10:08,985
- Ivy, ini sangat...
- Saya minta maaf kerana mencium awak juga.
181
00:10:08,985 --> 00:10:11,446
Saya patut tunggu persetujuan bersemangat,
182
00:10:11,446 --> 00:10:14,282
tapi isyarat awak
terasa seperti lampu hijau,
183
00:10:14,282 --> 00:10:16,284
- jadi saya...
- Tak, ia berlampu,
184
00:10:16,785 --> 00:10:19,537
macam "Jalan"
dan "Belok kanan di papan tanda."
185
00:10:20,455 --> 00:10:22,832
Atau kiri. Saya belum memandu.
186
00:10:23,625 --> 00:10:26,294
Okey, jadi mungkin tak menyesal.
187
00:10:28,338 --> 00:10:31,591
Tujuan saya buat parti dobi
adalah untuk kagumkan awak.
188
00:10:32,050 --> 00:10:36,388
- Awak cuba kagumkan saya?
- Saya cuba sejak awak menyelamatkan saya.
189
00:10:36,388 --> 00:10:39,307
- Ya Tuhan, saya minta maaf.
- Sebab selamatkan saya?
190
00:10:39,307 --> 00:10:42,977
Tak, sebab jadi pelik tentang NCI. Saya...
191
00:10:45,355 --> 00:10:48,274
Saya mohon latihan praktikal,
tapi mereka tak balas.
192
00:10:49,025 --> 00:10:53,988
Ratu ini dengan latihan praktikal saya,
jadi saya tahu dia bijak,
193
00:10:53,988 --> 00:10:56,950
dan sudah tentu dia menakjubkan.
194
00:10:57,826 --> 00:11:02,038
Saya asyik fikir untuk uruskan krew saya,
tapi saya tak boleh berhenti fikir,
195
00:11:02,038 --> 00:11:05,667
"Perempuan begitu tak minat
penanam pokok berpeluh macam saya."
196
00:11:11,256 --> 00:11:12,132
Ya.
197
00:11:13,675 --> 00:11:18,930
Entahlah, Ivy. Saya fikir awak akan
terkejut apa yang gadis macam saya minat.
198
00:11:21,933 --> 00:11:23,601
Jika isyaratnya betul.
199
00:11:35,738 --> 00:11:37,449
Tak apa, En. Lovejoy.
200
00:11:38,074 --> 00:11:39,409
Saya tak susun stoking.
201
00:11:39,409 --> 00:11:41,327
Pertama, Justin saja.
202
00:11:41,327 --> 00:11:44,664
Saya lebih tua sedekad setengah.
Kita boleh dikatakan sebaya.
203
00:11:44,664 --> 00:11:49,544
Kedua, jangan sebut begitu
di depan Billie.
204
00:11:49,544 --> 00:11:51,713
Dia asingkan dengan pembuat label.
205
00:11:53,465 --> 00:11:54,716
Okey.
206
00:11:55,842 --> 00:11:58,678
Terima kasih sebab batalkan
hari Tegan dan Sara.
207
00:11:58,678 --> 00:12:03,224
Tak apa. Saya ada IOU
untuk acara VIP seterusnya yang takkan ada
208
00:12:03,725 --> 00:12:04,559
di tasik.
209
00:12:06,644 --> 00:12:07,979
Apa yang buat dia lambat?
210
00:12:09,147 --> 00:12:10,106
Forrest.
211
00:12:10,857 --> 00:12:14,444
Forrest, awak makhluk yang indah.
212
00:12:14,444 --> 00:12:20,116
Gaya janji temu yang betul perlukan masa,
memberi kita masa untuk memilih gaya kamu.
213
00:12:20,909 --> 00:12:22,076
- Ayuh.
- Okey.
214
00:12:22,076 --> 00:12:23,453
Apa yang kita ada?
215
00:12:23,453 --> 00:12:26,164
- Kita ada kemeja-T.
- Saya sedang fikir...
216
00:12:26,164 --> 00:12:27,874
Kita takkan pakai warna biru.
217
00:12:29,125 --> 00:12:33,713
Kita ada yang ini.
Tiada kotak-kotak, bukan musim luruh.
218
00:12:33,713 --> 00:12:37,217
Seluar sukan lama...
Saya cakap betul, ini tak bagus.
219
00:12:38,259 --> 00:12:41,262
- Ada jean di dalam pengering.
- Bagus, pakai yang itu.
220
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
- Okey.
- Sempurna.
221
00:12:42,388 --> 00:12:46,768
Tapi awak perlu pakai baju
kerana saya perlu tumpuan sepenuhnya.
222
00:12:49,604 --> 00:12:50,438
Hei.
223
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
Terima kasih banyak kerana datang.
224
00:12:52,815 --> 00:12:55,485
Teruja untuk pertunjukan bakat
terakhir Rumah Bot?
225
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Kami tak sabar. Kami suka lagu Barracuda.
226
00:12:58,488 --> 00:13:03,576
Itu Heart. Ini duo rock berbeza,
Tegan dan Sara.
227
00:13:03,576 --> 00:13:07,163
Mereka terhutang budi
dengan adik-beradik sensasi, Ace of Base.
228
00:13:07,163 --> 00:13:10,166
- Di mana cek?
- Dengan Kapten Crypto di sana.
229
00:13:16,256 --> 00:13:19,133
Hei, Teegs. Hei, Sara.
Bagaimana penerbangan awak?
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,427
Hebat. Tapi kereta kami tiada di sini.
231
00:13:23,096 --> 00:13:26,849
Tak, pasti ada kesilapan.
Tenang, saya akan hubungi semula.
232
00:13:26,849 --> 00:13:27,767
Okey.
233
00:13:38,903 --> 00:13:42,824
- Awak akan jawab, sayang?
- Maisy telefon. Jangan panggil sayang.
234
00:13:42,824 --> 00:13:45,285
Baik. Beritahu dia tayar kita pancit.
235
00:13:49,372 --> 00:13:53,376
Maisy akan marah kalau kita lambat
jemput Tegan dan Sara. Dia percaya saya.
236
00:13:54,794 --> 00:13:57,171
- Mungkin dia boleh suruh Victor.
- Tidak.
237
00:14:03,052 --> 00:14:07,098
Dia takkan sempat.
Saya perlu pura-pura tiada isyarat.
238
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
Awak perlu baikinya, Wayne.
239
00:14:12,437 --> 00:14:16,482
Ini peluang saya.
Sebab itu dia suruh saya jemput mereka.
240
00:14:16,482 --> 00:14:19,277
Dia percaya akan saya.
Itu sebabnya dia berkeras.
241
00:14:20,111 --> 00:14:22,655
Ya, atau sebab
dia Tie Domi berseluar yoga.
242
00:14:23,990 --> 00:14:26,034
- Victor ada cita rasa.
- Ya.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
- Sayang...
- Jangan panggil begitu!
244
00:14:30,413 --> 00:14:32,040
Awak tiada tayar ganti?
245
00:14:33,583 --> 00:14:34,917
Tidak!
246
00:14:38,212 --> 00:14:42,216
Baiklah, Forrest dan saya jumpa
gaya janji temu yang beri penghormatan
247
00:14:42,216 --> 00:14:46,179
kepada keluarga penanam pokok Forrest,
tapi juga muda dan menarik.
248
00:14:46,179 --> 00:14:48,306
- Apa pendapat kamu?
- Menarik.
249
00:14:49,057 --> 00:14:54,228
- Tak guna.
- Kamu dah habis makan hummus?
250
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
Belum, ada rempah baru
251
00:14:58,024 --> 00:15:00,777
- yang buat saya mahu terus makan...
- Lada jalapeno!
252
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
Sebab ia dua...
253
00:15:04,280 --> 00:15:06,866
Boleh awak letak hummus
di dalam bilik saya
254
00:15:06,866 --> 00:15:09,911
- dan saya akan kemas pakaian?
- Bukan peti ais?
255
00:15:10,453 --> 00:15:11,913
- Di bilik saya.
- Lebih sejuk.
256
00:15:12,747 --> 00:15:14,874
Boleh awak buat begitu, Justin?
257
00:15:15,375 --> 00:15:18,169
Kamu boleh cuba hummus
di dalam bilik dobi.
258
00:15:18,169 --> 00:15:20,338
- Pasti serasi bersama.
- Justin!
259
00:15:20,338 --> 00:15:21,881
- Apa? Saya pergi.
- Pergi.
260
00:15:22,465 --> 00:15:23,299
Rindu awak.
261
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
Sayangnya, ada sesuatu
yang saya ingin bincangkan.
262
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Awak benar-benar mahu bincang?
263
00:15:30,098 --> 00:15:31,015
Jadi...
264
00:15:39,816 --> 00:15:42,527
Tanggalkan, sekarang musim panas! Panas.
265
00:15:42,527 --> 00:15:48,116
Tak, Tegan, saya faham sangat.
Saya benar-benar minta maaf.
266
00:15:49,742 --> 00:15:52,578
Tegan dan Sara takkan datang.
Jayne tak muncul.
267
00:15:52,578 --> 00:15:54,080
Begitu juga tiram Opal.
268
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
Dia bercakap dengan pihak
syarikat Prince Edward Island.
269
00:15:56,833 --> 00:15:59,043
Ibu awak nak sangat menyanyi.
270
00:15:59,043 --> 00:16:02,588
Saya janjikan ikon Kanada,
bukan "The Devil Wears Jumpsuit."
271
00:16:02,588 --> 00:16:04,465
Kita perlu batalkannya.
272
00:16:05,216 --> 00:16:06,050
Saya akan bogel.
273
00:16:06,509 --> 00:16:09,220
Jangan. Jantung Whoreen lemah.
274
00:16:10,471 --> 00:16:13,224
Mungkin minta Billie
nyanyi lagu popular Tegan dan Sara.
275
00:16:13,224 --> 00:16:15,435
Dia menang pertunjukan bakat tahun lepas.
276
00:16:15,435 --> 00:16:18,813
Orang harapkan selebriti senarai A,
bukan nyanyian terbuka.
277
00:16:18,813 --> 00:16:20,857
Ini pertunjukan bakat tasik
278
00:16:20,857 --> 00:16:25,194
- untuk pamer bakat yang kurang dihargai.
- Tiada Magic Mike! Tidak.
279
00:16:25,862 --> 00:16:28,906
Saya akan mesej Billie.
Tapi kita perlu lengahkan.
280
00:16:29,449 --> 00:16:31,659
Ingat Anugerah Video MuchMusic
281
00:16:31,659 --> 00:16:34,746
apabila Stroumbo ditangkap
di bilik air restoran Tim Horton?
282
00:16:34,746 --> 00:16:38,750
Mereka buat lelongan senyap. Awak hampir
jual rumah untuk telinga bunian Grimes.
283
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
Saya pasti nampak hebat memakainya.
284
00:16:42,712 --> 00:16:44,088
Hiasan Jayne...
285
00:16:46,132 --> 00:16:47,675
Awak kata Opal di mana?
286
00:16:47,675 --> 00:16:49,510
Untuk item seterusnya.
287
00:16:50,094 --> 00:16:52,555
MAKAN BERDOA TASIK
288
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
Peninggalan dari kantin Rumah Bot.
289
00:16:54,807 --> 00:16:59,395
Boleh saya dapatkan bidaan pembuka
sebanyak $200 untuk nihilisme ini?
290
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
Kita ada $200. Boleh saya dapat $220?
291
00:17:01,814 --> 00:17:03,441
Bagaimana dia dapat harga ini?
292
00:17:03,441 --> 00:17:06,319
Dia diburu oleh Sotheby's
semasa tahun empat.
293
00:17:06,319 --> 00:17:07,862
Di belakang. Itu dia.
294
00:17:16,913 --> 00:17:19,957
Hummus ada di bilik kamu.
Kamu dah singkirkan pakaian?
295
00:17:19,957 --> 00:17:22,877
Saya cuba, tapi dia sangat comel!
Saya tak boleh pilih.
296
00:17:22,877 --> 00:17:24,796
Billie, kenapa tak pilih kedua-duanya?
297
00:17:24,796 --> 00:17:27,256
Sebab saya tak macam awak, dari segi itu.
298
00:17:27,256 --> 00:17:29,634
Selepas hari ini, awak sama seperti saya.
299
00:17:30,676 --> 00:17:32,762
- Hei, boleh saya guna tandas?
- Tak guna!
300
00:17:33,304 --> 00:17:34,388
Awak dengar itu?
301
00:17:34,722 --> 00:17:37,975
Itu cuma saya. Saya tersedak!
302
00:17:38,559 --> 00:17:40,269
Awak, Ivy. Saya, Forrest.
303
00:17:40,394 --> 00:17:42,772
- Billie?
- Saya akan datang.
304
00:17:44,649 --> 00:17:47,068
- Arah sini.
- Terima kasih, En. Lovejoy.
305
00:17:47,068 --> 00:17:48,361
Bukan, Justin saja.
306
00:17:50,154 --> 00:17:51,322
Ini teruk!
307
00:17:51,322 --> 00:17:54,867
Saya ada rancangan larikan diri.
Cakap awak sertai kultus.
308
00:17:54,867 --> 00:17:59,038
- Empat belas panggilan daripada Maisy.
- Saya jadi ketua. Saya berkarisma...
309
00:17:59,038 --> 00:18:01,749
Tegan dan Sara tak datang.
Maisy mahu saya menyanyi.
310
00:18:02,291 --> 00:18:06,462
Anak saya gantikan
duo hebat pop homoseksual Kanada?
311
00:18:06,462 --> 00:18:08,798
Terpaksa demi pertunjukan bakat terakhir.
312
00:18:08,798 --> 00:18:11,592
Walaupun saya ingin melihat kamu beraksi,
313
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
saya tahu di mana saya diperlukan.
Kamu pergi sekarang!
314
00:18:15,221 --> 00:18:18,099
Lari, Billie! Lari!
315
00:18:20,935 --> 00:18:23,145
Apa awak buat?
Saya dah panggil trak tunda.
316
00:18:24,146 --> 00:18:27,483
Kit kecemasan ada pam tayar.
Mungkin kita sempat.
317
00:18:27,483 --> 00:18:28,776
Tak payahlah.
318
00:18:28,776 --> 00:18:32,697
Saya patut beritahu Maisy semasa ada
peluang. Dia takkan maafkan saya.
319
00:18:34,198 --> 00:18:35,032
Salahkan saya.
320
00:18:35,616 --> 00:18:37,577
Dia memang anggap saya tak guna.
321
00:18:38,578 --> 00:18:41,247
Wayne, itu sangat...
322
00:18:42,665 --> 00:18:43,499
Terima kasih.
323
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Awak cuba yang terbaik.
Awak sentiasa begitu.
324
00:18:48,838 --> 00:18:53,259
Awak tahu? Apa saja Maisy kata,
ia bukan salah awak. Malang tak berbau.
325
00:18:57,346 --> 00:19:00,600
- Kadangkala memang sengaja!
- Awak langgar sekotak paku?
326
00:19:00,600 --> 00:19:03,644
Dalam barisan sempurna
dan tayar ganti saya hilang?
327
00:19:04,270 --> 00:19:06,898
Seseorang tak mahu kita sampai
ke lapangan terbang.
328
00:19:06,898 --> 00:19:08,858
Tak, ia tak masuk akal.
329
00:19:09,358 --> 00:19:11,360
Siapa tak mahu lihat Tegan dan Sara?
330
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
Lagu Everything Is AWESOME!!! hebat!
331
00:19:15,698 --> 00:19:17,700
Saya suka The Lego Movie, awak pun tahu.
332
00:19:17,700 --> 00:19:18,910
Ya, saya tahu.
333
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Saya dah jadi Justin.
334
00:19:28,044 --> 00:19:30,296
Saya tak boleh lari sejauh 12 kilometer.
335
00:19:31,714 --> 00:19:34,508
- Apa kata $500? $500 daripada Claire!
- Di sini.
336
00:19:34,508 --> 00:19:36,093
BILLIE
Maaf. Tak dapat datang.
337
00:19:36,093 --> 00:19:37,428
- Kita perlu $550.
- Tidak.
338
00:19:38,346 --> 00:19:41,724
Billie tak dapat datang.
Saya rasa kita perlu batalkannya.
339
00:19:42,475 --> 00:19:45,937
Tak! Ini pertunjukan bakat kamu!
Cuma satu cara untuk selamatkan.
340
00:19:47,063 --> 00:19:51,192
Baiklah, ibu. Buat rock fantasi ibu
untuk orang paya.
341
00:19:51,192 --> 00:19:53,736
Ibu boleh buat dengan lebih baik.
342
00:19:53,736 --> 00:19:56,238
- Dijual kepada Claire!
- Oh, tidak.
343
00:19:56,238 --> 00:19:57,198
Ya!
344
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
- Hei.
- Hei.
345
00:20:11,170 --> 00:20:13,214
Kamu tinggalkan butiran kecil, bukan?
346
00:20:14,090 --> 00:20:18,386
Saya cuba buka mata kamu
kepada kegembiraan poliamori, tapi
347
00:20:18,886 --> 00:20:21,806
- saya berhenti pada sumbang mahram.
- Okey, kami tak tahu,
348
00:20:21,806 --> 00:20:23,432
- En. Lovejoy...
- Justin!
349
00:20:24,976 --> 00:20:27,311
Walaupun menjadi bapa buat saya tua,
350
00:20:28,020 --> 00:20:29,689
kamu selesaikanlah masalah ini.
351
00:20:29,689 --> 00:20:34,068
Saya tahu, sebab itu saya kembali.
Saya tak mahu jadi Justin.
352
00:20:36,112 --> 00:20:40,950
Saya gembira kerana trauma
dan nama saya boleh jadi detik pengajaran.
353
00:20:42,118 --> 00:20:45,955
Disebabkan drama kamu
akan menjadi janggal sebentar lagi,
354
00:20:45,955 --> 00:20:49,625
saya akan pergi
untuk gantikan Tegan dan Sara.
355
00:20:52,753 --> 00:20:53,587
Semoga berjaya.
356
00:20:54,380 --> 00:20:55,673
- Biar betul?
- Apa?
357
00:20:55,673 --> 00:20:58,592
Saya bukan nak main perasaan sesiapa.
Apa saya patut buat?
358
00:20:58,592 --> 00:21:01,595
Adik bos saya cium saya,
kemudian bos saya cium saya?
359
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
Dia bukan bos awak masa itu.
360
00:21:03,305 --> 00:21:07,101
- Dia tanya jika awak suka adiknya!
- Bukan salah dia kita suka dia.
361
00:21:07,101 --> 00:21:09,395
Cari yang lain. Ini tak boleh berterusan.
362
00:21:09,395 --> 00:21:11,522
- Mula-mula Mya...
- Itu tahun enam!
363
00:21:11,522 --> 00:21:13,941
Saya tak tahu Forrest dan saya bercinta.
364
00:21:13,941 --> 00:21:15,317
Bangsal itu tandanya.
365
00:21:15,317 --> 00:21:17,028
- Ya Tuhan.
- Ya, memang begitu.
366
00:21:17,028 --> 00:21:19,572
Tak. Kemudian Ivy cium saya di parti dobi.
367
00:21:19,572 --> 00:21:21,824
Saya jadi sangat keliru, faham?
368
00:21:21,824 --> 00:21:24,118
- Kami sangat menawan.
- Ini tak okey.
369
00:21:24,118 --> 00:21:25,619
Awak tak boleh mainkan kami.
370
00:21:29,040 --> 00:21:30,082
Ya, awak betul.
371
00:21:32,543 --> 00:21:34,211
Mungkin awak patut pergi.
372
00:21:48,059 --> 00:21:48,976
Kita okey?
373
00:21:50,895 --> 00:21:52,396
Ya, sangat okey.
374
00:21:54,023 --> 00:21:54,899
Okey.
375
00:21:56,609 --> 00:21:58,444
Seterusnya, kita ada
376
00:21:58,444 --> 00:22:02,198
kusyen setiausaha Rumah Bot
yang asli, dijahit tangan.
377
00:22:02,573 --> 00:22:07,495
Kenangan Warhol ini bermula pada $500.
378
00:22:07,495 --> 00:22:09,246
- Kami nak Tegan dan Sara?
- Sesiapa?
379
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
- Turun dari pentas!
- Tegan! Sara!
380
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
- Pergi, Ayah.
- Tegan! Sara!
381
00:22:15,586 --> 00:22:17,880
Tegan! Sara!
382
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
- Tegan! Sara!
- Sara!
383
00:22:19,840 --> 00:22:24,136
Tegan! Sara! Tegan! Sara!
384
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
Apa yang aku ingin dapatkan adalah
385
00:22:28,641 --> 00:22:31,268
Lebih dekat
386
00:22:32,645 --> 00:22:34,772
Apa yang aku ingin tahu adalah
387
00:22:35,564 --> 00:22:38,400
Bolehkah kau datang lebih dekat?
388
00:22:38,984 --> 00:22:42,696
Inilah nafas sebelum kita
389
00:22:42,696 --> 00:22:45,241
Lebih dekat sedikit
390
00:22:45,991 --> 00:22:49,787
Inilah rasa sebelum kita menyentuh
391
00:22:49,787 --> 00:22:52,206
Datang dekat sedikit
392
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
Ayuh, Maisy!
393
00:22:54,416 --> 00:22:58,003
Pintu terbuka
Angin betul-betul bertiup
394
00:22:58,003 --> 00:23:01,423
Langit malam berubah di atas kepala
395
00:23:01,423 --> 00:23:02,466
Ya.
396
00:23:02,466 --> 00:23:04,969
Ia bukan saja fizikal
397
00:23:04,969 --> 00:23:08,722
Aku jenis yang takkan begitu kritikal
398
00:23:08,722 --> 00:23:11,976
Jadi, mari kita jadikan Rumah Bot fizikal
399
00:23:11,976 --> 00:23:15,980
Aku takkan layan kau seperti
Kau sangat tipikal
400
00:23:15,980 --> 00:23:19,275
Aku mahu kau dekat
Aku mahu kau
401
00:23:19,275 --> 00:23:22,778
Aku takkan layan kau seperti kau tipikal
402
00:23:22,778 --> 00:23:26,198
Aku mahu kau dekat
Aku mahu kau
403
00:23:26,198 --> 00:23:29,869
Aku takkan layan kau seperti kau tipikal
404
00:23:29,869 --> 00:23:32,788
Ia bukan saja fizikal
405
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
Aku jenis yang takkan begitu kritikal
406
00:23:36,667 --> 00:23:39,587
Jadi, mari kita jadikan Rumah Bot fizikal
407
00:23:40,129 --> 00:23:43,883
Aku takkan layan kau seperti
Kau sangat tipikal
408
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
Aku mahu kau...
409
00:23:45,176 --> 00:23:47,928
Lihat. Kita meletup dalam talian.
410
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Sememangnya BDE.
411
00:23:49,471 --> 00:23:51,557
Sesiapa nampak Falko Seks?
412
00:23:54,977 --> 00:23:57,938
Terima kasih Maisy
kerana mengingatkan kami
413
00:23:57,938 --> 00:24:03,694
bahawa tasik perlukan tempat berkumpul
dan nikmati bakat kecil yang menyedihkan.
414
00:24:04,236 --> 00:24:07,740
Saya ingin ikrarkan bahagian saya
daripada penjualan tanah
415
00:24:07,740 --> 00:24:10,034
bagi mencari tempat
untuk Rumah Bot baharu!
416
00:24:10,534 --> 00:24:13,537
Kami juga! Apa saja untuk Heart.
417
00:24:14,205 --> 00:24:16,123
- Mungkin kita bincangkan.
- Saya pun.
418
00:24:16,123 --> 00:24:18,083
- Saya pun.
- Ambil duit saya. Saya pun.
419
00:24:18,792 --> 00:24:21,170
Nampaknya kamu dapat semula
Rumah Bot kamu,
420
00:24:21,170 --> 00:24:23,339
dan kita nampak macam kembar.
421
00:24:34,183 --> 00:24:36,477
Persembahan saya buat awak menangis?
422
00:24:36,477 --> 00:24:37,728
Saya tak tonton.
423
00:24:39,813 --> 00:24:43,275
Saya cuma mampu hadapi
orang tersayang mati di depan saya.
424
00:24:46,779 --> 00:24:48,155
Ujian darah Riley.
425
00:24:50,366 --> 00:24:51,325
Sel T rendah.
426
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
Grey's Anatomy kata maksudnya kanser.
427
00:24:57,831 --> 00:25:02,002
Itu sebabnya dia suruh Billie sorok,
dan masuk akal kenapa dia melamar.
428
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
Dia rasa dia kesuntukan masa.
429
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
- Saya rasa dungu.
- Ini keputusan ujian ibu saya.
430
00:25:07,216 --> 00:25:10,219
Saya minta hantar ke alamat Riley
supaya tak dipintas.
431
00:25:11,178 --> 00:25:12,346
Syukurlah.
432
00:25:14,431 --> 00:25:15,266
Aduhai.
433
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
Ya Tuhan, Maisy.
434
00:25:23,357 --> 00:25:27,444
Maksud saya, kita dah tahu, bukan?
Ini bukan...
435
00:25:27,987 --> 00:25:29,697
Ini bermakna Mimsy tak bohong.
436
00:25:31,407 --> 00:25:34,535
Perlu pelukan? Saya tahu kita tak mahu,
437
00:25:34,535 --> 00:25:38,872
memandangkan tulang awak
sangat rapuh dan seperti burung,
438
00:25:40,040 --> 00:25:42,418
tapi saya boleh buat jika awak mahu.
439
00:25:44,336 --> 00:25:45,671
Saya perlu jawab.
440
00:25:45,671 --> 00:25:49,633
Ya, okey. Jawablah. Panggilan yang baik.
441
00:25:51,343 --> 00:25:54,722
- Hei!
- Okey, kami baru lihat siaran awak.
442
00:25:54,722 --> 00:25:57,975
- Begitu janggal, genius.
- Dah setengah juta tontonan.
443
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
Awak memang terbaik.
444
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
Tak, kalian yang terbaik.
445
00:26:02,187 --> 00:26:03,480
Takkan lagi.
446
00:26:11,030 --> 00:26:12,698
- Hai.
- Hei.
447
00:26:13,824 --> 00:26:16,285
Jadi, Sophie buat pilihan?
448
00:26:16,952 --> 00:26:20,664
Ya, dan sama seperti filem itu,
dia pilih budak lelaki itu.
449
00:26:21,165 --> 00:26:23,751
Tak guna. Saya berharap
kamu akan rasa pelangi,
450
00:26:23,751 --> 00:26:27,546
tapi saya faham kamu mahu
kurang drama dalam hidup kamu.
451
00:26:28,047 --> 00:26:30,132
Awak takkan tahu selepas hari ini.
452
00:26:30,132 --> 00:26:34,428
Ivy sangat marah,
dan saya rasa seperti manusia sampah.
453
00:26:35,012 --> 00:26:36,013
Bukan salah dia.
454
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
Kamu sukar dilepaskan.
455
00:26:39,641 --> 00:26:42,186
Jadi, bagaimana dengan Maisy?
456
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Maisy menyatukan tasik,
semua mahukan Rumah Bot.
457
00:26:45,731 --> 00:26:49,818
Mimsy betul-betul nazak.
Maisy menang, sekali lagi.
458
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
Bagaimana salur kencing awak?
459
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Jangan. Saya tahu awak curi.
460
00:26:55,741 --> 00:26:57,576
Itu keputusan ujian Mimsy.
461
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Tapi ada ketika
sebelum Maisy beritahu saya
462
00:27:01,246 --> 00:27:03,499
yang saya fikir kalau Riley akan mati.
463
00:27:04,208 --> 00:27:05,751
Saya dah cakap jangan buka.
464
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
Memikirkan kehilangan dia...
465
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Saya amat sayang dia.
466
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Saya semakin tua untuk berdrama.
467
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
Saya harap tak kerana masih ada lagi.
468
00:27:19,932 --> 00:27:22,726
Ibu bapa saya akan sertai
lawatan Taman Kanada saya.
469
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
Lawatan Taman Kanada apa?
470
00:27:25,562 --> 00:27:26,814
Tepat sekali.
471
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
- Saya rasa tak sihat.
- Saya pun.
472
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya
473
00:28:27,040 --> 00:28:29,126
Penyelia Kreatif
H. Segara