1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 Saya gelar penunjuk cuaca Jayne Payne 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 sebab apabila rumah ini terjual, saya akan jadi kaya. 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 - Rumah ini hebat, Jayner. - Saya hias sendiri. 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 Sudah tentu. 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 Terima kasih, beri tempat untuk pertunjukan bakat. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 Mereka sangat ingin pinjamkan apabila tahu 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 Tegan dan Sara buat persembahan di pertunjukan bakat terakhir Rumah Bot. 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 Pertunjukan terakhir. Saya tak boleh sebut tanpa mula menangis. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 Kita akan pergi dengan bergaya. Saya bawa pemenang Anugerah JUNO, 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 - dan awak bawa... - Cek jualan tanah. Ini dia. 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 Aduhai, Maisy, pasti sangat hebat bekerja dengan selebriti. 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Kami cuma manusia. 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 Jika awak mahu peluang bertemu mereka, awak boleh tolong saya. 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 Boleh jemput mereka dari lapangan terbang? Awak orang kedua kegemaran saya, 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 - dan arif tentang jalan raya. - Saya pandu pelanggan ke lawatan. 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 "Hujan atau panas, sentiasa tepati masa," itu janji Payne. 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Payne janji... Saya masih fikirkan. 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 Tak banyak masa. 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 Mereka buat persembahan, kemudian ke Cleveland. 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 Saya takkan kecewakan awak. 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 Adakah ini permulaan Jayne Payne, broker untuk bintang? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 Boleh awak bayangkan? 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 Oh, tidak. 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 Saya perlu siapkan kereta. Coli Aqua Spin saya dijemur di dalam. 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 Maizers menipu Jayne dan dia keluar daripada permainan. Bagus. 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 Saya terpaksa singkirkan dia untuk hias semula tempat ini. 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 - Awak seksi apabila penuh helah. - Kita sangat sibuk dengan ibu saya 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 - dan krisis awak... - Mencari arah. 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 Saya lupa kita bagus sebagai satu pasukan. 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 - Posisi songsang! - Rumah Bot. 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 Rumah Bot baru? Tanah itu dah dijual. 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 Semua orang mahu bahagian mereka. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 Sebab ibu saya pandai memujuk. 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 Tapi saya takkan biar dia rosakkan tasik ini. 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 Sebaik mereka melihat persembahan selebriti A, 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 mereka akan mahukan Rumah Bot baharu. 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 Ratu dah kembali. Biar saya cium cincin itu. 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 Panggil saya ratu lagi. 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 TASIK 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 Bapa bersedia untuk berparti. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 Jijik. 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 Menonton tiga musim Slut Island kerana bekas kekasih ke Paris menjijikkan. 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 Tapi itu dah berlalu. 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 Malam ini kita akan jadi peminat setia yang bersemangat. 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 Riley akan kesal melihat kita rapat dengan Tegan dan Sara, 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 tapi terlambat, saya dah minat jurulatih mereka, Dashiel. 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 Kenapa kamu ada surat Riley? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 - Sebab dia tahu awak akan menyibuk. - Pelik. 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 Tahu maksud "makmal sukan" ialah STD atau dadah untuk ratu gim? 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 Salur kencing saya akan pedih? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 - Batas, Justin. - Saya akan buka. 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 Jaga batas! Haram membuka surat orang. 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 Haram berahsia dengan salur kencing saya, 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 atau pakai bulu mata itu dengan bapa. 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 Tolong, berhenti gunakan "bapa." 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 Saya ada rancangan hari ini. 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 Kita keluar lain kali? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 - Pada hari Tegan dan Sara? - Ya. Saya minta maaf, 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 tapi saya ajak seseorang datang dan awak yang terbaik jika keluar sejam. 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 Hanya jika nama dia berima dengan "shmorrest." 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 Itu bukan urusan awak. 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 Urusan kamu dah sampai. 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 - Kenapa dia datang? - Kamu ghairah. 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 - Saya ajak Ivy. - Dia pecat awak? 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 Sebelum mencium saya. 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 - Bagus! - Bantu saya singkirkan dia. 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 Saya akan cakap awak sedang terokai seksualiti. 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 Saya cakap sendiri. Awak tunggu jika Ivy muncul. Terima kasih. 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 Baiklah. 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 - Letak semula, Justin. - Saya tak sentuh. 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Tidak. 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 Ya Tuhan. 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 Hei. 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 - Helo. - Apa yang awak buat di sini? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 Saya nak ajak gadis menonton wayang malam ini. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 Bunyi seperti perbualan teks. 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 Saya juga perlukan pakaian bersih. 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 - Sudah tentu. - Ya. 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 Jadi, Kombuch, apa pendapat awak? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 Awak nak makan bertih jagung dan bermesra di parkir kereta? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 Bertih jagung sedap. 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 - Ya, okey. Ya. - Ya? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 - Kita akan cepat. - Pasti. 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 - Satu pusingan, yang putih saja. - Okey. 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 Apa kau akan buat sekarang? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 Lebih emosi. Apa maksudnya kepada nenek? Apakah maksud lagu itu sendiri? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 Jom cuba lagi. 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 Apa kau akan buat apabila aku tiada? Apa kau akan buat? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 Apa kau akan buat apabila aku tiada? Apa kau akan... 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 - Apa ini? - Persembahan. 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 Ya. Kami berlatih untuk malam ini. 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 Sebagai kumpulan Bee Gees? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 Nenek akan kagumkan semua dengan Whatcha Gonna Do oleh Chilliwack. 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 Soalan asas bergema. 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 Pertunjukan bakat terakhir Rumah Bot. 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 Apa yang lebih baik daripada lagu terakhir wanita nazak? 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 Opal, boleh ibu minta nasihat tentang makanan untuk malam ini? 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 "Makanan"? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 Ayah nak ada kudapan bertema. 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 - Begedil vegan Tegan dan krim Sara? - Saya akan uruskan. 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 Rehatkan suara, nenek. Ia perlu segar dan mentah. 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 Macam tiram yang saya perlu pesan. 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 Ini yang akan berlaku. Ibu beritahu Opal ibu tak sihat 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 untuk buat persembahan fantasi malam ini. 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 Ia lebih rock progresif daripada metal. Tapi kamu tak boleh labelkan Chilliwack. 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 Tegan dan Sara pelanggan penting saya memberi saya bantuan peribadi. 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 Ibu tak boleh memalukan saya. 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 Baiklah. 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 Mudahnya. 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 Maisy, ibu cuba membantu. 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 Apa yang kamu buat untuk tasik adalah indah. 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 Semasa kamu kecil, kamu mengerang tentang pesta macam pertunjukan bakat. 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 Ibu fikir ia kerana kamu tiada bakat sendiri untuk dikongsi. 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Kamu memang dah besar. 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 Aduhai... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 Nak makanan ringan? Saya buat dulang sayur. 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 Bukannya lesbian vegetarian atau awak lesbian. 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 Saya nak tawarkan daging. Bukan yang itu, maksud saya... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 Saya boleh tawarkan hummus ini. 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 Hei. 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 - Hei. - Hei. 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 Maaf, saya sedang cuci pakaian saya. 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 Saya dah putuskan yang saya suka barang lama saya, 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 jadi kita boleh pergi pulangkan pakaian baru. 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 Tapi saya suka barang baru. 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 - Mungkin cuba dan lihat jika ia sesuai. - Tapi pakaian lama itu comel, Justin, 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 - dan ia buat saya rasa hebat. - Saya faham. 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 Saya ada baju monyet yang saya tak mahu buang. 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 Sangat susah. 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 - Ya. - Boleh periksa basuhan saya? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 Batasan. 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 Justin. 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 Bertenang. Saya akan berlembut dengan pakaian awak. 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 Terima kasih. Saya hargainya. 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 Pastikan awak asingkannya. 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 Ya, saya akan asingkan. 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Terima kasih. Ia penting. 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 Ia penting. 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 - Dia seperti... - Ya, saya tahu. 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 Ya. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 PERTUNJUKKAN BAKAT TERAKHIR RUMAH BOT 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Maaf, Maisy kata tiada masakan sendiri. 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 Cuma wain pencuci mulut. 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 Saya suka wain pencuci mulut, 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 tapi kita tahu apa jadi kepada Claire apabila dia minum. Ya. 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 Maisy cuma nak malam ini jadi malam yang menakjubkan. 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 Pusing. Bawa mereka pulang. Terima kasih. 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 Sayang, nyalakan mancis sebelum menyerap ke dalam kulit. 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 Maisy minta saya jemput Tegan dan Sara. 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 Saya sembur kereta ini dengan lavender sebab artis sensitif dengan bau. 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 Jangan singgah makan burrito. 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 - Ingat... - Maisy sedang bantu saya. 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 Semuanya mesti sempurna. 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 Dia buat awak pandu selama empat jam. Awak yang bantu Maisy. 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 Dia beri saya peluang untuk hartanah selebriti. 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 Jika buat dengan betul, saya boleh ada francais Bravo sendiri, 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Cabin Flip Bitch. 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 Tunggu, Jaynie, jika ini detik awak, 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 awak tak boleh gapai sambil memandu. 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 Dengar sini. Biar saya ikut, saya yang pandu. 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 Dengan itu, awak boleh buat kepakaran awak. 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 Baik, tapi jangan cakap dengan mereka. Ini mesti profesional. 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Patut naik pesawat laut saya. 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 Awak tak tahu pandu. 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 Tegan dan Sara tak tahu. 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 Okey. 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 Ya, kita patut pandu. 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 Hummus yang sedap. 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 Ibu saya buat Justin suka kekacang. 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 Ya. 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 Jadi... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 - Okey, Ivy... - Saya tahu. 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Pelik sejak saya pecat awak. - Cium saya. 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 Saya bukan bos awak apabila saya cium awak, jadi tak pelik. 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 Tapi, nah. 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 Surat sokongan. 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 Saya tokok tambah kemahiran menanam pokok awak, 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 tapi bukan komitmen awak terhadap tindakan iklim. 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 Mungkin bantu awak dapat latihan amali lain. 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 - Ivy, ini sangat... - Saya minta maaf kerana mencium awak juga. 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 Saya patut tunggu persetujuan bersemangat, 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 tapi isyarat awak terasa seperti lampu hijau, 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 - jadi saya... - Tak, ia berlampu, 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 macam "Jalan" dan "Belok kanan di papan tanda." 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 Atau kiri. Saya belum memandu. 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 Okey, jadi mungkin tak menyesal. 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 Tujuan saya buat parti dobi adalah untuk kagumkan awak. 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 - Awak cuba kagumkan saya? - Saya cuba sejak awak menyelamatkan saya. 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 - Ya Tuhan, saya minta maaf. - Sebab selamatkan saya? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 Tak, sebab jadi pelik tentang NCI. Saya... 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 Saya mohon latihan praktikal, tapi mereka tak balas. 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 Ratu ini dengan latihan praktikal saya, jadi saya tahu dia bijak, 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 dan sudah tentu dia menakjubkan. 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 Saya asyik fikir untuk uruskan krew saya, tapi saya tak boleh berhenti fikir, 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 "Perempuan begitu tak minat penanam pokok berpeluh macam saya." 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 Ya. 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 Entahlah, Ivy. Saya fikir awak akan terkejut apa yang gadis macam saya minat. 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 Jika isyaratnya betul. 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 Tak apa, En. Lovejoy. 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 Saya tak susun stoking. 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 Pertama, Justin saja. 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 Saya lebih tua sedekad setengah. Kita boleh dikatakan sebaya. 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 Kedua, jangan sebut begitu di depan Billie. 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 Dia asingkan dengan pembuat label. 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 Okey. 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 Terima kasih sebab batalkan hari Tegan dan Sara. 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 Tak apa. Saya ada IOU untuk acara VIP seterusnya yang takkan ada 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 di tasik. 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Apa yang buat dia lambat? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 Forrest. 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 Forrest, awak makhluk yang indah. 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 Gaya janji temu yang betul perlukan masa, memberi kita masa untuk memilih gaya kamu. 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 - Ayuh. - Okey. 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 Apa yang kita ada? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 - Kita ada kemeja-T. - Saya sedang fikir... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 Kita takkan pakai warna biru. 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 Kita ada yang ini. Tiada kotak-kotak, bukan musim luruh. 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 Seluar sukan lama... Saya cakap betul, ini tak bagus. 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 - Ada jean di dalam pengering. - Bagus, pakai yang itu. 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 - Okey. - Sempurna. 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 Tapi awak perlu pakai baju kerana saya perlu tumpuan sepenuhnya. 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 Hei. 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 Terima kasih banyak kerana datang. 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 Teruja untuk pertunjukan bakat terakhir Rumah Bot? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Kami tak sabar. Kami suka lagu Barracuda. 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 Itu Heart. Ini duo rock berbeza, Tegan dan Sara. 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 Mereka terhutang budi dengan adik-beradik sensasi, Ace of Base. 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 - Di mana cek? - Dengan Kapten Crypto di sana. 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 Hei, Teegs. Hei, Sara. Bagaimana penerbangan awak? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 Hebat. Tapi kereta kami tiada di sini. 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 Tak, pasti ada kesilapan. Tenang, saya akan hubungi semula. 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 Okey. 233 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 - Awak akan jawab, sayang? - Maisy telefon. Jangan panggil sayang. 234 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 Baik. Beritahu dia tayar kita pancit. 235 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 Maisy akan marah kalau kita lambat jemput Tegan dan Sara. Dia percaya saya. 236 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 - Mungkin dia boleh suruh Victor. - Tidak. 237 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 Dia takkan sempat. Saya perlu pura-pura tiada isyarat. 238 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 Awak perlu baikinya, Wayne. 239 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 Ini peluang saya. Sebab itu dia suruh saya jemput mereka. 240 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 Dia percaya akan saya. Itu sebabnya dia berkeras. 241 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 Ya, atau sebab dia Tie Domi berseluar yoga. 242 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 - Victor ada cita rasa. - Ya. 243 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 - Sayang... - Jangan panggil begitu! 244 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 Awak tiada tayar ganti? 245 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 Tidak! 246 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 Baiklah, Forrest dan saya jumpa gaya janji temu yang beri penghormatan 247 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 kepada keluarga penanam pokok Forrest, tapi juga muda dan menarik. 248 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 - Apa pendapat kamu? - Menarik. 249 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 - Tak guna. - Kamu dah habis makan hummus? 250 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 Belum, ada rempah baru 251 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 - yang buat saya mahu terus makan... - Lada jalapeno! 252 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 Sebab ia dua... 253 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 Boleh awak letak hummus di dalam bilik saya 254 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 - dan saya akan kemas pakaian? - Bukan peti ais? 255 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 - Di bilik saya. - Lebih sejuk. 256 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 Boleh awak buat begitu, Justin? 257 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 Kamu boleh cuba hummus di dalam bilik dobi. 258 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 - Pasti serasi bersama. - Justin! 259 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 - Apa? Saya pergi. - Pergi. 260 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 Rindu awak. 261 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 Sayangnya, ada sesuatu yang saya ingin bincangkan. 262 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Awak benar-benar mahu bincang? 263 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 Jadi... 264 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 Tanggalkan, sekarang musim panas! Panas. 265 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 Tak, Tegan, saya faham sangat. Saya benar-benar minta maaf. 266 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 Tegan dan Sara takkan datang. Jayne tak muncul. 267 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 Begitu juga tiram Opal. 268 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 Dia bercakap dengan pihak syarikat Prince Edward Island. 269 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 Ibu awak nak sangat menyanyi. 270 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 Saya janjikan ikon Kanada, bukan "The Devil Wears Jumpsuit." 271 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 Kita perlu batalkannya. 272 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 Saya akan bogel. 273 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 Jangan. Jantung Whoreen lemah. 274 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 Mungkin minta Billie nyanyi lagu popular Tegan dan Sara. 275 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 Dia menang pertunjukan bakat tahun lepas. 276 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 Orang harapkan selebriti senarai A, bukan nyanyian terbuka. 277 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 Ini pertunjukan bakat tasik 278 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 - untuk pamer bakat yang kurang dihargai. - Tiada Magic Mike! Tidak. 279 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 Saya akan mesej Billie. Tapi kita perlu lengahkan. 280 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 Ingat Anugerah Video MuchMusic 281 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 apabila Stroumbo ditangkap di bilik air restoran Tim Horton? 282 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 Mereka buat lelongan senyap. Awak hampir jual rumah untuk telinga bunian Grimes. 283 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 Saya pasti nampak hebat memakainya. 284 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 Hiasan Jayne... 285 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 Awak kata Opal di mana? 286 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 Untuk item seterusnya. 287 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 MAKAN BERDOA TASIK 288 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 Peninggalan dari kantin Rumah Bot. 289 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 Boleh saya dapatkan bidaan pembuka sebanyak $200 untuk nihilisme ini? 290 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 Kita ada $200. Boleh saya dapat $220? 291 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 Bagaimana dia dapat harga ini? 292 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 Dia diburu oleh Sotheby's semasa tahun empat. 293 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 Di belakang. Itu dia. 294 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 Hummus ada di bilik kamu. Kamu dah singkirkan pakaian? 295 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 Saya cuba, tapi dia sangat comel! Saya tak boleh pilih. 296 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 Billie, kenapa tak pilih kedua-duanya? 297 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 Sebab saya tak macam awak, dari segi itu. 298 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 Selepas hari ini, awak sama seperti saya. 299 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 - Hei, boleh saya guna tandas? - Tak guna! 300 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 Awak dengar itu? 301 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 Itu cuma saya. Saya tersedak! 302 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 Awak, Ivy. Saya, Forrest. 303 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 - Billie? - Saya akan datang. 304 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 - Arah sini. - Terima kasih, En. Lovejoy. 305 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 Bukan, Justin saja. 306 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 Ini teruk! 307 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 Saya ada rancangan larikan diri. Cakap awak sertai kultus. 308 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 - Empat belas panggilan daripada Maisy. - Saya jadi ketua. Saya berkarisma... 309 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 Tegan dan Sara tak datang. Maisy mahu saya menyanyi. 310 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 Anak saya gantikan duo hebat pop homoseksual Kanada? 311 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 Terpaksa demi pertunjukan bakat terakhir. 312 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 Walaupun saya ingin melihat kamu beraksi, 313 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 saya tahu di mana saya diperlukan. Kamu pergi sekarang! 314 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 Lari, Billie! Lari! 315 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 Apa awak buat? Saya dah panggil trak tunda. 316 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 Kit kecemasan ada pam tayar. Mungkin kita sempat. 317 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 Tak payahlah. 318 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 Saya patut beritahu Maisy semasa ada peluang. Dia takkan maafkan saya. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 Salahkan saya. 320 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 Dia memang anggap saya tak guna. 321 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 Wayne, itu sangat... 322 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 Terima kasih. 323 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Awak cuba yang terbaik. Awak sentiasa begitu. 324 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 Awak tahu? Apa saja Maisy kata, ia bukan salah awak. Malang tak berbau. 325 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 - Kadangkala memang sengaja! - Awak langgar sekotak paku? 326 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 Dalam barisan sempurna dan tayar ganti saya hilang? 327 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 Seseorang tak mahu kita sampai ke lapangan terbang. 328 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 Tak, ia tak masuk akal. 329 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 Siapa tak mahu lihat Tegan dan Sara? 330 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 Lagu Everything Is AWESOME!!! hebat! 331 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 Saya suka The Lego Movie, awak pun tahu. 332 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 Ya, saya tahu. 333 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Saya dah jadi Justin. 334 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 Saya tak boleh lari sejauh 12 kilometer. 335 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 - Apa kata $500? $500 daripada Claire! - Di sini. 336 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 BILLIE Maaf. Tak dapat datang. 337 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 - Kita perlu $550. - Tidak. 338 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 Billie tak dapat datang. Saya rasa kita perlu batalkannya. 339 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 Tak! Ini pertunjukan bakat kamu! Cuma satu cara untuk selamatkan. 340 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 Baiklah, ibu. Buat rock fantasi ibu untuk orang paya. 341 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 Ibu boleh buat dengan lebih baik. 342 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 - Dijual kepada Claire! - Oh, tidak. 343 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 Ya! 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 - Hei. - Hei. 345 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 Kamu tinggalkan butiran kecil, bukan? 346 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 Saya cuba buka mata kamu kepada kegembiraan poliamori, tapi 347 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 - saya berhenti pada sumbang mahram. - Okey, kami tak tahu, 348 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 - En. Lovejoy... - Justin! 349 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 Walaupun menjadi bapa buat saya tua, 350 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 kamu selesaikanlah masalah ini. 351 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 Saya tahu, sebab itu saya kembali. Saya tak mahu jadi Justin. 352 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 Saya gembira kerana trauma dan nama saya boleh jadi detik pengajaran. 353 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 Disebabkan drama kamu akan menjadi janggal sebentar lagi, 354 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 saya akan pergi untuk gantikan Tegan dan Sara. 355 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 Semoga berjaya. 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 - Biar betul? - Apa? 357 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 Saya bukan nak main perasaan sesiapa. Apa saya patut buat? 358 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 Adik bos saya cium saya, kemudian bos saya cium saya? 359 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Dia bukan bos awak masa itu. 360 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 - Dia tanya jika awak suka adiknya! - Bukan salah dia kita suka dia. 361 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 Cari yang lain. Ini tak boleh berterusan. 362 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 - Mula-mula Mya... - Itu tahun enam! 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 Saya tak tahu Forrest dan saya bercinta. 364 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 Bangsal itu tandanya. 365 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 - Ya Tuhan. - Ya, memang begitu. 366 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 Tak. Kemudian Ivy cium saya di parti dobi. 367 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 Saya jadi sangat keliru, faham? 368 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 - Kami sangat menawan. - Ini tak okey. 369 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 Awak tak boleh mainkan kami. 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 Ya, awak betul. 371 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 Mungkin awak patut pergi. 372 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 Kita okey? 373 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 Ya, sangat okey. 374 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 Okey. 375 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 Seterusnya, kita ada 376 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 kusyen setiausaha Rumah Bot yang asli, dijahit tangan. 377 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 Kenangan Warhol ini bermula pada $500. 378 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 - Kami nak Tegan dan Sara? - Sesiapa? 379 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Turun dari pentas! - Tegan! Sara! 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 - Pergi, Ayah. - Tegan! Sara! 381 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 Tegan! Sara! 382 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 - Tegan! Sara! - Sara! 383 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 Tegan! Sara! Tegan! Sara! 384 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 Apa yang aku ingin dapatkan adalah 385 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 Lebih dekat 386 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 Apa yang aku ingin tahu adalah 387 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 Bolehkah kau datang lebih dekat? 388 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 Inilah nafas sebelum kita 389 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 Lebih dekat sedikit 390 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 Inilah rasa sebelum kita menyentuh 391 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 Datang dekat sedikit 392 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 Ayuh, Maisy! 393 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 Pintu terbuka Angin betul-betul bertiup 394 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 Langit malam berubah di atas kepala 395 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 Ya. 396 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 Ia bukan saja fizikal 397 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 Aku jenis yang takkan begitu kritikal 398 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 Jadi, mari kita jadikan Rumah Bot fizikal 399 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 Aku takkan layan kau seperti Kau sangat tipikal 400 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 Aku mahu kau dekat Aku mahu kau 401 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 Aku takkan layan kau seperti kau tipikal 402 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 Aku mahu kau dekat Aku mahu kau 403 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 Aku takkan layan kau seperti kau tipikal 404 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 Ia bukan saja fizikal 405 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 Aku jenis yang takkan begitu kritikal 406 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 Jadi, mari kita jadikan Rumah Bot fizikal 407 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 Aku takkan layan kau seperti Kau sangat tipikal 408 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 Aku mahu kau... 409 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 Lihat. Kita meletup dalam talian. 410 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Sememangnya BDE. 411 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 Sesiapa nampak Falko Seks? 412 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 Terima kasih Maisy kerana mengingatkan kami 413 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 bahawa tasik perlukan tempat berkumpul dan nikmati bakat kecil yang menyedihkan. 414 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 Saya ingin ikrarkan bahagian saya daripada penjualan tanah 415 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 bagi mencari tempat untuk Rumah Bot baharu! 416 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 Kami juga! Apa saja untuk Heart. 417 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 - Mungkin kita bincangkan. - Saya pun. 418 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 - Saya pun. - Ambil duit saya. Saya pun. 419 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 Nampaknya kamu dapat semula Rumah Bot kamu, 420 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 dan kita nampak macam kembar. 421 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 Persembahan saya buat awak menangis? 422 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 Saya tak tonton. 423 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 Saya cuma mampu hadapi orang tersayang mati di depan saya. 424 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 Ujian darah Riley. 425 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 Sel T rendah. 426 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 Grey's Anatomy kata maksudnya kanser. 427 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 Itu sebabnya dia suruh Billie sorok, dan masuk akal kenapa dia melamar. 428 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Dia rasa dia kesuntukan masa. 429 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 - Saya rasa dungu. - Ini keputusan ujian ibu saya. 430 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 Saya minta hantar ke alamat Riley supaya tak dipintas. 431 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 Syukurlah. 432 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 Aduhai. 433 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 Ya Tuhan, Maisy. 434 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 Maksud saya, kita dah tahu, bukan? Ini bukan... 435 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 Ini bermakna Mimsy tak bohong. 436 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 Perlu pelukan? Saya tahu kita tak mahu, 437 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 memandangkan tulang awak sangat rapuh dan seperti burung, 438 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 tapi saya boleh buat jika awak mahu. 439 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 Saya perlu jawab. 440 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 Ya, okey. Jawablah. Panggilan yang baik. 441 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 - Hei! - Okey, kami baru lihat siaran awak. 442 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 - Begitu janggal, genius. - Dah setengah juta tontonan. 443 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Awak memang terbaik. 444 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 Tak, kalian yang terbaik. 445 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Takkan lagi. 446 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 - Hai. - Hei. 447 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 Jadi, Sophie buat pilihan? 448 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 Ya, dan sama seperti filem itu, dia pilih budak lelaki itu. 449 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 Tak guna. Saya berharap kamu akan rasa pelangi, 450 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 tapi saya faham kamu mahu kurang drama dalam hidup kamu. 451 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 Awak takkan tahu selepas hari ini. 452 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 Ivy sangat marah, dan saya rasa seperti manusia sampah. 453 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 Bukan salah dia. 454 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 Kamu sukar dilepaskan. 455 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 Jadi, bagaimana dengan Maisy? 456 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Maisy menyatukan tasik, semua mahukan Rumah Bot. 457 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 Mimsy betul-betul nazak. Maisy menang, sekali lagi. 458 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Bagaimana salur kencing awak? 459 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Jangan. Saya tahu awak curi. 460 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 Itu keputusan ujian Mimsy. 461 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Tapi ada ketika sebelum Maisy beritahu saya 462 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 yang saya fikir kalau Riley akan mati. 463 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 Saya dah cakap jangan buka. 464 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 Memikirkan kehilangan dia... 465 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Saya amat sayang dia. 466 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Saya semakin tua untuk berdrama. 467 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 Saya harap tak kerana masih ada lagi. 468 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 Ibu bapa saya akan sertai lawatan Taman Kanada saya. 469 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Lawatan Taman Kanada apa? 470 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Tepat sekali. 471 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 - Saya rasa tak sihat. - Saya pun. 472 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 473 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 Penyelia Kreatif H. Segara