1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 Jeg kaller det Jayne Paynes værhane. 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 for når denne babyen selger, får mamma det til å regne. 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 - Det ser fantastisk ut, Jayner. - Innredet det selv. 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 Det gjorde du sikkert. 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 Takk for at vi får ha talentshowet her. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 De lånte det gjerne ut da de hørte 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 at Tegan og Sara opptrer på båthusets siste talentshow. 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 Det siste talentshowet. Jeg kan ikke si det uten å gråte. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 Vi skal gå ut med stil. Jeg tar med JUNO-prisvinnerne, 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 - og du tar med... - Sjekker for tomtesalget. 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 Jøss, Maisy, det må være så kult å jobbe med kjendiser. 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Vi er bare mennesker. 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 Vil du ha sjansen til å møte dem, kan du gjøre meg en liten tjeneste. 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 Kan du hente dem på flyplassen? Du er min andre favorittperson, 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 - og ingen kjenner veiene bedre. - Jeg kjører kunder til visninger. 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 "Sol eller regn, aldri sein", det er løftet til Payne. 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Payne-løftet... Jeg jobber med det. 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 Tidsplanen er stram. 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 De spiller et sett, så drar de til Cleveland. 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 Jeg skal ikke skuffe deg. 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 Er dette starten på Jayne Payne, stjernenes megler? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 Kan du tenke deg? 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 Å nei. 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 Jeg må klargjøre bilen min. Aqua Spin-BH-ene mine tørker der. 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 Maizers lurer Jayne, og hun er ute av spillet. Pent. 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 Jeg måtte bli kvitt henne for å fikse dette kjedelige oppsettet. 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 - Du er så sexy når du kaster hanskene. - Vi var så opptatt med mamma 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 - og mannopausen din... - Let etter formål. 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 ...at jeg glemte at vi jobber best sammen mot et mål. 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 - Omvendt cowgirl! - Båthuset. 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 Nytt båthus? Men tomten er solgt. 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 Alle kommer for sin andel. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 Mamma er en overbevisende libertarianer. 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 Men hun får ikke liber-ta denne innsjøen. 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 Så snart de ser et show med A-kjendiser, 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 skriker de etter et nytt båthus. 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 Dronningen er tilbake. La meg kysse ringen. 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 Kall meg dronning igjen. 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 INNSJØEN 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 Pappa er klar for fest. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 Ekkelt. 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 Nei, å se tre sesonger av Slut Island fordi eksen din dro til Paris er ekkelt. 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 Men det var gårsdagens meg. 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 I kveld har vi asymmetrisk hockeysveis og er blodfans. 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 Riley får se at vi er bestiser med Tegan og Sara og angrer, 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 men for sent, jeg har funnet kjærligheten med treneren deres. 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 Hvorfor har du Rileys post? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 - Fordi han visste du ville ta den. - Suspekt. 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 "Sportslab" betyr kjønnssykdom eller steroider for gymdronninger. 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 Spytter tissehullet mitt snart lava? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 - Grenser, Justin. - Jeg åpner. 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 Grenser! Og det er ulovlig å åpne noens post. 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 Det er ulovlig å holde tissehullet mitt uvitende 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 eller bruke de vippene på pappa-datter-dag. 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 Slutt å si "pappa". 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 Og jeg har planer i dag. 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 En annen gang? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 - På Tegan og Sara-dagen? - Vet det. Beklager, 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 men jeg ba noen hit, så det er best du blir borte en time. 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 Bare hvis navnet rimer på "shmorrest". 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 Det er ikke din shak. 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 Shaken din er her. 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 - Hvorfor er Forrest her? - Kåting. 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 - Jeg ba Ivy. - Som sparket deg? 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 Før hun kysset meg. 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 - Jøssenavn, jente! - Bli kvitt ham. 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 Jeg sier at du utforsker seksualiteten din. 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 Jeg snakker med ham. Bli her i tilfelle Ivy kommer. Takk. 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 Greit. 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 - Legg det tilbake. - Jeg rørte det ikke. 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Jeg gjorde ikke det. 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 Herregud. 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 Hei. 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 - Hei. - Hva gjør du her? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 Jeg ber ei jente på drive-in i kveld. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 Det høres ut som en tekstsamtale. 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 Og jeg trenger noen rene klær. 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 - Selvfølgelig. - Ja. 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 Så, Kombuch, hva sier du? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 Vil du spise popkorn og kline på parkeringsplassen? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 Jeg liker popkorn. 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 - Ja, greit. - Ja? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 - Vi er raske. - Ja da. 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 - Bare én ladning, bare hvitvask. - Ja vel. 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 Hva skal du gjøre nå? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 Mer følelser. Hva betyr det for deg? Hva er meningen med selve sangen? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 Vi prøver igjen. 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 Hva skal du gjøre når jeg er borte? Hva skal du gjøre? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 Hva skal du gjøre når jeg er borte? Hva skal... 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 - Hva er dette? - En overraskelse. 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 Ja. Vi øver til i kveld. 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 Som et Bee Gees-coverband? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 Besta skal begeistre med Chilliwacks "Whatcha Gonna Do". 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 De grunnleggende spørsmålene rører. 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 Det er båthusets siste talentshow. 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 Hva er bedre enn en døende kvinnes siste sang? 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 Opal, kan jeg få ditt råd om "appier" til i kveld? 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 "Appier"? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 Faren din vil ha tema-biter. 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 - Så veganske Tegan-totter og Sara-krem? - Jeg tar meg av dette. 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 Hvil stemmen din. Vi trenger den frisk og rå i kveld. 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 Som østersen jeg må bestille. 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 Følgende skal skje: Du sier til Opal at du er for syk 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 til å opptre på kveldens lille pannebåndfantasi. 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 Det er mer progrock enn metal. Du kan ikke sette Chilliwack i bås. 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 Tegan og Sara er viktige klienter som gjør meg en personlig tjeneste. 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 Du kan ikke gjøre meg flau. 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 Som du ønsker. 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 Det var enkelt. 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 Jeg prøver å hjelpe. 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 Det du gjør for innsjøen er fantastisk. 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 Da du var liten, stønnet du over samfunnssoareer som talentshow. 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 Jeg trodde det var fordi du ikke hadde noe eget talent å dele. 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Du har virkelig vokst. 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 Å, du... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 Vil du ha snacks? Jeg har laget et grønnsaksbrett. 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 Ikke at lesbiske er vegetarianere eller at du er lesbisk. 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 Jeg vil tilby deg kjøtt. Ikke den typen kjøtt. Jeg mener... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 Jeg kan tilby denne hummusen. 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 Hei. 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 - Hei. - Hei. 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 Beklager, jeg vasket klær. 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 Og jeg har bestemt meg for at jeg elsker de gamle tingene mine, 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 så vi kan levere tilbake de nye klærne. 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 Men jeg elsker de nye tingene. 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 - Kanskje prøve og se om de passer. - Men de gamle klærne er søte, Justin, 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 - og får meg til å føle meg fin. - Skjønner. 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 Jeg har en kjeledress jeg ikke kan kvitte meg med. 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 Supertøff. 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 - Ja. - Kan du sjekke lasten min? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 Grenser. 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 Justin. 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 Slapp av. Jeg skal være forsiktig med finvasken. 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 Takk, det setter jeg pris på. 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 Sørg for å skille dem. 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 Ja, jeg skal skille. 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Takk skal du ha. Det er viktig. 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 Det er viktig. 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 - Han er... - Vet det. 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 Ja. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 BÅTHUSETS SISTE TALENTSHOW 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Maisy sa nei til hjemmebrent, Horeen. 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 Det er bare dessertvin. 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 Jeg elsker hostesaft med 90 % alkohol, 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 men vi vet hvordan Claire blir av det. 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 Maisy vil at kvelden skal bli elegant. 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 Snu. Ta dem med tilbake. Takk skal du ha. 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 Tenn en fyrstikk før det kommer i læret. 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 Maisy ba meg hente Tegan og Sara, 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 så jeg gir bilen lavendelduft fordi artister er følsomme for lukter. 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 Ikke stopp for en burrito på veien. 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 - Husk... - Maisy gjør meg denne tjenesten. 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 Alt må være perfekt. 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 Hun ga deg en firetimers kjøretur. Du gjør henne tjenesten. 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 Hun gir meg sjansen som kjendismegler. 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 Gjør jeg dette riktig, kan jeg få min egen Bravo-serie: 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Tid for hytte, kjerring. 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 Hvis dette er ditt øyeblikk, 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 kan du ikke ta det på ti og to. 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 Hør her. Jeg blir med, jeg kjører tilbake 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 så du kan fortrylle Lady Oasis. 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 Greit, men ikke snakk til søstrene. Dette må være superproft. 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Vi kan ta sjøflyet mitt. 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 Du kan ikke fly det. 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 Tegan og Sara vet ikke det. 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 Greit. 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 Ja, vi burde kjøre. 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 God hummus. 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 Mamma fikk Justin hekta på belgfrukter. 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 Ja. 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 Så... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 - Så, Ivy... - Jeg vet det. 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Kleint siden jeg sparket deg. - Kysset meg. 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 For ordens skyld, jeg var ikke sjefen din da jeg kysset deg, så ikke ekkelt. 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 Men her. 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 Det er et referansebrev. 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 Jeg har kanskje overdrevet dine treplantingsferdigheter, 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 men ikke ditt engasjement for klimatiltak. 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 Kanskje det kan gi deg en praktikantplass. 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 - Ivy, dette er så... - Beklager at jeg kysset deg også. 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 Jeg burde ha ventet på entusiastisk samtykke, 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 men dine ikke-verbale signaler føltes som grønt lys, 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 - så jeg... - De blinket. 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 "Kjør" eller "sving til høyre ved skiltet". 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 Eller venstre. Jeg kjører ikke ennå. 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 Da beklager jeg ikke. 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 Jeg arrangerte bare vaskefesten for å imponere deg. 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 - Prøvde du å imponere meg? - Jeg har prøvd siden du reddet meg. 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 - Herregud, jeg beklager det. - At du reddet meg? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 Nei, at jeg tullet med klimainstituttet. 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 Jeg søkte på praksisplassen, men de ignorerte meg. 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 Og her er dronningen med praksisplassen, så jeg vet at hun er smart, 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 og selvfølgelig er hun vakker. 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 Jeg var opptatt med å lede gruppen, men tenkte bare: 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 "Slike jenter liker ikke svette treplantere som meg." 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 Tja, 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 jeg tror du ville blitt overrasket over hva jenter som meg liker. 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 Hvis ikke-verbale tegn stemmer. 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 Det er greit, Mr. Lovejoy. 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 Jeg sorterer aldri sokker. 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 For det første er det Justin. 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 Jeg er bare halvannet tiår eldre. Vi er nesten like gamle. 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 For det andre, si aldri det foran Billie. 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 Jenta fargesorterer med merkemaskin. 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 Notert. 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 Takk for at du dropper Tegan og Sara-dagen. 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 Det er greit. Jeg tar det igjen på neste VIP-arrangement som kommer hit, 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 aldri. 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Hva holder hun på med? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 Forrest. 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 Forrest, din nydelige skapning. 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 Det tar tid å velge riktig date-antrekk, så vi har tid til å velge det. 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 - Kom igjen. - Greit. 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 Hva jobber vi med? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 - Vi har et par t-skjorter. - Jeg tenkte... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 Nei, vi går ikke i blått. 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 Vi tar noe av hva nå dette er. Ikke ruter, for det er ikke høst. 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 Gamle joggebukser... Jeg skal ikke lyve, dette ser ikke bra ut. 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 - Jeg har jeans i tørketrommelen. - Flott, ta dem på. 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 - Greit. - Perfekt. 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 Men du må ta på deg t-skjorte, for jeg må kunne fokusere. 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 Hei. 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 Tusen takk for at dere kom. 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 Spent på båthusets siste talentshow? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Vi gleder oss. Vi elsker "Barracuda". 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 Det er Heart. Dette er en annen søster-rockeduo, Tegan og Sara. 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 Som skylder Sveriges søskensensasjon, Ace of Base, alt. 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 - Hvor er sjekkene? - Hos kaptein Krypto. 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 Hei, Teegs. Hei, Sara. Hvordan var flyturen? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 Flott. Men skyssen er ikke her. 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 Nei, det må være feil. Vent der, jeg ringer straks tilbake. 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 Greit. 233 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 - Skal du svare, søta? - Det er Maisy. Og ikke kall meg søta. 234 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 Si at vi har en megapunktering. 235 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 Maisy får hetta hvis vi henter Tegan og Sara sent. Hun stolte på meg. 236 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 - Kanskje hun kan sende Victor. - Nei. 237 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 Han kommer aldri til å klare det. Jeg må late som vi ikke har dekning. 238 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 Du må fikse dette, Wayne. 239 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 Dette var sjansen min. Det var derfor hun sendte meg for å hente dem. 240 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 Hun tror på meg. Det er derfor hun er hard mot meg. 241 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 Eller fordi hun er Tie Domi i yogabukser. 242 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 - Victor har en type. - Ja. 243 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 - Søta... - Ikke kall meg det! 244 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 Har du ikke reservedekk? 245 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 Nei! 246 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 Forrest og jeg fant et date-antrekk som hyller 247 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 Forrests treplanterrøtter, men som også føles ungt og hett. 248 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 - Hva synes du? - Hett. 249 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 - Dæven. - Så, ble du ferdig med hummusen? 250 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 Nei, det er dette nye krydderet 251 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 - som får meg til å fortsette å spise... - Jalapenoen! 252 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 For det er en dobbel... 253 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 Så kan du sette hummusen på rommet mitt, 254 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 - så legger jeg sammen klærne? - Ikke i kjøleskapet? 255 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 - Romkjøleskapet. - Kaldere. 256 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 Så hvis du kunne gjøre det, Justin? 257 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 Du kan prøve hummusen på vaskerommet. 258 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 - De ville gått sammen. - Justin! 259 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 - Greit, jeg går. - Gå. 260 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 Savnet deg. 261 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 Det er synd, for det er noe jeg vil snakke om. 262 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Vil du virkelig snakke? 263 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 Tja... 264 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 Ta av denne, det er sommer! Det er varmt. 265 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 Nei, Tegan, jeg forstår det godt. Jeg er så lei for det. 266 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 Tegan og Sara kommer ikke. Jayne dukket aldri opp. 267 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 Ikke Opals østers heller. 268 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 Han er på telefonen med Prince Edward Island. 269 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 Moren din vil virkelig synge. 270 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 Jeg lovet kanadiske tvillingikoner, ikke djevelen i buksedress. 271 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 Vi må avlyse det. 272 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 Jeg kan strippe. 273 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 Nei. Horeen har et svakt hjerte. 274 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 Kanskje Billie kan synge Tegan og Sara-hits. 275 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 Hun vant talentshowet i fjor. 276 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 Folk forventer A-indiekjendiser, ikke åpen mikrofon. 277 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 Det er et talentshow hvor folk 278 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 - kan vise fram undervurderte talenter. - Ingen Magic Mike! Nei. 279 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 Jeg tekster Billie. Men i mellomtiden må vi vinne tid. 280 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 Husker du MuchMusic Video Awards 281 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 da Stroumbo ble stengt inne på badet til Timmy Ho? 282 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 De holdt en stille auksjon. Du satset nesten huset på Grimes' alveører. 283 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 Jeg ville sett bra ut i dem. 284 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 Jaynes innredning... 285 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 Hvor sa du Opal er? 286 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 Så vår neste gjenstand. 287 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 SPIS ELSK BÅTHUS 288 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 En relikvie fra båthuskantinen. 289 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 Kan jeg få et åpningsbud på $ 200 for dette mørke hullet av nihilisme? 290 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 Vi har 200. Kan jeg få 220? 291 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 Hvordan får han disse budene? 292 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 Han ble headhuntet av Sotheby's i fjerde klasse. 293 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 Jeg er tilbake. Der er det. 294 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 Hummusen er på rommet ditt. Ble du kvitt klesvasken? 295 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 Jeg prøvde, men han er så søt! Jeg klarer ikke velge. 296 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 Hvorfor dater du ikke begge? 297 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 For jeg er ikke som deg på den måten. 298 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 Etter i dag er du akkurat som meg. 299 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 - Kan jeg låne badet? - Pokker! 300 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 Hørte dere det? 301 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 Det er bare meg. Jeg bare kveles! 302 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 Du, Ivy. Jeg, Forrest. 303 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 - Billie? - Kommer straks. 304 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 - Denne veien. - Takk, Mr. Lovejoy. 305 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 Nei, det er Justin. 306 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 Dette er ille! 307 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 Jeg har fluktplaner. Si at du er hjernevasket og i en sekt. 308 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 - Fjorten ubesvarte anrop fra Maisy. - Jeg er lederen. Jeg er karismatisk... 309 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 Tegan og Sara kom aldri. Maisy ber meg synge. 310 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 Skal jenta mi erstatte Canadas beste skeive popduo? Herlig! 311 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 Jeg må vel? Det er det siste talentshowet. 312 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 Selv om jeg vil se deg opptre, 313 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 så vet jeg hvor jeg trengs, så du går. Gå nå! 314 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 Løp, Billie! 315 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 Hva gjør du? Jeg ringte bergingsbilen. 316 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 Nødpakken har en dekkpumpe. Kanskje vi kan klare det. 317 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 Glem det. 318 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 Jeg skulle sagt det til Maisy da jeg kunne. Hun tilgir meg aldri. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 Skyld på meg. 320 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 Hun synes alt at jeg er punktert. 321 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 Wayne, det er så... 322 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 Takk. 323 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Du gjorde ditt beste. Det gjør du alltid. 324 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 Og vet du hva? Uansett hva Maisy sier, er det ikke din feil. Ting skjer. 325 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 - Og noen ganger med vilje! - Kjørte du over en spikereske? 326 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 I perfekt linje, og reservedekket forsvinner? 327 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 Noen ville ikke at vi skulle komme til flyplassen. 328 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 Nei, det gir ingen mening. 329 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 Hvem vil vel ikke se Tegan og Sara? 330 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 "Alt er helt utrolig?" Den låta rocker! 331 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 Jeg elsker Lego-filmen det vet du. 332 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 Jeg vet det. 333 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Jeg blir til Justin. 334 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 Jeg kan ikke løpe 12 kilometer. 335 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 - Hva med 500 dollar? 500 fra Claire! - Her. 336 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 BILLIE BEKLAGER. REKKER DET IKKE. 337 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 - Vi trenger 550. -Å nei. 338 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 Billie rekker det ikke. Jeg tror vi må avlyse. 339 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 Nei! Dette er ditt show! Det er bare én måte å redde det på. 340 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 Greit, sett i gang. Gjør progrock-fantasien for sumpfolket. 341 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 Jeg skal gjøre duo bedre. 342 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 - Solgt til Claire! -Å kjære. 343 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 Ja! 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 - Hei. - Hei. 345 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 Du utelot en liten detalj. 346 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 Som en tosk prøvde jeg å åpne øynene dine for gledene ved polyamori, men 347 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 - jeg trekker grensen ved incest. - Vi ante det ikke. 348 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 - Mr. Lovejoy... - Det er Justin! 349 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 Selv om det elder meg å være forelder, 350 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 må du rydde opp i rotet ditt. 351 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 Vet det, det var derfor jeg kom tilbake. Jeg ville ikke ta en Justin. 352 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 Jeg er glad traumet mitt og navnet mitt kan være et lærerikt øyeblikk. 353 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 Siden dramaet ditt er i ferd med å bli skikkelig kleint, 354 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 unnskylder jeg meg for å steppe inn for Tegan og Sara. 355 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 Lykke til. 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 - Seriøst? - Hva i svarte? 357 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 Jeg prøvde ikke å leke med dere. Hva skulle jeg gjøre? 358 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 Min sjefs bror kysser meg, så kysser sjefen min meg? 359 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Hun var ikke sjefen din da. 360 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 - Hun spurte om du likte broren! - Ikke hennes feil hun er vår type. 361 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 Få en ny type. Dette kan ikke fortsette. 362 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 - Først Mya... - I sjetteklasse! 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 Jeg vet ikke om Forrest og jeg er noe. 364 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 Skuret var noe. 365 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 - Herregud. - Ja, det var det. 366 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 Nei. Så kysset Ivy meg på vaskefesten. 367 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 Jeg ble bare så forvirret. 368 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 - Vi er uimotståelige. - Dette er ikke kult. 369 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 Du kan ikke leke med begge. 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 Du har rett. 371 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 Kanskje du burde gå. 372 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 Kult mellom oss? 373 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 Ja, så kult. 374 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 Kult. 375 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 Neste gjenstand er 376 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 den originale, håndsydde båthussekretær-puten. 377 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 Denne klassiske Warhol-ironien starter på 500 dollar. 378 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 - Vi vil ha Tegan og Sara! - Noen? 379 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Gå av scenen! - Tegan! Sara! 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 - Stikk, pappa. - Tegan! Sara! 381 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 Tegan, Sara! 382 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 - Tegan! Sara! - Sara! 383 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 Tegan, Sara, Tegan, Sara! 384 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 Alt jeg ønsker, er 385 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 Å komme litt nærmere 386 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 Alt jeg vil vite, er 387 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 Kan du komme litt nærmere? 388 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 Her kommer pusten før vi kommer 389 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 Litt nærmere 390 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 Her kommer spenningen før vi berører 391 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 Kom litt nærmere 392 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 Heia Maisy! 393 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 Dørene er åpne Vinden blåser 394 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 Nattehimmelen endrer seg over oss 395 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 Ja. 396 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 Det er ikke bare fysisk 397 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 Jeg er av typen som ikke blir så kritisk 398 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 Så la oss gjøre båthuset fysisk 399 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 Jeg vil ikke behandle deg som om Du er så typisk 400 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 Jeg vil ha deg nær Jeg vil ha deg 401 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 Jeg vil ikke behandle deg som om Du er så typisk 402 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 Jeg vil ha deg nær Jeg vil ha deg 403 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 Jeg vil ikke behandle deg Som om du er typisk 404 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 Det er ikke bare fysisk 405 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 Jeg er typen som ikke blir så kritisk 406 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 Så la oss gjøre båthuset fysisk 407 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 Jeg vil ikke behandle deg som om Du er så typisk 408 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 Jeg vil ha deg... 409 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 Se. Vi setter fyr på nettet. 410 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Helt sjef. 411 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 Har noen sett sexfalken? 412 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 Jeg vil gjerne takke Maisy for å minne oss på 413 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 at vi trenger et sted å samles og nyte våre usle talenter sammen. 414 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 Jeg donerer min andel av tomtesalget 415 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 til å finne et nytt hjem for båthuset! 416 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 Regn med oss! Alt for Heart. 417 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 - Kanskje snakke om dette? - Jeg er med. 418 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 - Jeg er med. - Ta pengene mine. 419 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 Ser ut som du får tilbake båthuset, 420 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 og vi gikk for tvillinger. 421 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 Rørte framføringen min deg til tårer? 422 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 Jeg så den ikke. 423 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 Jeg kan bare takle at én ting jeg elsker dør foran meg. 424 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 Rileys blodprøver. 425 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 Lite T-celler, 426 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 som vi vet fra Grey's Anatomy at betyr kreft. 427 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 Det er derfor han ba Billie skjule dette og derfor han fridde. 428 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Han slapp opp for tid. 429 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 - Jeg føler meg som en idiot. - Dette er mammas testresultater. 430 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 Jeg fikk dem sendt til Riley så hun ikke snappet dem. 431 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 Takk og lov. 432 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 Svarte helsike. 433 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 Herregud, Maisy. 434 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 Vi visste dette, ikke sant? 435 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 Det betyr at Mimsy ikke løy. 436 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 Trenger du en klem? Ingen av oss ønsker det, 437 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 siden du er så skjør og fuglelignende, 438 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 men jeg kan hvis du vil. 439 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 Jeg må ta denne. 440 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 Gjør det. 441 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 - Hei! - Vi så nettopp innlegget ditt. 442 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 - Så kleint at det er genialt. - En halv million visninger. 443 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Du er den beste. 444 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 Nei, du er det, og du. 445 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Men aldri igjen. 446 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 - Hei. - Hei. 447 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 Tok Sofie et valg? 448 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 Det gjorde hun, og akkurat som i filmen valgte hun gutten. 449 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 Pokker. Jeg håpet du ville smake regnbuen, 450 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 men jeg skjønner at du vil ha litt mindre drama i livet. 451 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 Skulle ikke tro det etter i dag. 452 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 Ivy ble kjempesur, og jeg føler meg så fæl. 453 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 Kan ikke klandres. 454 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 Du er vanskelig å gi opp. 455 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 Så hvordan gikk det hos Maisy? 456 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Maisy samlet folket, alle vil ha et båthus nå. 457 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 Mimsy er virkelig døende. Maisy vinner igjen. 458 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Hva med tissehullet ditt? 459 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Slutt. Jeg vet du stjal det. 460 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 Det var Mimsys testresultater. 461 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Men i et øyeblikk før Maisy sa det, 462 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 trodde jeg Riley var døende. 463 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 Jeg ba deg ikke åpne det. 464 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 Tanken på å miste ham var... 465 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Jeg elsker ham virkelig. 466 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Jeg er for gammel for drama. 467 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 Håper ikke det, for det blir mer. 468 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 Foreldrene mine kommer til min Canada-parkturné. 469 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 Hvilken Canada-parkturné? 470 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Nettopp. 471 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 - Jeg er kvalm. - Samme her. 472 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Tekst: Gry Viola Impelluso 473 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 Kreativ leder: Mari H. Rowland