1
00:00:14,057 --> 00:00:16,602
Jeg kaller det Jayne Paynes værhane.
2
00:00:16,602 --> 00:00:19,938
for når denne babyen selger,
får mamma det til å regne.
3
00:00:19,938 --> 00:00:22,649
- Det ser fantastisk ut, Jayner.
- Innredet det selv.
4
00:00:23,317 --> 00:00:24,693
Det gjorde du sikkert.
5
00:00:25,486 --> 00:00:27,946
Takk for at vi får ha talentshowet her.
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,282
De lånte det gjerne ut da de hørte
7
00:00:30,282 --> 00:00:34,119
at Tegan og Sara opptrer
på båthusets siste talentshow.
8
00:00:34,119 --> 00:00:37,790
Det siste talentshowet.
Jeg kan ikke si det uten å gråte.
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,960
Vi skal gå ut med stil.
Jeg tar med JUNO-prisvinnerne,
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,463
- og du tar med...
- Sjekker for tomtesalget.
11
00:00:45,464 --> 00:00:49,092
Jøss, Maisy, det må være så kult
å jobbe med kjendiser.
12
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
Vi er bare mennesker.
13
00:00:51,720 --> 00:00:55,682
Vil du ha sjansen til å møte dem,
kan du gjøre meg en liten tjeneste.
14
00:00:55,682 --> 00:01:00,020
Kan du hente dem på flyplassen?
Du er min andre favorittperson,
15
00:01:00,020 --> 00:01:03,649
- og ingen kjenner veiene bedre.
- Jeg kjører kunder til visninger.
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,361
"Sol eller regn, aldri sein",
det er løftet til Payne.
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,655
Payne-løftet... Jeg jobber med det.
18
00:01:09,655 --> 00:01:11,073
Tidsplanen er stram.
19
00:01:11,073 --> 00:01:13,742
De spiller et sett,
så drar de til Cleveland.
20
00:01:13,742 --> 00:01:15,077
Jeg skal ikke skuffe deg.
21
00:01:15,077 --> 00:01:18,205
Er dette starten på Jayne Payne,
stjernenes megler?
22
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
Kan du tenke deg?
23
00:01:20,165 --> 00:01:22,084
Å nei.
24
00:01:22,084 --> 00:01:25,838
Jeg må klargjøre bilen min.
Aqua Spin-BH-ene mine tørker der.
25
00:01:29,424 --> 00:01:32,886
Maizers lurer Jayne,
og hun er ute av spillet. Pent.
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,431
Jeg måtte bli kvitt henne
for å fikse dette kjedelige oppsettet.
27
00:01:36,431 --> 00:01:40,352
- Du er så sexy når du kaster hanskene.
- Vi var så opptatt med mamma
28
00:01:40,352 --> 00:01:42,563
- og mannopausen din...
- Let etter formål.
29
00:01:42,563 --> 00:01:45,399
...at jeg glemte at vi jobber best sammen
mot et mål.
30
00:01:45,399 --> 00:01:46,942
- Omvendt cowgirl!
- Båthuset.
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,152
Nytt båthus? Men tomten er solgt.
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,280
Alle kommer for sin andel.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,699
Mamma er en overbevisende libertarianer.
34
00:01:53,699 --> 00:01:56,368
Men hun får ikke liber-ta denne innsjøen.
35
00:01:56,368 --> 00:01:59,037
Så snart de ser et show med A-kjendiser,
36
00:01:59,037 --> 00:02:01,290
skriker de etter et nytt båthus.
37
00:02:01,290 --> 00:02:03,834
Dronningen er tilbake.
La meg kysse ringen.
38
00:02:03,834 --> 00:02:05,127
Kall meg dronning igjen.
39
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
INNSJØEN
40
00:02:15,512 --> 00:02:18,974
Pappa er klar for fest.
41
00:02:18,974 --> 00:02:20,017
Ekkelt.
42
00:02:20,017 --> 00:02:24,605
Nei, å se tre sesonger av Slut Island
fordi eksen din dro til Paris er ekkelt.
43
00:02:24,605 --> 00:02:26,273
Men det var gårsdagens meg.
44
00:02:26,273 --> 00:02:29,902
I kveld har vi asymmetrisk hockeysveis
og er blodfans.
45
00:02:29,902 --> 00:02:33,322
Riley får se at vi er bestiser
med Tegan og Sara og angrer,
46
00:02:33,322 --> 00:02:36,992
men for sent, jeg har funnet kjærligheten
med treneren deres.
47
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
Hvorfor har du Rileys post?
48
00:02:39,661 --> 00:02:42,748
- Fordi han visste du ville ta den.
- Suspekt.
49
00:02:44,124 --> 00:02:47,794
"Sportslab" betyr kjønnssykdom
eller steroider for gymdronninger.
50
00:02:48,337 --> 00:02:50,213
Spytter tissehullet mitt snart lava?
51
00:02:50,756 --> 00:02:52,507
- Grenser, Justin.
- Jeg åpner.
52
00:02:52,507 --> 00:02:55,761
Grenser! Og det er ulovlig
å åpne noens post.
53
00:02:55,761 --> 00:02:58,555
Det er ulovlig
å holde tissehullet mitt uvitende
54
00:02:59,056 --> 00:03:01,224
eller bruke de vippene
på pappa-datter-dag.
55
00:03:01,224 --> 00:03:03,644
Slutt å si "pappa".
56
00:03:04,311 --> 00:03:07,189
Og jeg har planer i dag.
57
00:03:07,898 --> 00:03:09,066
En annen gang?
58
00:03:09,650 --> 00:03:12,319
- På Tegan og Sara-dagen?
- Vet det. Beklager,
59
00:03:12,319 --> 00:03:16,573
men jeg ba noen hit,
så det er best du blir borte en time.
60
00:03:17,032 --> 00:03:19,910
Bare hvis navnet rimer på "shmorrest".
61
00:03:20,577 --> 00:03:22,621
Det er ikke din shak.
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,168
Shaken din er her.
63
00:03:31,505 --> 00:03:33,298
- Hvorfor er Forrest her?
- Kåting.
64
00:03:33,298 --> 00:03:35,092
- Jeg ba Ivy.
- Som sparket deg?
65
00:03:35,092 --> 00:03:36,259
Før hun kysset meg.
66
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
- Jøssenavn, jente!
- Bli kvitt ham.
67
00:03:38,971 --> 00:03:41,723
Jeg sier
at du utforsker seksualiteten din.
68
00:03:41,723 --> 00:03:45,185
Jeg snakker med ham.
Bli her i tilfelle Ivy kommer. Takk.
69
00:03:46,186 --> 00:03:47,020
Greit.
70
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
- Legg det tilbake.
- Jeg rørte det ikke.
71
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Jeg gjorde ikke det.
72
00:03:55,153 --> 00:03:56,196
Herregud.
73
00:03:57,531 --> 00:03:59,616
Hei.
74
00:03:59,616 --> 00:04:02,494
- Hei.
- Hva gjør du her?
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,080
Jeg ber ei jente på drive-in i kveld.
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,374
Det høres ut som en tekstsamtale.
77
00:04:09,918 --> 00:04:12,587
Og jeg trenger noen rene klær.
78
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
- Selvfølgelig.
- Ja.
79
00:04:15,590 --> 00:04:17,968
Så, Kombuch, hva sier du?
80
00:04:18,635 --> 00:04:21,847
Vil du spise popkorn
og kline på parkeringsplassen?
81
00:04:22,514 --> 00:04:23,640
Jeg liker popkorn.
82
00:04:31,523 --> 00:04:33,108
- Ja, greit.
- Ja?
83
00:04:33,108 --> 00:04:34,401
- Vi er raske.
- Ja da.
84
00:04:34,401 --> 00:04:36,737
- Bare én ladning, bare hvitvask.
- Ja vel.
85
00:04:41,074 --> 00:04:42,826
Hva skal du gjøre nå?
86
00:04:42,826 --> 00:04:47,622
Mer følelser. Hva betyr det for deg?
Hva er meningen med selve sangen?
87
00:04:47,622 --> 00:04:49,041
Vi prøver igjen.
88
00:04:49,499 --> 00:04:52,711
Hva skal du gjøre når jeg er borte?
Hva skal du gjøre?
89
00:04:53,295 --> 00:04:55,881
Hva skal du gjøre når jeg er borte?
Hva skal...
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,341
- Hva er dette?
- En overraskelse.
91
00:04:58,633 --> 00:05:00,719
Ja. Vi øver til i kveld.
92
00:05:01,511 --> 00:05:03,013
Som et Bee Gees-coverband?
93
00:05:03,013 --> 00:05:06,850
Besta skal begeistre
med Chilliwacks "Whatcha Gonna Do".
94
00:05:06,850 --> 00:05:08,977
De grunnleggende spørsmålene rører.
95
00:05:08,977 --> 00:05:11,146
Det er båthusets siste talentshow.
96
00:05:11,146 --> 00:05:14,191
Hva er bedre
enn en døende kvinnes siste sang?
97
00:05:18,070 --> 00:05:21,615
Opal, kan jeg få ditt råd
om "appier" til i kveld?
98
00:05:21,615 --> 00:05:22,532
"Appier"?
99
00:05:22,532 --> 00:05:25,077
Faren din vil ha tema-biter.
100
00:05:25,077 --> 00:05:28,538
- Så veganske Tegan-totter og Sara-krem?
- Jeg tar meg av dette.
101
00:05:29,956 --> 00:05:32,876
Hvil stemmen din.
Vi trenger den frisk og rå i kveld.
102
00:05:32,876 --> 00:05:34,920
Som østersen jeg må bestille.
103
00:05:37,255 --> 00:05:40,175
Følgende skal skje:
Du sier til Opal at du er for syk
104
00:05:40,175 --> 00:05:43,011
til å opptre
på kveldens lille pannebåndfantasi.
105
00:05:43,720 --> 00:05:47,933
Det er mer progrock enn metal.
Du kan ikke sette Chilliwack i bås.
106
00:05:47,933 --> 00:05:52,104
Tegan og Sara er viktige klienter
som gjør meg en personlig tjeneste.
107
00:05:52,104 --> 00:05:53,897
Du kan ikke gjøre meg flau.
108
00:05:55,273 --> 00:05:56,525
Som du ønsker.
109
00:05:58,777 --> 00:06:00,695
Det var enkelt.
110
00:06:00,695 --> 00:06:02,447
Jeg prøver å hjelpe.
111
00:06:02,948 --> 00:06:05,617
Det du gjør for innsjøen er fantastisk.
112
00:06:05,617 --> 00:06:10,872
Da du var liten, stønnet du over
samfunnssoareer som talentshow.
113
00:06:10,872 --> 00:06:14,668
Jeg trodde det var fordi
du ikke hadde noe eget talent å dele.
114
00:06:17,712 --> 00:06:19,047
Du har virkelig vokst.
115
00:06:22,050 --> 00:06:22,968
Å, du...
116
00:06:26,429 --> 00:06:29,099
Vil du ha snacks?
Jeg har laget et grønnsaksbrett.
117
00:06:29,099 --> 00:06:32,185
Ikke at lesbiske er vegetarianere
eller at du er lesbisk.
118
00:06:32,185 --> 00:06:35,272
Jeg vil tilby deg kjøtt.
Ikke den typen kjøtt. Jeg mener...
119
00:06:35,939 --> 00:06:37,941
Jeg kan tilby denne hummusen.
120
00:06:40,318 --> 00:06:41,153
Hei.
121
00:06:41,903 --> 00:06:42,946
- Hei.
- Hei.
122
00:06:42,946 --> 00:06:44,990
Beklager, jeg vasket klær.
123
00:06:45,490 --> 00:06:50,245
Og jeg har bestemt meg for
at jeg elsker de gamle tingene mine,
124
00:06:50,245 --> 00:06:52,831
så vi kan levere tilbake de nye klærne.
125
00:06:52,831 --> 00:06:57,377
Men jeg elsker de nye tingene.
126
00:06:57,377 --> 00:07:02,966
- Kanskje prøve og se om de passer.
- Men de gamle klærne er søte, Justin,
127
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
- og får meg til å føle meg fin.
- Skjønner.
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,305
Jeg har en kjeledress
jeg ikke kan kvitte meg med.
129
00:07:08,305 --> 00:07:09,347
Supertøff.
130
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
- Ja.
- Kan du sjekke lasten min?
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,267
Grenser.
132
00:07:12,475 --> 00:07:13,310
Justin.
133
00:07:13,768 --> 00:07:16,980
Slapp av.
Jeg skal være forsiktig med finvasken.
134
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
Takk, det setter jeg pris på.
135
00:07:19,983 --> 00:07:21,610
Sørg for å skille dem.
136
00:07:22,777 --> 00:07:25,989
Ja, jeg skal skille.
137
00:07:25,989 --> 00:07:27,699
Takk skal du ha. Det er viktig.
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,076
Det er viktig.
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,662
- Han er...
- Vet det.
140
00:07:33,079 --> 00:07:33,914
Ja.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
BÅTHUSETS SISTE TALENTSHOW
142
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
Maisy sa nei til hjemmebrent, Horeen.
143
00:07:44,466 --> 00:07:46,968
Det er bare dessertvin.
144
00:07:46,968 --> 00:07:50,263
Jeg elsker hostesaft med 90 % alkohol,
145
00:07:50,263 --> 00:07:54,517
men vi vet hvordan Claire blir av det.
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,772
Maisy vil at kvelden skal bli elegant.
147
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
Snu. Ta dem med tilbake. Takk skal du ha.
148
00:08:03,860 --> 00:08:07,072
Tenn en fyrstikk før det kommer i læret.
149
00:08:07,072 --> 00:08:09,866
Maisy ba meg hente Tegan og Sara,
150
00:08:09,866 --> 00:08:14,371
så jeg gir bilen lavendelduft
fordi artister er følsomme for lukter.
151
00:08:14,371 --> 00:08:16,414
Ikke stopp for en burrito på veien.
152
00:08:16,414 --> 00:08:19,000
- Husk...
- Maisy gjør meg denne tjenesten.
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,794
Alt må være perfekt.
154
00:08:21,294 --> 00:08:24,631
Hun ga deg en firetimers kjøretur.
Du gjør henne tjenesten.
155
00:08:24,631 --> 00:08:27,801
Hun gir meg sjansen som kjendismegler.
156
00:08:28,885 --> 00:08:32,472
Gjør jeg dette riktig,
kan jeg få min egen Bravo-serie:
157
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Tid for hytte, kjerring.
158
00:08:36,518 --> 00:08:38,603
Hvis dette er ditt øyeblikk,
159
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
kan du ikke ta det på ti og to.
160
00:08:42,190 --> 00:08:44,526
Hør her. Jeg blir med, jeg kjører tilbake
161
00:08:44,526 --> 00:08:47,529
så du kan fortrylle Lady Oasis.
162
00:08:51,741 --> 00:08:55,829
Greit, men ikke snakk til søstrene.
Dette må være superproft.
163
00:08:56,204 --> 00:08:57,872
Vi kan ta sjøflyet mitt.
164
00:08:59,666 --> 00:09:00,792
Du kan ikke fly det.
165
00:09:02,502 --> 00:09:04,170
Tegan og Sara vet ikke det.
166
00:09:06,631 --> 00:09:07,465
Greit.
167
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
Ja, vi burde kjøre.
168
00:09:26,651 --> 00:09:27,652
God hummus.
169
00:09:28,445 --> 00:09:31,281
Mamma fikk Justin hekta på belgfrukter.
170
00:09:32,449 --> 00:09:33,283
Ja.
171
00:09:35,660 --> 00:09:36,494
Så...
172
00:09:39,372 --> 00:09:40,707
- Så, Ivy...
- Jeg vet det.
173
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
- Kleint siden jeg sparket deg.
- Kysset meg.
174
00:09:44,127 --> 00:09:48,548
For ordens skyld, jeg var ikke sjefen din
da jeg kysset deg, så ikke ekkelt.
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
Men her.
176
00:09:53,553 --> 00:09:54,971
Det er et referansebrev.
177
00:09:55,555 --> 00:09:58,641
Jeg har kanskje overdrevet
dine treplantingsferdigheter,
178
00:09:58,641 --> 00:10:01,603
men ikke ditt engasjement for klimatiltak.
179
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
Kanskje det kan gi deg en praktikantplass.
180
00:10:04,356 --> 00:10:08,985
- Ivy, dette er så...
- Beklager at jeg kysset deg også.
181
00:10:08,985 --> 00:10:11,446
Jeg burde ha ventet
på entusiastisk samtykke,
182
00:10:11,446 --> 00:10:14,282
men dine ikke-verbale signaler føltes
som grønt lys,
183
00:10:14,282 --> 00:10:16,284
- så jeg...
- De blinket.
184
00:10:16,785 --> 00:10:19,537
"Kjør" eller
"sving til høyre ved skiltet".
185
00:10:20,455 --> 00:10:22,832
Eller venstre. Jeg kjører ikke ennå.
186
00:10:23,625 --> 00:10:26,294
Da beklager jeg ikke.
187
00:10:28,338 --> 00:10:31,591
Jeg arrangerte bare vaskefesten
for å imponere deg.
188
00:10:32,050 --> 00:10:36,388
- Prøvde du å imponere meg?
- Jeg har prøvd siden du reddet meg.
189
00:10:36,388 --> 00:10:39,307
- Herregud, jeg beklager det.
- At du reddet meg?
190
00:10:39,307 --> 00:10:42,977
Nei, at jeg tullet med klimainstituttet.
191
00:10:45,355 --> 00:10:48,274
Jeg søkte på praksisplassen,
men de ignorerte meg.
192
00:10:49,025 --> 00:10:53,988
Og her er dronningen med praksisplassen,
så jeg vet at hun er smart,
193
00:10:53,988 --> 00:10:56,950
og selvfølgelig er hun vakker.
194
00:10:57,826 --> 00:11:02,038
Jeg var opptatt med å lede gruppen,
men tenkte bare:
195
00:11:02,038 --> 00:11:05,667
"Slike jenter liker ikke
svette treplantere som meg."
196
00:11:11,256 --> 00:11:12,132
Tja,
197
00:11:13,675 --> 00:11:18,930
jeg tror du ville blitt overrasket over
hva jenter som meg liker.
198
00:11:21,933 --> 00:11:23,601
Hvis ikke-verbale tegn stemmer.
199
00:11:35,738 --> 00:11:37,449
Det er greit, Mr. Lovejoy.
200
00:11:38,074 --> 00:11:39,409
Jeg sorterer aldri sokker.
201
00:11:39,409 --> 00:11:41,327
For det første er det Justin.
202
00:11:41,327 --> 00:11:44,664
Jeg er bare halvannet tiår eldre.
Vi er nesten like gamle.
203
00:11:44,664 --> 00:11:49,544
For det andre, si aldri det foran Billie.
204
00:11:49,544 --> 00:11:51,713
Jenta fargesorterer med merkemaskin.
205
00:11:53,465 --> 00:11:54,716
Notert.
206
00:11:55,842 --> 00:11:58,678
Takk for at
du dropper Tegan og Sara-dagen.
207
00:11:58,678 --> 00:12:03,224
Det er greit. Jeg tar det igjen
på neste VIP-arrangement som kommer hit,
208
00:12:03,725 --> 00:12:04,559
aldri.
209
00:12:06,644 --> 00:12:07,979
Hva holder hun på med?
210
00:12:09,147 --> 00:12:10,106
Forrest.
211
00:12:10,857 --> 00:12:14,444
Forrest, din nydelige skapning.
212
00:12:14,444 --> 00:12:20,116
Det tar tid å velge riktig date-antrekk,
så vi har tid til å velge det.
213
00:12:20,909 --> 00:12:22,076
- Kom igjen.
- Greit.
214
00:12:22,076 --> 00:12:23,453
Hva jobber vi med?
215
00:12:23,453 --> 00:12:26,164
- Vi har et par t-skjorter.
- Jeg tenkte...
216
00:12:26,164 --> 00:12:27,874
Nei, vi går ikke i blått.
217
00:12:29,125 --> 00:12:33,713
Vi tar noe av hva nå dette er.
Ikke ruter, for det er ikke høst.
218
00:12:33,713 --> 00:12:37,217
Gamle joggebukser...
Jeg skal ikke lyve, dette ser ikke bra ut.
219
00:12:38,259 --> 00:12:41,262
- Jeg har jeans i tørketrommelen.
- Flott, ta dem på.
220
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
- Greit.
- Perfekt.
221
00:12:42,388 --> 00:12:46,768
Men du må ta på deg t-skjorte,
for jeg må kunne fokusere.
222
00:12:49,604 --> 00:12:50,438
Hei.
223
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
Tusen takk for at dere kom.
224
00:12:52,815 --> 00:12:55,485
Spent på båthusets siste talentshow?
225
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Vi gleder oss. Vi elsker "Barracuda".
226
00:12:58,488 --> 00:13:03,576
Det er Heart. Dette er
en annen søster-rockeduo, Tegan og Sara.
227
00:13:03,576 --> 00:13:07,163
Som skylder Sveriges søskensensasjon,
Ace of Base, alt.
228
00:13:07,163 --> 00:13:10,166
- Hvor er sjekkene?
- Hos kaptein Krypto.
229
00:13:16,256 --> 00:13:19,133
Hei, Teegs. Hei, Sara.
Hvordan var flyturen?
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,427
Flott. Men skyssen er ikke her.
231
00:13:23,096 --> 00:13:26,849
Nei, det må være feil.
Vent der, jeg ringer straks tilbake.
232
00:13:26,849 --> 00:13:27,767
Greit.
233
00:13:38,903 --> 00:13:42,824
- Skal du svare, søta?
- Det er Maisy. Og ikke kall meg søta.
234
00:13:42,824 --> 00:13:45,285
Si at vi har en megapunktering.
235
00:13:49,372 --> 00:13:53,376
Maisy får hetta hvis vi henter
Tegan og Sara sent. Hun stolte på meg.
236
00:13:54,794 --> 00:13:57,171
- Kanskje hun kan sende Victor.
- Nei.
237
00:14:03,052 --> 00:14:07,098
Han kommer aldri til å klare det.
Jeg må late som vi ikke har dekning.
238
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
Du må fikse dette, Wayne.
239
00:14:12,437 --> 00:14:16,482
Dette var sjansen min. Det var derfor
hun sendte meg for å hente dem.
240
00:14:16,482 --> 00:14:19,277
Hun tror på meg.
Det er derfor hun er hard mot meg.
241
00:14:20,111 --> 00:14:22,655
Eller fordi hun er Tie Domi i yogabukser.
242
00:14:23,990 --> 00:14:26,034
- Victor har en type.
- Ja.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
- Søta...
- Ikke kall meg det!
244
00:14:30,413 --> 00:14:32,040
Har du ikke reservedekk?
245
00:14:33,583 --> 00:14:34,917
Nei!
246
00:14:38,212 --> 00:14:42,216
Forrest og jeg fant et date-antrekk
som hyller
247
00:14:42,216 --> 00:14:46,179
Forrests treplanterrøtter,
men som også føles ungt og hett.
248
00:14:46,179 --> 00:14:48,306
- Hva synes du?
- Hett.
249
00:14:49,057 --> 00:14:54,228
- Dæven.
- Så, ble du ferdig med hummusen?
250
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
Nei, det er dette nye krydderet
251
00:14:58,024 --> 00:15:00,777
- som får meg til å fortsette å spise...
- Jalapenoen!
252
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
For det er en dobbel...
253
00:15:04,280 --> 00:15:06,866
Så kan du sette hummusen på rommet mitt,
254
00:15:06,866 --> 00:15:09,911
- så legger jeg sammen klærne?
- Ikke i kjøleskapet?
255
00:15:10,453 --> 00:15:11,913
- Romkjøleskapet.
- Kaldere.
256
00:15:12,747 --> 00:15:14,874
Så hvis du kunne gjøre det, Justin?
257
00:15:15,375 --> 00:15:18,169
Du kan prøve hummusen på vaskerommet.
258
00:15:18,169 --> 00:15:20,338
- De ville gått sammen.
- Justin!
259
00:15:20,338 --> 00:15:21,881
- Greit, jeg går.
- Gå.
260
00:15:22,465 --> 00:15:23,299
Savnet deg.
261
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
Det er synd,
for det er noe jeg vil snakke om.
262
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Vil du virkelig snakke?
263
00:15:30,098 --> 00:15:31,015
Tja...
264
00:15:39,816 --> 00:15:42,527
Ta av denne, det er sommer! Det er varmt.
265
00:15:42,527 --> 00:15:48,116
Nei, Tegan, jeg forstår det godt.
Jeg er så lei for det.
266
00:15:49,742 --> 00:15:52,578
Tegan og Sara kommer ikke.
Jayne dukket aldri opp.
267
00:15:52,578 --> 00:15:54,080
Ikke Opals østers heller.
268
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
Han er på telefonen
med Prince Edward Island.
269
00:15:56,833 --> 00:15:59,043
Moren din vil virkelig synge.
270
00:15:59,043 --> 00:16:02,588
Jeg lovet kanadiske tvillingikoner,
ikke djevelen i buksedress.
271
00:16:02,588 --> 00:16:04,465
Vi må avlyse det.
272
00:16:05,216 --> 00:16:06,050
Jeg kan strippe.
273
00:16:06,509 --> 00:16:09,220
Nei. Horeen har et svakt hjerte.
274
00:16:10,471 --> 00:16:13,224
Kanskje Billie kan synge
Tegan og Sara-hits.
275
00:16:13,224 --> 00:16:15,435
Hun vant talentshowet i fjor.
276
00:16:15,435 --> 00:16:18,813
Folk forventer A-indiekjendiser,
ikke åpen mikrofon.
277
00:16:18,813 --> 00:16:20,857
Det er et talentshow hvor folk
278
00:16:20,857 --> 00:16:25,194
- kan vise fram undervurderte talenter.
- Ingen Magic Mike! Nei.
279
00:16:25,862 --> 00:16:28,906
Jeg tekster Billie.
Men i mellomtiden må vi vinne tid.
280
00:16:29,449 --> 00:16:31,659
Husker du MuchMusic Video Awards
281
00:16:31,659 --> 00:16:34,746
da Stroumbo ble stengt inne
på badet til Timmy Ho?
282
00:16:34,746 --> 00:16:38,750
De holdt en stille auksjon. Du satset
nesten huset på Grimes' alveører.
283
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
Jeg ville sett bra ut i dem.
284
00:16:42,712 --> 00:16:44,088
Jaynes innredning...
285
00:16:46,132 --> 00:16:47,675
Hvor sa du Opal er?
286
00:16:47,675 --> 00:16:49,510
Så vår neste gjenstand.
287
00:16:50,094 --> 00:16:52,555
SPIS ELSK BÅTHUS
288
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
En relikvie fra båthuskantinen.
289
00:16:54,807 --> 00:16:59,395
Kan jeg få et åpningsbud på $ 200
for dette mørke hullet av nihilisme?
290
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
Vi har 200. Kan jeg få 220?
291
00:17:01,814 --> 00:17:03,441
Hvordan får han disse budene?
292
00:17:03,441 --> 00:17:06,319
Han ble headhuntet av Sotheby's
i fjerde klasse.
293
00:17:06,319 --> 00:17:07,862
Jeg er tilbake. Der er det.
294
00:17:16,913 --> 00:17:19,957
Hummusen er på rommet ditt.
Ble du kvitt klesvasken?
295
00:17:19,957 --> 00:17:22,877
Jeg prøvde, men han er så søt!
Jeg klarer ikke velge.
296
00:17:22,877 --> 00:17:24,796
Hvorfor dater du ikke begge?
297
00:17:24,796 --> 00:17:27,256
For jeg er ikke som deg på den måten.
298
00:17:27,256 --> 00:17:29,634
Etter i dag er du akkurat som meg.
299
00:17:30,676 --> 00:17:32,762
- Kan jeg låne badet?
- Pokker!
300
00:17:33,304 --> 00:17:34,388
Hørte dere det?
301
00:17:34,722 --> 00:17:37,975
Det er bare meg. Jeg bare kveles!
302
00:17:38,559 --> 00:17:40,269
Du, Ivy. Jeg, Forrest.
303
00:17:40,394 --> 00:17:42,772
- Billie?
- Kommer straks.
304
00:17:44,649 --> 00:17:47,068
- Denne veien.
- Takk, Mr. Lovejoy.
305
00:17:47,068 --> 00:17:48,361
Nei, det er Justin.
306
00:17:50,154 --> 00:17:51,322
Dette er ille!
307
00:17:51,322 --> 00:17:54,867
Jeg har fluktplaner.
Si at du er hjernevasket og i en sekt.
308
00:17:54,867 --> 00:17:59,038
- Fjorten ubesvarte anrop fra Maisy.
- Jeg er lederen. Jeg er karismatisk...
309
00:17:59,038 --> 00:18:01,749
Tegan og Sara kom aldri.
Maisy ber meg synge.
310
00:18:02,291 --> 00:18:06,462
Skal jenta mi erstatte
Canadas beste skeive popduo? Herlig!
311
00:18:06,462 --> 00:18:08,798
Jeg må vel? Det er det siste talentshowet.
312
00:18:08,798 --> 00:18:11,592
Selv om jeg vil se deg opptre,
313
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
så vet jeg hvor jeg trengs, så du går.
Gå nå!
314
00:18:15,221 --> 00:18:18,099
Løp, Billie!
315
00:18:20,935 --> 00:18:23,145
Hva gjør du? Jeg ringte bergingsbilen.
316
00:18:24,146 --> 00:18:27,483
Nødpakken har en dekkpumpe.
Kanskje vi kan klare det.
317
00:18:27,483 --> 00:18:28,776
Glem det.
318
00:18:28,776 --> 00:18:32,697
Jeg skulle sagt det til Maisy
da jeg kunne. Hun tilgir meg aldri.
319
00:18:34,198 --> 00:18:35,032
Skyld på meg.
320
00:18:35,616 --> 00:18:37,577
Hun synes alt at jeg er punktert.
321
00:18:38,578 --> 00:18:41,247
Wayne, det er så...
322
00:18:42,665 --> 00:18:43,499
Takk.
323
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Du gjorde ditt beste. Det gjør du alltid.
324
00:18:48,838 --> 00:18:53,259
Og vet du hva? Uansett hva Maisy sier,
er det ikke din feil. Ting skjer.
325
00:18:57,346 --> 00:19:00,600
- Og noen ganger med vilje!
- Kjørte du over en spikereske?
326
00:19:00,600 --> 00:19:03,644
I perfekt linje,
og reservedekket forsvinner?
327
00:19:04,270 --> 00:19:06,898
Noen ville ikke
at vi skulle komme til flyplassen.
328
00:19:06,898 --> 00:19:08,858
Nei, det gir ingen mening.
329
00:19:09,358 --> 00:19:11,360
Hvem vil vel ikke se Tegan og Sara?
330
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
"Alt er helt utrolig?" Den låta rocker!
331
00:19:15,698 --> 00:19:17,700
Jeg elsker Lego-filmen det vet du.
332
00:19:17,700 --> 00:19:18,910
Jeg vet det.
333
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Jeg blir til Justin.
334
00:19:28,044 --> 00:19:30,296
Jeg kan ikke løpe 12 kilometer.
335
00:19:31,714 --> 00:19:34,508
- Hva med 500 dollar? 500 fra Claire!
- Her.
336
00:19:34,508 --> 00:19:36,093
BILLIE
BEKLAGER. REKKER DET IKKE.
337
00:19:36,093 --> 00:19:37,428
- Vi trenger 550.
-Å nei.
338
00:19:38,346 --> 00:19:41,724
Billie rekker det ikke.
Jeg tror vi må avlyse.
339
00:19:42,475 --> 00:19:45,937
Nei! Dette er ditt show!
Det er bare én måte å redde det på.
340
00:19:47,063 --> 00:19:51,192
Greit, sett i gang.
Gjør progrock-fantasien for sumpfolket.
341
00:19:51,192 --> 00:19:53,736
Jeg skal gjøre duo bedre.
342
00:19:53,736 --> 00:19:56,238
- Solgt til Claire!
-Å kjære.
343
00:19:56,238 --> 00:19:57,198
Ja!
344
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
- Hei.
- Hei.
345
00:20:11,170 --> 00:20:13,214
Du utelot en liten detalj.
346
00:20:14,090 --> 00:20:18,386
Som en tosk prøvde jeg å åpne øynene dine
for gledene ved polyamori, men
347
00:20:18,886 --> 00:20:21,806
- jeg trekker grensen ved incest.
- Vi ante det ikke.
348
00:20:21,806 --> 00:20:23,432
- Mr. Lovejoy...
- Det er Justin!
349
00:20:24,976 --> 00:20:27,311
Selv om det elder meg å være forelder,
350
00:20:28,020 --> 00:20:29,689
må du rydde opp i rotet ditt.
351
00:20:29,689 --> 00:20:34,068
Vet det, det var derfor jeg kom tilbake.
Jeg ville ikke ta en Justin.
352
00:20:36,112 --> 00:20:40,950
Jeg er glad traumet mitt og
navnet mitt kan være et lærerikt øyeblikk.
353
00:20:42,118 --> 00:20:45,955
Siden dramaet ditt er i ferd med
å bli skikkelig kleint,
354
00:20:45,955 --> 00:20:49,625
unnskylder jeg meg
for å steppe inn for Tegan og Sara.
355
00:20:52,753 --> 00:20:53,587
Lykke til.
356
00:20:54,380 --> 00:20:55,673
- Seriøst?
- Hva i svarte?
357
00:20:55,673 --> 00:20:58,592
Jeg prøvde ikke å leke med dere.
Hva skulle jeg gjøre?
358
00:20:58,592 --> 00:21:01,595
Min sjefs bror kysser meg,
så kysser sjefen min meg?
359
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
Hun var ikke sjefen din da.
360
00:21:03,305 --> 00:21:07,101
- Hun spurte om du likte broren!
- Ikke hennes feil hun er vår type.
361
00:21:07,101 --> 00:21:09,395
Få en ny type. Dette kan ikke fortsette.
362
00:21:09,395 --> 00:21:11,522
- Først Mya...
- I sjetteklasse!
363
00:21:11,522 --> 00:21:13,941
Jeg vet ikke om Forrest og jeg er noe.
364
00:21:13,941 --> 00:21:15,317
Skuret var noe.
365
00:21:15,317 --> 00:21:17,028
- Herregud.
- Ja, det var det.
366
00:21:17,028 --> 00:21:19,572
Nei. Så kysset Ivy meg på vaskefesten.
367
00:21:19,572 --> 00:21:21,824
Jeg ble bare så forvirret.
368
00:21:21,824 --> 00:21:24,118
- Vi er uimotståelige.
- Dette er ikke kult.
369
00:21:24,118 --> 00:21:25,619
Du kan ikke leke med begge.
370
00:21:29,040 --> 00:21:30,082
Du har rett.
371
00:21:32,543 --> 00:21:34,211
Kanskje du burde gå.
372
00:21:48,059 --> 00:21:48,976
Kult mellom oss?
373
00:21:50,895 --> 00:21:52,396
Ja, så kult.
374
00:21:54,023 --> 00:21:54,899
Kult.
375
00:21:56,609 --> 00:21:58,444
Neste gjenstand er
376
00:21:58,444 --> 00:22:02,198
den originale,
håndsydde båthussekretær-puten.
377
00:22:02,573 --> 00:22:07,495
Denne klassiske Warhol-ironien starter
på 500 dollar.
378
00:22:07,495 --> 00:22:09,246
- Vi vil ha Tegan og Sara!
- Noen?
379
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
- Gå av scenen!
- Tegan! Sara!
380
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
- Stikk, pappa.
- Tegan! Sara!
381
00:22:15,586 --> 00:22:17,880
Tegan, Sara!
382
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
- Tegan! Sara!
- Sara!
383
00:22:19,840 --> 00:22:24,136
Tegan, Sara, Tegan, Sara!
384
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
Alt jeg ønsker, er
385
00:22:28,641 --> 00:22:31,268
Å komme litt nærmere
386
00:22:32,645 --> 00:22:34,772
Alt jeg vil vite, er
387
00:22:35,564 --> 00:22:38,400
Kan du komme litt nærmere?
388
00:22:38,984 --> 00:22:42,696
Her kommer pusten før vi kommer
389
00:22:42,696 --> 00:22:45,241
Litt nærmere
390
00:22:45,991 --> 00:22:49,787
Her kommer spenningen før vi berører
391
00:22:49,787 --> 00:22:52,206
Kom litt nærmere
392
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
Heia Maisy!
393
00:22:54,416 --> 00:22:58,003
Dørene er åpne
Vinden blåser
394
00:22:58,003 --> 00:23:01,423
Nattehimmelen endrer seg over oss
395
00:23:01,423 --> 00:23:02,466
Ja.
396
00:23:02,466 --> 00:23:04,969
Det er ikke bare fysisk
397
00:23:04,969 --> 00:23:08,722
Jeg er av typen som ikke blir så kritisk
398
00:23:08,722 --> 00:23:11,976
Så la oss gjøre båthuset fysisk
399
00:23:11,976 --> 00:23:15,980
Jeg vil ikke behandle deg som om
Du er så typisk
400
00:23:15,980 --> 00:23:19,275
Jeg vil ha deg nær
Jeg vil ha deg
401
00:23:19,275 --> 00:23:22,778
Jeg vil ikke behandle deg som om
Du er så typisk
402
00:23:22,778 --> 00:23:26,198
Jeg vil ha deg nær
Jeg vil ha deg
403
00:23:26,198 --> 00:23:29,869
Jeg vil ikke behandle deg
Som om du er typisk
404
00:23:29,869 --> 00:23:32,788
Det er ikke bare fysisk
405
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
Jeg er typen som ikke blir så kritisk
406
00:23:36,667 --> 00:23:39,587
Så la oss gjøre båthuset fysisk
407
00:23:40,129 --> 00:23:43,883
Jeg vil ikke behandle deg som om
Du er så typisk
408
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
Jeg vil ha deg...
409
00:23:45,176 --> 00:23:47,928
Se. Vi setter fyr på nettet.
410
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Helt sjef.
411
00:23:49,471 --> 00:23:51,557
Har noen sett sexfalken?
412
00:23:54,977 --> 00:23:57,938
Jeg vil gjerne takke Maisy
for å minne oss på
413
00:23:57,938 --> 00:24:03,694
at vi trenger et sted å samles
og nyte våre usle talenter sammen.
414
00:24:04,236 --> 00:24:07,740
Jeg donerer min andel av tomtesalget
415
00:24:07,740 --> 00:24:10,034
til å finne et nytt hjem for båthuset!
416
00:24:10,534 --> 00:24:13,537
Regn med oss! Alt for Heart.
417
00:24:14,205 --> 00:24:16,123
- Kanskje snakke om dette?
- Jeg er med.
418
00:24:16,123 --> 00:24:18,083
- Jeg er med.
- Ta pengene mine.
419
00:24:18,792 --> 00:24:21,170
Ser ut som du får tilbake båthuset,
420
00:24:21,170 --> 00:24:23,339
og vi gikk for tvillinger.
421
00:24:34,183 --> 00:24:36,477
Rørte framføringen min deg til tårer?
422
00:24:36,477 --> 00:24:37,728
Jeg så den ikke.
423
00:24:39,813 --> 00:24:43,275
Jeg kan bare takle
at én ting jeg elsker dør foran meg.
424
00:24:46,779 --> 00:24:48,155
Rileys blodprøver.
425
00:24:50,366 --> 00:24:51,325
Lite T-celler,
426
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
som vi vet fra Grey's Anatomy
at betyr kreft.
427
00:24:57,831 --> 00:25:02,002
Det er derfor han ba Billie skjule dette
og derfor han fridde.
428
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
Han slapp opp for tid.
429
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
- Jeg føler meg som en idiot.
- Dette er mammas testresultater.
430
00:25:07,216 --> 00:25:10,219
Jeg fikk dem sendt til Riley
så hun ikke snappet dem.
431
00:25:11,178 --> 00:25:12,346
Takk og lov.
432
00:25:14,431 --> 00:25:15,266
Svarte helsike.
433
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
Herregud, Maisy.
434
00:25:23,357 --> 00:25:27,444
Vi visste dette, ikke sant?
435
00:25:27,987 --> 00:25:29,697
Det betyr at Mimsy ikke løy.
436
00:25:31,407 --> 00:25:34,535
Trenger du en klem?
Ingen av oss ønsker det,
437
00:25:34,535 --> 00:25:38,872
siden du er så skjør og fuglelignende,
438
00:25:40,040 --> 00:25:42,418
men jeg kan hvis du vil.
439
00:25:44,336 --> 00:25:45,671
Jeg må ta denne.
440
00:25:45,671 --> 00:25:49,633
Gjør det.
441
00:25:51,343 --> 00:25:54,722
- Hei!
- Vi så nettopp innlegget ditt.
442
00:25:54,722 --> 00:25:57,975
- Så kleint at det er genialt.
- En halv million visninger.
443
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
Du er den beste.
444
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
Nei, du er det, og du.
445
00:26:02,187 --> 00:26:03,480
Men aldri igjen.
446
00:26:11,030 --> 00:26:12,698
- Hei.
- Hei.
447
00:26:13,824 --> 00:26:16,285
Tok Sofie et valg?
448
00:26:16,952 --> 00:26:20,664
Det gjorde hun,
og akkurat som i filmen valgte hun gutten.
449
00:26:21,165 --> 00:26:23,751
Pokker. Jeg håpet du ville smake regnbuen,
450
00:26:23,751 --> 00:26:27,546
men jeg skjønner at du vil ha
litt mindre drama i livet.
451
00:26:28,047 --> 00:26:30,132
Skulle ikke tro det etter i dag.
452
00:26:30,132 --> 00:26:34,428
Ivy ble kjempesur,
og jeg føler meg så fæl.
453
00:26:35,012 --> 00:26:36,013
Kan ikke klandres.
454
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
Du er vanskelig å gi opp.
455
00:26:39,641 --> 00:26:42,186
Så hvordan gikk det hos Maisy?
456
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Maisy samlet folket,
alle vil ha et båthus nå.
457
00:26:45,731 --> 00:26:49,818
Mimsy er virkelig døende.
Maisy vinner igjen.
458
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
Hva med tissehullet ditt?
459
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Slutt. Jeg vet du stjal det.
460
00:26:55,741 --> 00:26:57,576
Det var Mimsys testresultater.
461
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Men i et øyeblikk før Maisy sa det,
462
00:27:01,246 --> 00:27:03,499
trodde jeg Riley var døende.
463
00:27:04,208 --> 00:27:05,751
Jeg ba deg ikke åpne det.
464
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
Tanken på å miste ham var...
465
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Jeg elsker ham virkelig.
466
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Jeg er for gammel for drama.
467
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
Håper ikke det, for det blir mer.
468
00:27:19,932 --> 00:27:22,726
Foreldrene mine kommer
til min Canada-parkturné.
469
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
Hvilken Canada-parkturné?
470
00:27:25,562 --> 00:27:26,814
Nettopp.
471
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
- Jeg er kvalm.
- Samme her.
472
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Tekst: Gry Viola Impelluso
473
00:28:27,040 --> 00:28:29,126
Kreativ leder: Mari H. Rowland