1
00:00:14,057 --> 00:00:16,602
Я называю это флюгером Джейн Пейн.
2
00:00:16,602 --> 00:00:19,938
Когда этот малыш продастся,
прольется денежный ливень.
3
00:00:19,938 --> 00:00:22,649
- Тут потрясающе.
- Я сама украшала.
4
00:00:23,317 --> 00:00:24,693
Сразу видно.
5
00:00:25,486 --> 00:00:27,946
Спасибо, что пустила нас сюда.
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,282
Хозяева были только рады, когда узнали,
7
00:00:30,282 --> 00:00:34,119
что на последнем шоу талантов
Лодочной станции будут Тиган и Сара.
8
00:00:34,119 --> 00:00:37,790
Последнее шоу талантов.
Слезы наворачиваются.
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,960
Мы уйдем стильно.
С меня – лауреаты премии JUNO,
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,463
- а с тебя...
- Чеки за продажу земли. Вот.
11
00:00:45,464 --> 00:00:49,092
Боже, Мейзи, наверное,
здорово работать со звездами.
12
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
Мы просто люди.
13
00:00:51,720 --> 00:00:55,682
Если хочешь с ними познакомиться,
окажи мне небольшую услугу.
14
00:00:55,682 --> 00:01:00,020
Можешь забрать их из аэропорта?
Ты мой второй любимый человек
15
00:01:00,020 --> 00:01:03,649
- и дороги знаешь лучше всех.
- Я вожу клиентов на просмотры.
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,361
«Вовремя в любую погоду» – это обет Пейн.
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,655
Обет Пейн... Я еще подумаю.
18
00:01:09,655 --> 00:01:11,073
Времени мало.
19
00:01:11,073 --> 00:01:13,742
Они выступают, потом едут в Кливленд.
20
00:01:13,742 --> 00:01:15,077
Я тебя не подведу.
21
00:01:15,077 --> 00:01:18,205
Это начало Джейн Пейн, звездного риелтора?
22
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
Можешь представить?
23
00:01:20,165 --> 00:01:22,084
Ох, нет.
24
00:01:22,084 --> 00:01:25,838
Мне нужно подготовить машину.
У меня там лифчики сохнут.
25
00:01:29,424 --> 00:01:32,886
Мейзерс обманывает Джейн,
и та выбывает из игры. Класс.
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,431
Надо было избавиться от нее,
чтобы переделать эту безвкусицу.
27
00:01:36,431 --> 00:01:40,352
- Ты секси, когда готовишься к бою.
- Мы были так заняты моей мамой
28
00:01:40,352 --> 00:01:42,563
- и твоим кризисом...
- Поиском себя.
29
00:01:42,563 --> 00:01:45,399
...что я забыла, что мы команда.
30
00:01:45,399 --> 00:01:46,942
- Наездница!
- Новая станция.
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,152
Новая станция? Но земля продана.
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,280
Все придут за своими долями.
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,699
Потому что моя мама умеет убеждать.
34
00:01:53,699 --> 00:01:56,368
Но я не позволю ей разобщить озеро.
35
00:01:56,368 --> 00:01:59,037
После шоу талантов со звездами
36
00:01:59,037 --> 00:02:01,290
они сами запросят новую станцию.
37
00:02:01,290 --> 00:02:03,834
Королева вернулась. Я готов служить.
38
00:02:03,834 --> 00:02:05,127
Да, зови меня королевой.
39
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
У ОЗЕРА
40
00:02:15,512 --> 00:02:18,974
Папочка готов веселиться.
41
00:02:18,974 --> 00:02:20,017
Фу.
42
00:02:20,017 --> 00:02:24,605
Фу – это пересмотреть весь «Остров шлюх»,
потому что бывший уехал в Париж.
43
00:02:24,605 --> 00:02:26,273
Но то был вчерашний я.
44
00:02:26,273 --> 00:02:29,902
Сегодня мы делаем стрижку маллет
и зажигаем на танцполе.
45
00:02:29,902 --> 00:02:33,322
Райли увидит меня с Тиган и Сарой
и пожалеет, что ушел,
46
00:02:33,322 --> 00:02:36,992
но поздно: у меня уже любовь
с их тренером Дашиелем.
47
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
Почему у тебя почта Райли?
48
00:02:39,661 --> 00:02:42,748
- Он знал, что ты в нее полезешь.
- Подозрительно.
49
00:02:44,124 --> 00:02:47,794
Ты знаешь, что «Спортлаб»
ищет ЗППП или стероиды у спортсменов?
50
00:02:48,337 --> 00:02:50,213
Я что, скоро буду писать лавой?
51
00:02:50,756 --> 00:02:52,507
- Границы, Джастин.
- Я открою.
52
00:02:52,507 --> 00:02:55,761
Границы! Открывать чужую почту незаконно.
53
00:02:55,761 --> 00:02:58,555
Незаконно скрывать от меня
проблемы с писей
54
00:02:59,056 --> 00:03:01,224
и клеить ресницы в день папика и дочи.
55
00:03:01,224 --> 00:03:03,644
Прошу, перестань говорить «папик».
56
00:03:04,311 --> 00:03:07,189
И у меня на сегодня планы.
57
00:03:07,898 --> 00:03:09,066
Перенесем на потом?
58
00:03:09,650 --> 00:03:12,319
- День Тиган и Сары?
- Я знаю. Прости,
59
00:03:12,319 --> 00:03:16,573
но я пригласила гостей и буду благодарна,
если ты уйдешь на часок.
60
00:03:17,032 --> 00:03:19,910
Только если имя гостя
рифмуется со «шморрест».
61
00:03:20,577 --> 00:03:22,621
Это не твое шмело.
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,168
Твое шмело здесь.
63
00:03:31,505 --> 00:03:33,298
- Почему тут Форрест?
- Ты позвала.
64
00:03:33,298 --> 00:03:35,092
- Я звала Айви.
- Она тебя уволила.
65
00:03:35,092 --> 00:03:36,259
А потом поцеловала.
66
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
- Молодец, девочка!
- Избавься от него.
67
00:03:38,971 --> 00:03:41,723
Скажу ему, что ты исследуешь
свою сексуальность.
68
00:03:41,723 --> 00:03:45,185
Я поговорю с ним.
Будь здесь, вдруг Айви придет. Спасибо.
69
00:03:46,186 --> 00:03:47,020
Ладно.
70
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
- Положи обратно, Джастин.
- Я не трогал.
71
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Не трогал.
72
00:03:55,153 --> 00:03:56,196
Боже.
73
00:03:57,531 --> 00:03:59,616
Привет!
74
00:03:59,616 --> 00:04:02,494
- Привет.
- Что ты здесь делаешь?
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,080
Приглашаю девушку в кино вечером.
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,374
Мог бы написать.
77
00:04:09,918 --> 00:04:12,587
И мне нужна чистая одежда.
78
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
- Конечно.
- Да.
79
00:04:15,590 --> 00:04:17,968
Ну, Комбуч, что скажешь?
80
00:04:18,635 --> 00:04:21,847
Хочешь есть попкорн
и целоваться на парковке?
81
00:04:22,514 --> 00:04:23,640
Я люблю попкорн.
82
00:04:31,523 --> 00:04:33,108
- Да, хорошо.
- Да?
83
00:04:33,108 --> 00:04:34,401
- Мы быстро.
- Конечно.
84
00:04:34,401 --> 00:04:36,737
- Одну загрузку, только белое.
- Лады.
85
00:04:41,074 --> 00:04:42,826
Что ты будешь делать?
86
00:04:42,826 --> 00:04:47,622
Больше эмоций. Что это значит для тебя?
В чём смысл этой песни?
87
00:04:47,622 --> 00:04:49,041
Попробуем еще раз.
88
00:04:49,499 --> 00:04:52,711
Что ты будешь делать, когда я уйду?
89
00:04:53,295 --> 00:04:55,881
Что ты будешь делать, когда я уйду?
Что...
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,341
- Что это?
- Репетиция.
91
00:04:58,633 --> 00:05:00,719
Да. Репетируем мой номер на вечер.
92
00:05:01,511 --> 00:05:03,013
Кавер на Bee Gees?
93
00:05:03,013 --> 00:05:06,850
Бабушка зажжет с песней Chilliwack
«Что ты будешь делать».
94
00:05:06,850 --> 00:05:08,977
Лучше всего откликаются базовые вопросы.
95
00:05:08,977 --> 00:05:11,146
Последнее шоу талантов на станции.
96
00:05:11,146 --> 00:05:14,191
Что может быть лучше
последней песни умирающей?
97
00:05:18,070 --> 00:05:21,615
Опал, нужен совет по закуси на вечер.
98
00:05:21,615 --> 00:05:22,532
«Закусь»?
99
00:05:22,532 --> 00:05:25,077
Твой папа хочет тематические закуски.
100
00:05:25,077 --> 00:05:28,538
- Драники по-Тигански с Сар-метаной.
- Я разберусь.
101
00:05:29,956 --> 00:05:32,876
Не напрягай голос, бабушка.
Он должен быть свежим.
102
00:05:32,876 --> 00:05:34,920
Как и устрицы, которые надо заказать.
103
00:05:37,255 --> 00:05:40,175
Вот что. Скажи Опалу, что ты больна
104
00:05:40,175 --> 00:05:43,011
и не сможешь вечером выступить
в этой бандане.
105
00:05:43,720 --> 00:05:47,933
Это больше прог-рок, чем металл.
Но Chilliwack нельзя описать однозначно.
106
00:05:47,933 --> 00:05:52,104
Тиган и Сара – мои важные клиенты,
и они оказывают мне личную услугу.
107
00:05:52,104 --> 00:05:53,897
Не позорь меня.
108
00:05:55,273 --> 00:05:56,525
Как скажешь.
109
00:05:58,777 --> 00:06:00,695
Что-то ты легко согласилась.
110
00:06:00,695 --> 00:06:02,447
Мейзи, я пытаюсь помочь.
111
00:06:02,948 --> 00:06:05,617
То, что ты делаешь для озера, прекрасно.
112
00:06:05,617 --> 00:06:10,872
В детстве ты не любила такие сборища,
как шоу талантов.
113
00:06:10,872 --> 00:06:14,668
Я думала, это потому,
что у тебя своих талантов нет.
114
00:06:17,712 --> 00:06:19,047
Ты правда выросла.
115
00:06:22,050 --> 00:06:22,968
Боже...
116
00:06:26,429 --> 00:06:29,099
Хочешь перекусить? Я порезал овощи.
117
00:06:29,099 --> 00:06:32,185
Не то чтобы все лесбиянки – веганы
или ты лесбиянка.
118
00:06:32,185 --> 00:06:35,272
Я бы предложил тебе мясо.
Не то мясо. В смысле...
119
00:06:35,939 --> 00:06:37,941
Могу предложить домашний хумус.
120
00:06:40,318 --> 00:06:41,153
Привет.
121
00:06:41,903 --> 00:06:42,946
- Привет.
- Привет.
122
00:06:42,946 --> 00:06:44,990
Извини, я стирала.
123
00:06:45,490 --> 00:06:50,245
Я решила, что люблю свои старые вещи,
124
00:06:50,245 --> 00:06:52,831
так что мы можем вернуть новую одежду.
125
00:06:52,831 --> 00:06:57,377
Но эта новая одежда такая шикарная.
126
00:06:57,377 --> 00:07:02,966
- Может, примеришь? Вдруг подойдет.
- Но старая одежда классная, Джастин,
127
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
- и я в ней красивая.
- Я понимаю.
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,305
У меня есть комбинезон,
из которого я не вылезаю.
129
00:07:08,305 --> 00:07:09,347
Супер.
130
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
- Да.
- Не присмотришь за бельем?
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,267
Границы.
132
00:07:12,475 --> 00:07:13,310
Джастин.
133
00:07:13,768 --> 00:07:16,980
Спокойно. Я буду аккуратен
с твоим кружевом.
134
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
Спасибо. Очень признательна.
135
00:07:19,983 --> 00:07:21,610
Их нельзя смешивать.
136
00:07:22,777 --> 00:07:25,989
Да, я понял.
137
00:07:25,989 --> 00:07:27,699
Спасибо. Это важно.
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,076
Это важно.
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,662
- Он такой...
- Да, я знаю.
140
00:07:33,079 --> 00:07:33,914
Да.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
ПОСЛЕДНЕЕ ШОУ ТАЛАНТОВ
ЛОДОЧНОЙ СТАНЦИИ
142
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
Извини, Шлюшрин, Мейзи запретила самогон.
143
00:07:44,466 --> 00:07:46,968
Это просто десертное вино.
144
00:07:46,968 --> 00:07:50,263
Я люблю фруктовый сироп от кашля
крепостью 45 градусов,
145
00:07:50,263 --> 00:07:54,517
но мы знаем,
какой после него становится Клэр.
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,772
Мейзи просто хочет,
чтобы сегодня всё прошло хорошо.
147
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
Так что неси это назад. Спасибо.
148
00:08:03,860 --> 00:08:07,072
Зая, прижги его, пока не впился в кожу.
149
00:08:07,072 --> 00:08:09,866
Мейзи попросила меня
встретить Тигана и Сару,
150
00:08:09,866 --> 00:08:14,371
и я прыскаю лавандовым спреем –
ведь артисты чувствительны к запахам.
151
00:08:14,371 --> 00:08:16,414
Тогда не ешь буррито в дороге.
152
00:08:16,414 --> 00:08:19,000
- Помнишь...
- Мейзи делает мне одолжение.
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,794
Всё должно быть идеально.
154
00:08:21,294 --> 00:08:24,631
Туда четыре часа езды.
Это ты делаешь Мейзи одолжение.
155
00:08:24,631 --> 00:08:27,801
Она дает мне шанс попасть
в звездную недвижимость.
156
00:08:28,885 --> 00:08:32,472
Если я всё сделаю правильно,
у меня будет свое реалити-шоу,
157
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
«Акула недвижимости».
158
00:08:36,518 --> 00:08:38,603
Джейни, если это твой миг удачи,
159
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
ты не поймаешь его с руками на руле.
160
00:08:42,190 --> 00:08:44,526
Я поеду с тобой и поведу назад,
161
00:08:44,526 --> 00:08:47,529
а ты пока обворожишь дамочек.
162
00:08:51,741 --> 00:08:55,829
Ладно, но ты с ними не говоришь.
Это задача для профи.
163
00:08:56,204 --> 00:08:57,872
Возьмем мой гидроплан.
164
00:08:59,666 --> 00:09:00,792
Ты не умеешь летать.
165
00:09:02,502 --> 00:09:04,170
Тиган и Сара этого не знают.
166
00:09:06,631 --> 00:09:07,465
Ясно.
167
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
Да, лучше на машине.
168
00:09:26,651 --> 00:09:27,652
Вкусный хумус.
169
00:09:28,445 --> 00:09:31,281
Моя мама приучила Джастина к бобовым.
170
00:09:32,449 --> 00:09:33,283
Да.
171
00:09:35,660 --> 00:09:36,494
Ну что ж...
172
00:09:39,372 --> 00:09:40,707
- Айви...
- Я знаю.
173
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
- Всё странно после увольнения.
- Поцелуя.
174
00:09:44,127 --> 00:09:48,548
Я уже не была твоим боссом в тот момент,
так что это ничего.
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
Но вот что.
176
00:09:53,553 --> 00:09:54,971
Рекомендательное письмо.
177
00:09:55,555 --> 00:09:58,641
Может, я преувеличила
твои навыки по посадке деревьев,
178
00:09:58,641 --> 00:10:01,603
но не твой эко-активизм.
179
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
Может, это поможет с другой стажировкой.
180
00:10:04,356 --> 00:10:08,985
- Айви, это так...
- И прости, что поцеловала тебя.
181
00:10:08,985 --> 00:10:11,446
Надо было ждать явного согласия,
182
00:10:11,446 --> 00:10:14,282
я неверно восприняла
твои невербальные сигналы,
183
00:10:14,282 --> 00:10:16,284
- и я...
- Нет, сигналы были,
184
00:10:16,785 --> 00:10:19,537
типа «Вперед» или «Поверните направо».
185
00:10:20,455 --> 00:10:22,832
Или налево. Я еще не умею водить.
186
00:10:23,625 --> 00:10:26,294
Тогда, может, я не прошу прощения.
187
00:10:28,338 --> 00:10:31,591
Я устроила постирушную вечеринку,
чтобы тебя впечатлить.
188
00:10:32,050 --> 00:10:36,388
- Ты пыталась меня впечатлить?
- С тех пор, как ты меня спасла.
189
00:10:36,388 --> 00:10:39,307
- Ох, за это тоже прости.
- За мое спасение?
190
00:10:39,307 --> 00:10:42,977
Нет, за то, что смеялась
над твоим Институтом климата. Я...
191
00:10:45,355 --> 00:10:48,274
Я подала заявку на стажировку,
но меня не взяли.
192
00:10:49,025 --> 00:10:53,988
А тут ты: настоящая королева
с моей стажировкой, умная
193
00:10:53,988 --> 00:10:56,950
и, конечно, потрясающая.
194
00:10:57,826 --> 00:11:02,038
Я должна руководить командой,
но не могу избавиться от мысли:
195
00:11:02,038 --> 00:11:05,667
«Такие девушки не западают
на потных лесоводов вроде меня».
196
00:11:11,256 --> 00:11:12,132
Ну,
197
00:11:13,675 --> 00:11:18,930
не знаю, Айви. Ты удивишься,
на кого западают такие девушки, как я.
198
00:11:21,933 --> 00:11:23,601
Если невербальные сигналы верны.
199
00:11:35,738 --> 00:11:37,449
Не надо, м-р Лавджой.
200
00:11:38,074 --> 00:11:39,409
Я не сортирую носки.
201
00:11:39,409 --> 00:11:41,327
Во-первых, просто Джастин.
202
00:11:41,327 --> 00:11:44,664
Я старше тебя всего лет на 15.
Мы практически ровесники.
203
00:11:44,664 --> 00:11:49,544
Во-вторых, никогда не говори так
в присутствии Билли.
204
00:11:49,544 --> 00:11:51,713
Она всё сортирует и клеит этикетки.
205
00:11:53,465 --> 00:11:54,716
Хорошо, учту.
206
00:11:55,842 --> 00:11:58,678
Спасибо, что не брюзжите
насчет Тиган и Сары.
207
00:11:58,678 --> 00:12:03,224
Ничего. Подожду следующего VIP-события,
которое пройдет на озере
208
00:12:03,725 --> 00:12:04,559
никогда.
209
00:12:06,644 --> 00:12:07,979
Чего она так долго?
210
00:12:09,147 --> 00:12:10,106
Форрест.
211
00:12:10,857 --> 00:12:14,444
Форрест, красавец-мужчина.
212
00:12:14,444 --> 00:12:20,116
Нужно время, чтобы нарядиться на свидание,
а мы пока нарядим тебя.
213
00:12:20,909 --> 00:12:22,076
- Давай.
- Лады.
214
00:12:22,076 --> 00:12:23,453
Что у нас тут есть?
215
00:12:23,453 --> 00:12:26,164
- Пара футболок.
- Я думал...
216
00:12:26,164 --> 00:12:27,874
Нет, синее не надо.
217
00:12:29,125 --> 00:12:33,713
Возьмем что-то из этого.
Клетки не надо, у нас же не осень.
218
00:12:33,713 --> 00:12:37,217
Старые спортивки...
Не буду врать, это не очень красиво.
219
00:12:38,259 --> 00:12:41,262
- У меня джинсы в сушилке.
- Отлично, надень их.
220
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
- Ладно.
- Отлично.
221
00:12:42,388 --> 00:12:46,768
Но надень футболку,
потому что мне нужно сосредоточиться.
222
00:12:49,604 --> 00:12:50,438
Привет.
223
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
Большое спасибо, что пришли.
224
00:12:52,815 --> 00:12:55,485
Ждете последнее шоу талантов
Лодочной станции?
225
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
Ждем не дождемся. Обожаем «Барракуду».
226
00:12:58,488 --> 00:13:03,576
Это поют Heart. Другой дуэт сестер.
У нас тут Тиган и Сара.
227
00:13:03,576 --> 00:13:07,163
Которые всем обязаны
шведской сенсации Ace of Base.
228
00:13:07,163 --> 00:13:10,166
- Где чеки?
- Вон там, у Капитана Крипто.
229
00:13:16,256 --> 00:13:19,133
Привет, Тигс. Привет, Сара. Как долетели?
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,427
Отлично. Но нас не встретили.
231
00:13:23,096 --> 00:13:26,849
Нет, это какая-то ошибка.
Подождите, я вам сейчас перезвоню.
232
00:13:26,849 --> 00:13:27,767
Ладно.
233
00:13:30,019 --> 00:13:32,897
МЕЙЗИ
234
00:13:38,903 --> 00:13:42,824
- Ты не ответишь, зая?
- Это Мейзи. И не зови меня заей.
235
00:13:42,824 --> 00:13:45,285
Ясно. Скажи ей, что у нас прокол.
236
00:13:49,372 --> 00:13:53,376
Мейзи взбесится, если мы опоздаем.
Она же мне доверилась.
237
00:13:54,794 --> 00:13:57,171
- Может, она пришлет Виктора.
- Нет.
238
00:14:03,052 --> 00:14:07,098
Он не успеет.
Я притворюсь, что связи не было.
239
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
Ты должен это исправить, Уэйн.
240
00:14:12,437 --> 00:14:16,482
Это был мой шанс.
Она поэтому и послала меня забрать их.
241
00:14:16,482 --> 00:14:19,277
Она верит в меня.
Поэтому она строга со мной.
242
00:14:20,111 --> 00:14:22,655
Или потому что она Тай Доми в юбке.
243
00:14:23,990 --> 00:14:26,034
- Виктор таких любит.
- Да.
244
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
- Зая...
- Не зови меня так!
245
00:14:30,413 --> 00:14:32,040
У тебя нет запаски?
246
00:14:33,583 --> 00:14:34,917
Нет!
247
00:14:38,212 --> 00:14:42,216
Привет. Мы с Форрестом нашли образ,
который отдает дань уважения
248
00:14:42,216 --> 00:14:46,179
его корням лесовода,
но подходит для молодых и красивых.
249
00:14:46,179 --> 00:14:48,306
- Что скажешь?
- Красавец.
250
00:14:49,057 --> 00:14:54,228
- Чёрт.
- Ты наелась хумуса?
251
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
Нет, там эта новая специя,
252
00:14:58,024 --> 00:15:00,777
- из-за которой никак не наешься.
- Халапеньо!
253
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
Это же двойной...
254
00:15:04,280 --> 00:15:06,866
Отнеси хумус в мою комнату,
255
00:15:06,866 --> 00:15:09,911
- а я соберу белье.
- Не в холодильник?
256
00:15:10,453 --> 00:15:11,913
- Мини-холодильник.
- Кулер.
257
00:15:12,747 --> 00:15:14,874
Поможешь, Джастин?
258
00:15:15,375 --> 00:15:18,169
Хумус можно есть и в прачечной.
259
00:15:18,169 --> 00:15:20,338
- Совместить.
- Джастин!
260
00:15:20,338 --> 00:15:21,881
- Что? Я иду.
- Иди.
261
00:15:22,465 --> 00:15:23,299
Я скучал.
262
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
Очень жаль,
потому что я хотела поговорить.
263
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Ты хочешь разговаривать?
264
00:15:30,098 --> 00:15:31,015
Ну...
265
00:15:39,816 --> 00:15:42,527
Сними это, лето же! Жарко.
266
00:15:42,527 --> 00:15:48,116
Нет, Тиган, я всё понимаю. Мне очень жаль.
267
00:15:49,742 --> 00:15:52,578
Тиган и Сара не приедут.
Джейн их не встретила.
268
00:15:52,578 --> 00:15:54,080
Как и устрицы Опала.
269
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
Он сейчас звонит в компанию по доставке.
270
00:15:56,833 --> 00:15:59,043
Слушай, твоя мама очень хочет петь.
271
00:15:59,043 --> 00:16:02,588
Я обещала канадских легенд,
а не «Дьявол носит комбинезон».
272
00:16:02,588 --> 00:16:04,465
Придется всё отменить.
273
00:16:05,216 --> 00:16:06,050
Устрою стриптиз.
274
00:16:06,509 --> 00:16:09,220
Нет. У Шлюшрин слабое сердце.
275
00:16:10,471 --> 00:16:13,224
Может, попросишь Билли
спеть хиты Тиган и Сары?
276
00:16:13,224 --> 00:16:15,435
Год назад она победила в шоу талантов.
277
00:16:15,435 --> 00:16:18,813
Люди ждут известных музыкантов,
а не открытый микрофон.
278
00:16:18,813 --> 00:16:20,857
Это шоу талантов озера,
279
00:16:20,857 --> 00:16:25,194
- для недооцененных талантов.
- Не надо стриптиза!
280
00:16:25,862 --> 00:16:28,906
Я напишу Билли. А пока нужно тянуть время.
281
00:16:29,449 --> 00:16:31,659
Помнишь премию MuchMusic,
282
00:16:31,659 --> 00:16:34,746
когда Стромбо на три часа
застрял в туалете кофейни?
283
00:16:34,746 --> 00:16:38,750
Был тихий аукцион. Ты чуть не поменял дом
на эльфийские уши Граймс.
284
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
Я бы в них офигенно смотрелся.
285
00:16:42,712 --> 00:16:44,088
Украшения Джейн...
286
00:16:46,132 --> 00:16:47,675
Где, говоришь, Опал?
287
00:16:47,675 --> 00:16:49,510
Наш следующий лот.
288
00:16:50,094 --> 00:16:52,555
ЕШЬ, МОЛИСЬ, ГРЕБИ
289
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
Реликвия из столовой Лодочной станции.
290
00:16:54,807 --> 00:16:59,395
Кто даст 200 долларов
за эту черную дыру нигилизма?
291
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
Есть 200 долларов. Кто даст 220?
292
00:17:01,814 --> 00:17:03,441
Откуда у него такие цены?
293
00:17:03,441 --> 00:17:06,319
В четвертом классе
его приглашали в Sotheby's.
294
00:17:06,319 --> 00:17:07,862
Вот вы, в заднем ряду.
295
00:17:16,913 --> 00:17:19,957
Хумус – в твоей комнате.
Ты избавилась от белья?
296
00:17:19,957 --> 00:17:22,877
Я пыталась, но он такой милый!
Я не могу выбрать.
297
00:17:22,877 --> 00:17:24,796
Тогда встречайся с обоими.
298
00:17:24,796 --> 00:17:27,256
Я не такая, как ты.
299
00:17:27,256 --> 00:17:29,634
После сегодняшнего ты такая же.
300
00:17:30,676 --> 00:17:32,762
- Эй, можно в туалет?
- Чёрт!
301
00:17:33,304 --> 00:17:34,388
Вы это слышали?
302
00:17:34,722 --> 00:17:37,975
Это я. Я подавился!
303
00:17:38,559 --> 00:17:40,269
Ты, Айви. Я, Форрест.
304
00:17:40,394 --> 00:17:42,772
- Билли?
- Я сейчас.
305
00:17:44,649 --> 00:17:47,068
- Сюда.
- Спасибо, м-р Лавджой.
306
00:17:47,068 --> 00:17:48,361
Нет, просто Джастин.
307
00:17:50,154 --> 00:17:51,322
Это плохо!
308
00:17:51,322 --> 00:17:54,867
У меня есть план.
Скажи ему, что ты в секте.
309
00:17:54,867 --> 00:17:59,038
- Четырнадцать пропущенных от Мейзи.
- Я лидер секты. Я харизматичный...
310
00:17:59,038 --> 00:18:01,749
Тиган и Сара не приехали.
Мейзи просит спеть.
311
00:18:02,291 --> 00:18:06,462
Моя малышка заменит
канадский квир-поп-дуэт? Супер!
312
00:18:06,462 --> 00:18:08,798
Я должна, да? Это последнее шоу талантов.
313
00:18:08,798 --> 00:18:11,592
Как бы я ни хотел
увидеть твое выступление,
314
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
я знаю, где я нужен, так что иди. Вперед!
315
00:18:15,221 --> 00:18:18,099
Беги, Билли! Беги!
316
00:18:20,935 --> 00:18:23,145
Что ты делаешь? Я вызвала эвакуатор.
317
00:18:24,146 --> 00:18:27,483
В аварийном наборе есть насос.
Может, получится накачать.
318
00:18:27,483 --> 00:18:28,776
Не трудись.
319
00:18:28,776 --> 00:18:32,697
Надо было сразу сказать Мейзи.
Теперь она меня не простит.
320
00:18:34,198 --> 00:18:35,032
Свали на меня.
321
00:18:35,616 --> 00:18:37,577
Она и так считает меня никчемным.
322
00:18:38,578 --> 00:18:41,247
Уэйн, это так...
323
00:18:42,665 --> 00:18:43,499
Спасибо.
324
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Ты старалась. Ты всегда стараешься.
325
00:18:48,838 --> 00:18:53,259
И знаешь что? Что бы Мейзи ни сказала,
это не твоя вина. Всякое бывает.
326
00:18:57,346 --> 00:19:00,600
- И иногда не случайно!
- Ты наехала на коробку с гвоздями?
327
00:19:00,600 --> 00:19:03,644
В идеальную линию, плюс запаска пропала?
328
00:19:04,270 --> 00:19:06,898
Кто-то не хотел,
чтобы мы добрались до аэропорта.
329
00:19:06,898 --> 00:19:08,858
Это ерунда какая-то.
330
00:19:09,358 --> 00:19:11,360
Кто не хочет увидеть Тиган и Сару?
331
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
«Всё СУПЕР» – это же хит!
332
00:19:15,698 --> 00:19:17,700
Я обожаю «Лего. Фильм», ты же знаешь.
333
00:19:17,700 --> 00:19:18,910
Да, знаю.
334
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Я превращаюсь в Джастина.
335
00:19:28,044 --> 00:19:30,296
Кого я обманываю?
Я не пробегу 12 километров.
336
00:19:31,714 --> 00:19:34,508
- Как насчет $500? $500 от Клэр!
- Я дам.
337
00:19:34,508 --> 00:19:36,093
БИЛЛИ: Извини. Не успеваю.
338
00:19:36,093 --> 00:19:37,428
- Кто даст 550?
- Нет.
339
00:19:38,346 --> 00:19:41,724
Билли не успевает. Придется всё отменять.
340
00:19:42,475 --> 00:19:45,937
Нет! Это твое шоу талантов!
Есть только один способ спасти его.
341
00:19:47,063 --> 00:19:51,192
Ладно, мама, пой свой прог-рок
для болотных людей.
342
00:19:51,192 --> 00:19:53,736
Есть идея получше.
343
00:19:53,736 --> 00:19:56,238
- Продано Клэр!
- Боже мой.
344
00:19:56,238 --> 00:19:57,198
Да!
345
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
- Привет.
- Привет.
346
00:20:11,170 --> 00:20:13,214
Ты упустила одну крошечную деталь.
347
00:20:14,090 --> 00:20:18,386
Как дурак, я пытался открыть тебе глаза
на радости полиамории,
348
00:20:18,886 --> 00:20:21,806
- но я против инцеста.
- Мы не знали,
349
00:20:21,806 --> 00:20:23,432
- м-р Лавджой...
- Я Джастин!
350
00:20:24,976 --> 00:20:27,311
Хотя я и отец, взрослый и мудрый,
351
00:20:28,020 --> 00:20:29,689
эту кашу надо расхлебывать тебе.
352
00:20:29,689 --> 00:20:34,068
Я знаю, поэтому я и вернулась.
Не хотела быть Джастином.
353
00:20:36,112 --> 00:20:40,950
Я рад, что моя травма и мое имя
несут в себе поучительный момент.
354
00:20:42,118 --> 00:20:45,955
И, поскольку твоя драма
через секунду станет сильно неловкой,
355
00:20:45,955 --> 00:20:49,625
я извинюсь и пойду заменю Тиган и Сару.
356
00:20:52,753 --> 00:20:53,587
Удачи.
357
00:20:54,380 --> 00:20:55,673
- Серьезно?
- Ты чего?
358
00:20:55,673 --> 00:20:58,592
Я не хотела водить вас за нос.
Что мне было делать?
359
00:20:58,592 --> 00:21:01,595
Меня целует брат моего босса,
а потом и мой босс?
360
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
Тогда я не была твоим боссом.
361
00:21:03,305 --> 00:21:07,101
- И я спрашивала про брата!
- Она не виновата, что нам нравится.
362
00:21:07,101 --> 00:21:09,395
Разонравится. Так больше нельзя.
363
00:21:09,395 --> 00:21:11,522
- Сначала Майя...
- В шестом классе!
364
00:21:11,522 --> 00:21:13,941
Я даже не знаю, пара ли мы с Форрестом.
365
00:21:13,941 --> 00:21:15,317
После прачечной – пара.
366
00:21:15,317 --> 00:21:17,028
- О боже.
- Да, вроде того.
367
00:21:17,028 --> 00:21:19,572
Но и Айви меня тоже поцеловала.
368
00:21:19,572 --> 00:21:21,824
Я просто запуталась.
369
00:21:21,824 --> 00:21:24,118
- Мы неотразимы.
- Это некрасиво.
370
00:21:24,118 --> 00:21:25,619
Нельзя играть нами обоими.
371
00:21:29,040 --> 00:21:30,082
Ты права.
372
00:21:32,543 --> 00:21:34,211
Может, тебе лучше уйти.
373
00:21:48,059 --> 00:21:48,976
Всё нормально?
374
00:21:50,895 --> 00:21:52,396
Да, всё хорошо.
375
00:21:54,023 --> 00:21:54,899
Супер.
376
00:21:56,609 --> 00:21:58,444
Наш следующий лот –
377
00:21:58,444 --> 00:22:02,198
оригинальная вышитая подушка
секретаря Лодочной станции,
378
00:22:02,573 --> 00:22:07,495
ироничная дань уважения Уорхолу.
Начнем торги с 500 долларов.
379
00:22:07,495 --> 00:22:09,246
- Мы хотим Тиган и Сару!
- Кому?
380
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
- Уйдите со сцены!
- Тиган! Сара!
381
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
- Иди, пап.
- Тиган! Сара!
382
00:22:15,586 --> 00:22:17,880
Тиган, Сара!
383
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
- Тиган! Сара!
- Сара!
384
00:22:19,840 --> 00:22:24,136
Тиган! Сара!
385
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
Я лишь хочу быть
386
00:22:28,641 --> 00:22:31,268
Немного ближе
387
00:22:32,645 --> 00:22:34,772
Я лишь хочу знать
388
00:22:35,564 --> 00:22:38,400
Можешь ли ты быть ближе?
389
00:22:38,984 --> 00:22:42,696
Дыхание захватывает, когда мы
390
00:22:42,696 --> 00:22:45,241
Немного ближе
391
00:22:45,991 --> 00:22:49,787
Накатывает восторг
Когда мы касаемся друг друга
392
00:22:49,787 --> 00:22:52,206
Подойди немного ближе
393
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
Давай, Мейзи!
394
00:22:54,416 --> 00:22:58,003
Двери открыты
Ветер развевает волосы
395
00:22:58,003 --> 00:23:01,423
Ночное небо меняется над головой
396
00:23:01,423 --> 00:23:02,466
Да.
397
00:23:02,466 --> 00:23:04,969
Это не просто физика
398
00:23:04,969 --> 00:23:08,722
Я не из тех, кто чересчур критичен
399
00:23:08,722 --> 00:23:11,976
Да будет Лодочная станция
400
00:23:11,976 --> 00:23:15,980
Я не буду относиться к тебе
Как к чему-то обычному
401
00:23:15,980 --> 00:23:19,275
Я хочу, чтобы ты был рядом
Ты мне нужен
402
00:23:19,275 --> 00:23:22,778
Я не буду относиться к тебе
Как к чему-то обычному
403
00:23:22,778 --> 00:23:26,198
Я хочу, чтобы ты был рядом
Ты мне нужен
404
00:23:26,198 --> 00:23:29,869
Я не буду относиться к тебе
Как к чему-то обычному
405
00:23:29,869 --> 00:23:32,788
Это не просто физика
406
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
Я не из тех, кто чересчур критичен
407
00:23:36,667 --> 00:23:39,587
Да будет Лодочная станция
408
00:23:40,129 --> 00:23:43,883
Я не буду относиться к тебе
Как к чему-то обычному
409
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
Ты мне нужен...
410
00:23:45,176 --> 00:23:47,928
Ты посмотри. Мы взорвали интернет.
411
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
Полный отпад.
412
00:23:49,471 --> 00:23:51,557
Никто не видел сексапила?
413
00:23:54,977 --> 00:23:57,938
Я хочу поблагодарить Мейзи
за напоминание о том,
414
00:23:57,938 --> 00:24:03,694
что озеру нужно место, где можно собраться
и насладиться нашими скромными талантами.
415
00:24:04,236 --> 00:24:07,740
Я вношу свою долю от продажи земли
416
00:24:07,740 --> 00:24:10,034
на новый дом для Лодочной станции!
417
00:24:10,534 --> 00:24:13,537
Мы тоже! Ради Heart готов на всё.
418
00:24:14,205 --> 00:24:16,123
- Давай еще подумаем.
- Я за!
419
00:24:16,123 --> 00:24:18,083
- Я тоже.
- И мою долю возьмите.
420
00:24:18,792 --> 00:24:21,170
Похоже, ты вернула станцию,
421
00:24:21,170 --> 00:24:23,339
а мы сошли за близнецов.
422
00:24:34,183 --> 00:24:36,477
Мое выступление растрогало тебя до слез?
423
00:24:36,477 --> 00:24:37,728
Я его не видел.
424
00:24:39,813 --> 00:24:43,275
Я вынесу только одну смерть
дорогого человека у меня на глазах.
425
00:24:46,779 --> 00:24:48,155
Анализы крови Райли.
426
00:24:50,366 --> 00:24:51,325
Мало Т-клеток.
427
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
А мы знаем из «Анатомии Грея»,
что это рак.
428
00:24:57,831 --> 00:25:02,002
Вот почему он велел Билли это спрятать,
почему сделал предложение.
429
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
Чувствовал, что времени мало.
430
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
- Я чувствую себя идиотом.
- Это результаты анализов мамы.
431
00:25:07,216 --> 00:25:10,219
Я написала адрес Райли,
чтобы она их не перехватила.
432
00:25:11,178 --> 00:25:12,346
Слава богу.
433
00:25:14,431 --> 00:25:15,266
Чёрт побери.
434
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
Господи, Мейзи.
435
00:25:23,357 --> 00:25:27,444
Но ведь мы уже об этом знали, так?
Это же не...
436
00:25:27,987 --> 00:25:29,697
Значит, Мимзи не лгала.
437
00:25:31,407 --> 00:25:34,535
Обнять тебя?
Мы, конечно, оба этого не хотим,
438
00:25:34,535 --> 00:25:38,872
учитывая твои хрупкие кости,
439
00:25:40,040 --> 00:25:42,418
но если хочешь, то давай.
440
00:25:44,336 --> 00:25:45,671
Надо ответить.
441
00:25:45,671 --> 00:25:49,633
Да, ответь. Хороший вариант.
442
00:25:51,343 --> 00:25:54,722
- Привет!
- Мы видели твой пост!
443
00:25:54,722 --> 00:25:57,975
- Так кринжово, что даже гениально.
- Полмиллиона просмотров.
444
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
Ты лучше всех.
445
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
Нет, это вы лучше всех.
446
00:26:02,187 --> 00:26:03,480
Больше так не делай.
447
00:26:11,030 --> 00:26:12,698
- Привет.
- Привет.
448
00:26:13,824 --> 00:26:16,285
Итак, Софи сделала выбор?
449
00:26:16,952 --> 00:26:20,664
Да, и, как в фильме, она выбрала мальчика.
450
00:26:21,165 --> 00:26:23,751
Блин. Я надеялся,
что ты попробуешь радугу,
451
00:26:23,751 --> 00:26:27,546
но я понимаю, почему ты хочешь
поменьше драмы в своей жизни.
452
00:26:28,047 --> 00:26:30,132
После сегодняшнего это вряд ли.
453
00:26:30,132 --> 00:26:34,428
Айви сильно разозлилась,
а я чувствую себя ничтожеством.
454
00:26:35,012 --> 00:26:36,013
Я ее понимаю.
455
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
Тебя трудно отпустить.
456
00:26:39,641 --> 00:26:42,186
Как всё прошло у Мейзи?
457
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Мейзи сплотила озеро,
все хотят Лодочную станцию.
458
00:26:45,731 --> 00:26:49,818
Мимзи правда умирает.
Мейзи снова побеждает.
459
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
А что с твоей писей?
460
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Ой, не надо. Я знаю, ты их стащил.
461
00:26:55,741 --> 00:26:57,576
Это были результаты анализов Мимзи.
462
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Но был момент,
прежде чем Мейзи всё объяснила,
463
00:27:01,246 --> 00:27:03,499
когда я думал, что Райли умирает.
464
00:27:04,208 --> 00:27:05,751
Я же говорила: не открывай.
465
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
Мысль, что я его потеряю...
466
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Я правда его люблю.
467
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Я слишком стар для драм.
468
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
Я надеюсь, что нет, потому что это не всё.
469
00:27:19,932 --> 00:27:22,726
Мои родители приезжают
на мою экскурсию по нацпаркам.
470
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
На какую экскурсию?
471
00:27:25,562 --> 00:27:26,814
Вот именно.
472
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
- Меня тошнит.
- Меня тоже.
473
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Перевод субтитров: Марина Ракитина
474
00:28:27,040 --> 00:28:29,126
Креативный супервайзер:
Владимир Фадеев