1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 Я называю это флюгером Джейн Пейн. 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 Когда этот малыш продастся, прольется денежный ливень. 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 - Тут потрясающе. - Я сама украшала. 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 Сразу видно. 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 Спасибо, что пустила нас сюда. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 Хозяева были только рады, когда узнали, 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 что на последнем шоу талантов Лодочной станции будут Тиган и Сара. 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 Последнее шоу талантов. Слезы наворачиваются. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 Мы уйдем стильно. С меня – лауреаты премии JUNO, 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 - а с тебя... - Чеки за продажу земли. Вот. 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 Боже, Мейзи, наверное, здорово работать со звездами. 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Мы просто люди. 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 Если хочешь с ними познакомиться, окажи мне небольшую услугу. 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 Можешь забрать их из аэропорта? Ты мой второй любимый человек 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 - и дороги знаешь лучше всех. - Я вожу клиентов на просмотры. 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 «Вовремя в любую погоду» – это обет Пейн. 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 Обет Пейн... Я еще подумаю. 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 Времени мало. 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 Они выступают, потом едут в Кливленд. 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 Я тебя не подведу. 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 Это начало Джейн Пейн, звездного риелтора? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 Можешь представить? 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 Ох, нет. 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 Мне нужно подготовить машину. У меня там лифчики сохнут. 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 Мейзерс обманывает Джейн, и та выбывает из игры. Класс. 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 Надо было избавиться от нее, чтобы переделать эту безвкусицу. 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 - Ты секси, когда готовишься к бою. - Мы были так заняты моей мамой 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 - и твоим кризисом... - Поиском себя. 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 ...что я забыла, что мы команда. 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 - Наездница! - Новая станция. 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 Новая станция? Но земля продана. 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 Все придут за своими долями. 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 Потому что моя мама умеет убеждать. 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 Но я не позволю ей разобщить озеро. 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 После шоу талантов со звездами 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 они сами запросят новую станцию. 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 Королева вернулась. Я готов служить. 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 Да, зови меня королевой. 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 У ОЗЕРА 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 Папочка готов веселиться. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 Фу. 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 Фу – это пересмотреть весь «Остров шлюх», потому что бывший уехал в Париж. 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 Но то был вчерашний я. 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 Сегодня мы делаем стрижку маллет и зажигаем на танцполе. 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 Райли увидит меня с Тиган и Сарой и пожалеет, что ушел, 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 но поздно: у меня уже любовь с их тренером Дашиелем. 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 Почему у тебя почта Райли? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 - Он знал, что ты в нее полезешь. - Подозрительно. 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 Ты знаешь, что «Спортлаб» ищет ЗППП или стероиды у спортсменов? 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 Я что, скоро буду писать лавой? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 - Границы, Джастин. - Я открою. 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 Границы! Открывать чужую почту незаконно. 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 Незаконно скрывать от меня проблемы с писей 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 и клеить ресницы в день папика и дочи. 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 Прошу, перестань говорить «папик». 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 И у меня на сегодня планы. 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 Перенесем на потом? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 - День Тиган и Сары? - Я знаю. Прости, 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 но я пригласила гостей и буду благодарна, если ты уйдешь на часок. 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 Только если имя гостя рифмуется со «шморрест». 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 Это не твое шмело. 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 Твое шмело здесь. 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 - Почему тут Форрест? - Ты позвала. 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 - Я звала Айви. - Она тебя уволила. 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 А потом поцеловала. 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 - Молодец, девочка! - Избавься от него. 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 Скажу ему, что ты исследуешь свою сексуальность. 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 Я поговорю с ним. Будь здесь, вдруг Айви придет. Спасибо. 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 Ладно. 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 - Положи обратно, Джастин. - Я не трогал. 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Не трогал. 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 Боже. 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 Привет! 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 - Привет. - Что ты здесь делаешь? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 Приглашаю девушку в кино вечером. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 Мог бы написать. 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 И мне нужна чистая одежда. 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 - Конечно. - Да. 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 Ну, Комбуч, что скажешь? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 Хочешь есть попкорн и целоваться на парковке? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 Я люблю попкорн. 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 - Да, хорошо. - Да? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 - Мы быстро. - Конечно. 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 - Одну загрузку, только белое. - Лады. 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 Что ты будешь делать? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 Больше эмоций. Что это значит для тебя? В чём смысл этой песни? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 Попробуем еще раз. 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 Что ты будешь делать, когда я уйду? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 Что ты будешь делать, когда я уйду? Что... 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 - Что это? - Репетиция. 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 Да. Репетируем мой номер на вечер. 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 Кавер на Bee Gees? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 Бабушка зажжет с песней Chilliwack «Что ты будешь делать». 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 Лучше всего откликаются базовые вопросы. 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 Последнее шоу талантов на станции. 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 Что может быть лучше последней песни умирающей? 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 Опал, нужен совет по закуси на вечер. 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 «Закусь»? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 Твой папа хочет тематические закуски. 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 - Драники по-Тигански с Сар-метаной. - Я разберусь. 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 Не напрягай голос, бабушка. Он должен быть свежим. 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 Как и устрицы, которые надо заказать. 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 Вот что. Скажи Опалу, что ты больна 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 и не сможешь вечером выступить в этой бандане. 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 Это больше прог-рок, чем металл. Но Chilliwack нельзя описать однозначно. 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 Тиган и Сара – мои важные клиенты, и они оказывают мне личную услугу. 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 Не позорь меня. 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 Как скажешь. 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 Что-то ты легко согласилась. 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 Мейзи, я пытаюсь помочь. 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 То, что ты делаешь для озера, прекрасно. 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 В детстве ты не любила такие сборища, как шоу талантов. 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 Я думала, это потому, что у тебя своих талантов нет. 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Ты правда выросла. 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 Боже... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 Хочешь перекусить? Я порезал овощи. 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 Не то чтобы все лесбиянки – веганы или ты лесбиянка. 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 Я бы предложил тебе мясо. Не то мясо. В смысле... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 Могу предложить домашний хумус. 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 Привет. 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 - Привет. - Привет. 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 Извини, я стирала. 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 Я решила, что люблю свои старые вещи, 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 так что мы можем вернуть новую одежду. 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 Но эта новая одежда такая шикарная. 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 - Может, примеришь? Вдруг подойдет. - Но старая одежда классная, Джастин, 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 - и я в ней красивая. - Я понимаю. 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 У меня есть комбинезон, из которого я не вылезаю. 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 Супер. 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 - Да. - Не присмотришь за бельем? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 Границы. 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 Джастин. 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 Спокойно. Я буду аккуратен с твоим кружевом. 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 Спасибо. Очень признательна. 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 Их нельзя смешивать. 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 Да, я понял. 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Спасибо. Это важно. 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 Это важно. 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 - Он такой... - Да, я знаю. 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 Да. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 ПОСЛЕДНЕЕ ШОУ ТАЛАНТОВ ЛОДОЧНОЙ СТАНЦИИ 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Извини, Шлюшрин, Мейзи запретила самогон. 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 Это просто десертное вино. 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 Я люблю фруктовый сироп от кашля крепостью 45 градусов, 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 но мы знаем, какой после него становится Клэр. 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 Мейзи просто хочет, чтобы сегодня всё прошло хорошо. 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 Так что неси это назад. Спасибо. 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 Зая, прижги его, пока не впился в кожу. 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 Мейзи попросила меня встретить Тигана и Сару, 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 и я прыскаю лавандовым спреем – ведь артисты чувствительны к запахам. 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 Тогда не ешь буррито в дороге. 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 - Помнишь... - Мейзи делает мне одолжение. 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 Всё должно быть идеально. 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 Туда четыре часа езды. Это ты делаешь Мейзи одолжение. 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 Она дает мне шанс попасть в звездную недвижимость. 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 Если я всё сделаю правильно, у меня будет свое реалити-шоу, 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 «Акула недвижимости». 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 Джейни, если это твой миг удачи, 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 ты не поймаешь его с руками на руле. 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 Я поеду с тобой и поведу назад, 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 а ты пока обворожишь дамочек. 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 Ладно, но ты с ними не говоришь. Это задача для профи. 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Возьмем мой гидроплан. 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 Ты не умеешь летать. 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 Тиган и Сара этого не знают. 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 Ясно. 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 Да, лучше на машине. 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 Вкусный хумус. 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 Моя мама приучила Джастина к бобовым. 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 Да. 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 Ну что ж... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 - Айви... - Я знаю. 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - Всё странно после увольнения. - Поцелуя. 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 Я уже не была твоим боссом в тот момент, так что это ничего. 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 Но вот что. 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 Рекомендательное письмо. 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 Может, я преувеличила твои навыки по посадке деревьев, 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 но не твой эко-активизм. 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 Может, это поможет с другой стажировкой. 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 - Айви, это так... - И прости, что поцеловала тебя. 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 Надо было ждать явного согласия, 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 я неверно восприняла твои невербальные сигналы, 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 - и я... - Нет, сигналы были, 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 типа «Вперед» или «Поверните направо». 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 Или налево. Я еще не умею водить. 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 Тогда, может, я не прошу прощения. 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 Я устроила постирушную вечеринку, чтобы тебя впечатлить. 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 - Ты пыталась меня впечатлить? - С тех пор, как ты меня спасла. 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 - Ох, за это тоже прости. - За мое спасение? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 Нет, за то, что смеялась над твоим Институтом климата. Я... 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 Я подала заявку на стажировку, но меня не взяли. 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 А тут ты: настоящая королева с моей стажировкой, умная 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 и, конечно, потрясающая. 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 Я должна руководить командой, но не могу избавиться от мысли: 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 «Такие девушки не западают на потных лесоводов вроде меня». 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 Ну, 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 не знаю, Айви. Ты удивишься, на кого западают такие девушки, как я. 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 Если невербальные сигналы верны. 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 Не надо, м-р Лавджой. 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 Я не сортирую носки. 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 Во-первых, просто Джастин. 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 Я старше тебя всего лет на 15. Мы практически ровесники. 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 Во-вторых, никогда не говори так в присутствии Билли. 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 Она всё сортирует и клеит этикетки. 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 Хорошо, учту. 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 Спасибо, что не брюзжите насчет Тиган и Сары. 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 Ничего. Подожду следующего VIP-события, которое пройдет на озере 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 никогда. 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 Чего она так долго? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 Форрест. 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 Форрест, красавец-мужчина. 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 Нужно время, чтобы нарядиться на свидание, а мы пока нарядим тебя. 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 - Давай. - Лады. 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 Что у нас тут есть? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 - Пара футболок. - Я думал... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 Нет, синее не надо. 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 Возьмем что-то из этого. Клетки не надо, у нас же не осень. 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 Старые спортивки... Не буду врать, это не очень красиво. 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 - У меня джинсы в сушилке. - Отлично, надень их. 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 - Ладно. - Отлично. 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 Но надень футболку, потому что мне нужно сосредоточиться. 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 Привет. 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 Большое спасибо, что пришли. 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 Ждете последнее шоу талантов Лодочной станции? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 Ждем не дождемся. Обожаем «Барракуду». 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 Это поют Heart. Другой дуэт сестер. У нас тут Тиган и Сара. 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 Которые всем обязаны шведской сенсации Ace of Base. 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 - Где чеки? - Вон там, у Капитана Крипто. 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 Привет, Тигс. Привет, Сара. Как долетели? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 Отлично. Но нас не встретили. 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 Нет, это какая-то ошибка. Подождите, я вам сейчас перезвоню. 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 Ладно. 233 00:13:30,019 --> 00:13:32,897 МЕЙЗИ 234 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 - Ты не ответишь, зая? - Это Мейзи. И не зови меня заей. 235 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 Ясно. Скажи ей, что у нас прокол. 236 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 Мейзи взбесится, если мы опоздаем. Она же мне доверилась. 237 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 - Может, она пришлет Виктора. - Нет. 238 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 Он не успеет. Я притворюсь, что связи не было. 239 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 Ты должен это исправить, Уэйн. 240 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 Это был мой шанс. Она поэтому и послала меня забрать их. 241 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 Она верит в меня. Поэтому она строга со мной. 242 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 Или потому что она Тай Доми в юбке. 243 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 - Виктор таких любит. - Да. 244 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 - Зая... - Не зови меня так! 245 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 У тебя нет запаски? 246 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 Нет! 247 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 Привет. Мы с Форрестом нашли образ, который отдает дань уважения 248 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 его корням лесовода, но подходит для молодых и красивых. 249 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 - Что скажешь? - Красавец. 250 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 - Чёрт. - Ты наелась хумуса? 251 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 Нет, там эта новая специя, 252 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 - из-за которой никак не наешься. - Халапеньо! 253 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 Это же двойной... 254 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 Отнеси хумус в мою комнату, 255 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 - а я соберу белье. - Не в холодильник? 256 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 - Мини-холодильник. - Кулер. 257 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 Поможешь, Джастин? 258 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 Хумус можно есть и в прачечной. 259 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 - Совместить. - Джастин! 260 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 - Что? Я иду. - Иди. 261 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 Я скучал. 262 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 Очень жаль, потому что я хотела поговорить. 263 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Ты хочешь разговаривать? 264 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 Ну... 265 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 Сними это, лето же! Жарко. 266 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 Нет, Тиган, я всё понимаю. Мне очень жаль. 267 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 Тиган и Сара не приедут. Джейн их не встретила. 268 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 Как и устрицы Опала. 269 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 Он сейчас звонит в компанию по доставке. 270 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 Слушай, твоя мама очень хочет петь. 271 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 Я обещала канадских легенд, а не «Дьявол носит комбинезон». 272 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 Придется всё отменить. 273 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 Устрою стриптиз. 274 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 Нет. У Шлюшрин слабое сердце. 275 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 Может, попросишь Билли спеть хиты Тиган и Сары? 276 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 Год назад она победила в шоу талантов. 277 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 Люди ждут известных музыкантов, а не открытый микрофон. 278 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 Это шоу талантов озера, 279 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 - для недооцененных талантов. - Не надо стриптиза! 280 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 Я напишу Билли. А пока нужно тянуть время. 281 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 Помнишь премию MuchMusic, 282 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 когда Стромбо на три часа застрял в туалете кофейни? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 Был тихий аукцион. Ты чуть не поменял дом на эльфийские уши Граймс. 284 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 Я бы в них офигенно смотрелся. 285 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 Украшения Джейн... 286 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 Где, говоришь, Опал? 287 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 Наш следующий лот. 288 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 ЕШЬ, МОЛИСЬ, ГРЕБИ 289 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 Реликвия из столовой Лодочной станции. 290 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 Кто даст 200 долларов за эту черную дыру нигилизма? 291 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 Есть 200 долларов. Кто даст 220? 292 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 Откуда у него такие цены? 293 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 В четвертом классе его приглашали в Sotheby's. 294 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 Вот вы, в заднем ряду. 295 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 Хумус – в твоей комнате. Ты избавилась от белья? 296 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 Я пыталась, но он такой милый! Я не могу выбрать. 297 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 Тогда встречайся с обоими. 298 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 Я не такая, как ты. 299 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 После сегодняшнего ты такая же. 300 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 - Эй, можно в туалет? - Чёрт! 301 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 Вы это слышали? 302 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 Это я. Я подавился! 303 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 Ты, Айви. Я, Форрест. 304 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 - Билли? - Я сейчас. 305 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 - Сюда. - Спасибо, м-р Лавджой. 306 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 Нет, просто Джастин. 307 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 Это плохо! 308 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 У меня есть план. Скажи ему, что ты в секте. 309 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 - Четырнадцать пропущенных от Мейзи. - Я лидер секты. Я харизматичный... 310 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 Тиган и Сара не приехали. Мейзи просит спеть. 311 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 Моя малышка заменит канадский квир-поп-дуэт? Супер! 312 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 Я должна, да? Это последнее шоу талантов. 313 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 Как бы я ни хотел увидеть твое выступление, 314 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 я знаю, где я нужен, так что иди. Вперед! 315 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 Беги, Билли! Беги! 316 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 Что ты делаешь? Я вызвала эвакуатор. 317 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 В аварийном наборе есть насос. Может, получится накачать. 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 Не трудись. 319 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 Надо было сразу сказать Мейзи. Теперь она меня не простит. 320 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 Свали на меня. 321 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 Она и так считает меня никчемным. 322 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 Уэйн, это так... 323 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 Спасибо. 324 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Ты старалась. Ты всегда стараешься. 325 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 И знаешь что? Что бы Мейзи ни сказала, это не твоя вина. Всякое бывает. 326 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 - И иногда не случайно! - Ты наехала на коробку с гвоздями? 327 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 В идеальную линию, плюс запаска пропала? 328 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 Кто-то не хотел, чтобы мы добрались до аэропорта. 329 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 Это ерунда какая-то. 330 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 Кто не хочет увидеть Тиган и Сару? 331 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 «Всё СУПЕР» – это же хит! 332 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 Я обожаю «Лего. Фильм», ты же знаешь. 333 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 Да, знаю. 334 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Я превращаюсь в Джастина. 335 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 Кого я обманываю? Я не пробегу 12 километров. 336 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 - Как насчет $500? $500 от Клэр! - Я дам. 337 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 БИЛЛИ: Извини. Не успеваю. 338 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 - Кто даст 550? - Нет. 339 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 Билли не успевает. Придется всё отменять. 340 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 Нет! Это твое шоу талантов! Есть только один способ спасти его. 341 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 Ладно, мама, пой свой прог-рок для болотных людей. 342 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 Есть идея получше. 343 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 - Продано Клэр! - Боже мой. 344 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 Да! 345 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 - Привет. - Привет. 346 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 Ты упустила одну крошечную деталь. 347 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 Как дурак, я пытался открыть тебе глаза на радости полиамории, 348 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 - но я против инцеста. - Мы не знали, 349 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 - м-р Лавджой... - Я Джастин! 350 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 Хотя я и отец, взрослый и мудрый, 351 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 эту кашу надо расхлебывать тебе. 352 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 Я знаю, поэтому я и вернулась. Не хотела быть Джастином. 353 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 Я рад, что моя травма и мое имя несут в себе поучительный момент. 354 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 И, поскольку твоя драма через секунду станет сильно неловкой, 355 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 я извинюсь и пойду заменю Тиган и Сару. 356 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 Удачи. 357 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 - Серьезно? - Ты чего? 358 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 Я не хотела водить вас за нос. Что мне было делать? 359 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 Меня целует брат моего босса, а потом и мой босс? 360 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Тогда я не была твоим боссом. 361 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 - И я спрашивала про брата! - Она не виновата, что нам нравится. 362 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 Разонравится. Так больше нельзя. 363 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 - Сначала Майя... - В шестом классе! 364 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 Я даже не знаю, пара ли мы с Форрестом. 365 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 После прачечной – пара. 366 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 - О боже. - Да, вроде того. 367 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 Но и Айви меня тоже поцеловала. 368 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 Я просто запуталась. 369 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 - Мы неотразимы. - Это некрасиво. 370 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 Нельзя играть нами обоими. 371 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 Ты права. 372 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 Может, тебе лучше уйти. 373 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 Всё нормально? 374 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 Да, всё хорошо. 375 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 Супер. 376 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 Наш следующий лот – 377 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 оригинальная вышитая подушка секретаря Лодочной станции, 378 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 ироничная дань уважения Уорхолу. Начнем торги с 500 долларов. 379 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 - Мы хотим Тиган и Сару! - Кому? 380 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Уйдите со сцены! - Тиган! Сара! 381 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 - Иди, пап. - Тиган! Сара! 382 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 Тиган, Сара! 383 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 - Тиган! Сара! - Сара! 384 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 Тиган! Сара! 385 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 Я лишь хочу быть 386 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 Немного ближе 387 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 Я лишь хочу знать 388 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 Можешь ли ты быть ближе? 389 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 Дыхание захватывает, когда мы 390 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 Немного ближе 391 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 Накатывает восторг Когда мы касаемся друг друга 392 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 Подойди немного ближе 393 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 Давай, Мейзи! 394 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 Двери открыты Ветер развевает волосы 395 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 Ночное небо меняется над головой 396 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 Да. 397 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 Это не просто физика 398 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 Я не из тех, кто чересчур критичен 399 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 Да будет Лодочная станция 400 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 Я не буду относиться к тебе Как к чему-то обычному 401 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 Я хочу, чтобы ты был рядом Ты мне нужен 402 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 Я не буду относиться к тебе Как к чему-то обычному 403 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 Я хочу, чтобы ты был рядом Ты мне нужен 404 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 Я не буду относиться к тебе Как к чему-то обычному 405 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 Это не просто физика 406 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 Я не из тех, кто чересчур критичен 407 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 Да будет Лодочная станция 408 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 Я не буду относиться к тебе Как к чему-то обычному 409 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 Ты мне нужен... 410 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 Ты посмотри. Мы взорвали интернет. 411 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 Полный отпад. 412 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 Никто не видел сексапила? 413 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 Я хочу поблагодарить Мейзи за напоминание о том, 414 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 что озеру нужно место, где можно собраться и насладиться нашими скромными талантами. 415 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 Я вношу свою долю от продажи земли 416 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 на новый дом для Лодочной станции! 417 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 Мы тоже! Ради Heart готов на всё. 418 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 - Давай еще подумаем. - Я за! 419 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 - Я тоже. - И мою долю возьмите. 420 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 Похоже, ты вернула станцию, 421 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 а мы сошли за близнецов. 422 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 Мое выступление растрогало тебя до слез? 423 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 Я его не видел. 424 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 Я вынесу только одну смерть дорогого человека у меня на глазах. 425 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 Анализы крови Райли. 426 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 Мало Т-клеток. 427 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 А мы знаем из «Анатомии Грея», что это рак. 428 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 Вот почему он велел Билли это спрятать, почему сделал предложение. 429 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Чувствовал, что времени мало. 430 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 - Я чувствую себя идиотом. - Это результаты анализов мамы. 431 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 Я написала адрес Райли, чтобы она их не перехватила. 432 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 Слава богу. 433 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 Чёрт побери. 434 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 Господи, Мейзи. 435 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 Но ведь мы уже об этом знали, так? Это же не... 436 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 Значит, Мимзи не лгала. 437 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 Обнять тебя? Мы, конечно, оба этого не хотим, 438 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 учитывая твои хрупкие кости, 439 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 но если хочешь, то давай. 440 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 Надо ответить. 441 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 Да, ответь. Хороший вариант. 442 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 - Привет! - Мы видели твой пост! 443 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 - Так кринжово, что даже гениально. - Полмиллиона просмотров. 444 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 Ты лучше всех. 445 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 Нет, это вы лучше всех. 446 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Больше так не делай. 447 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 - Привет. - Привет. 448 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 Итак, Софи сделала выбор? 449 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 Да, и, как в фильме, она выбрала мальчика. 450 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 Блин. Я надеялся, что ты попробуешь радугу, 451 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 но я понимаю, почему ты хочешь поменьше драмы в своей жизни. 452 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 После сегодняшнего это вряд ли. 453 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 Айви сильно разозлилась, а я чувствую себя ничтожеством. 454 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 Я ее понимаю. 455 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 Тебя трудно отпустить. 456 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 Как всё прошло у Мейзи? 457 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Мейзи сплотила озеро, все хотят Лодочную станцию. 458 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 Мимзи правда умирает. Мейзи снова побеждает. 459 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 А что с твоей писей? 460 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Ой, не надо. Я знаю, ты их стащил. 461 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 Это были результаты анализов Мимзи. 462 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Но был момент, прежде чем Мейзи всё объяснила, 463 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 когда я думал, что Райли умирает. 464 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 Я же говорила: не открывай. 465 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 Мысль, что я его потеряю... 466 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Я правда его люблю. 467 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Я слишком стар для драм. 468 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 Я надеюсь, что нет, потому что это не всё. 469 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 Мои родители приезжают на мою экскурсию по нацпаркам. 470 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 На какую экскурсию? 471 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Вот именно. 472 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 - Меня тошнит. - Меня тоже. 473 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Перевод субтитров: Марина Ракитина 474 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев