1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 ฉันเรียกมันว่ากังหันชี้ทางลมเจย์น เพย์น 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 เพราะตอนที่บ้านหลังงามนี้ขายได้ เงินจะโปรยปรายใส่ฉัน 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 - ที่นี่ดูดีมากเลย เจย์เนอร์ - ตกแต่งเองเลยนะ 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 แน่สินะ 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 ขอบคุณที่ให้เรามาจัดโชว์ความสามารถที่นี่ 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 พวกเขาอยากให้เช่าจะแย่ตอนได้ยินว่า 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 ทีแกนกับซาร่าจะมาแสดงใน โชว์ความสามารถครั้งสุดท้ายของสโมสร 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 ครั้งสุดท้ายแล้ว พูดทีไรจะร้องไห้ตลอดเลย 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 เราจะจัดงานนี้ให้เก๋สุด ฉันเชิญผู้ชนะรางวัลจูโน่มา 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 - ส่วนเธอก็เอา... - เช็คค่าที่ดิน นี่จ้ะ 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 ให้ตายสิ เมซี่ คงเจ๋งมากเลยนะที่ได้ทํางานกับคนดัง 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 เราก็แค่คนธรรมดา 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 ถ้าเธออยากเจอพวกเขา เธอช่วยฉันได้นะ 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 ช่วยไปรับพวกเขาที่สนามบินได้มั้ย เธอเป็นคนโปรดเบอร์สองของฉัน 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 - และไม่มีใครรู้จักเส้นทางดีไปกว่าเธอ - ฉันขับพาลูกค้าไปดูบ้านตลอด 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 "จะฝนตกหรือแดดออก ได้เสมอ" นั่นละสัญญาจากเพย์น 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 เพย์นสัญญา... ไว้คิดคําใหม่ดู 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 เวลากระชั้นชิดมาก 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 พวกเขาจะแสดงแล้วก็ไปคลีฟแลนด์ต่อ 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 ฉันจะไม่ทําให้เธอผิดหวัง 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 นี่จะเป็นจุดเริ่มต้นของเจย์น เพย์น เจ้าแม่อสังหาฯ ของคนดังรึเปล่านะ 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 นึกภาพออกมั้ย 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 ไม่นะ 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 ฉันต้องไปเตรียมรถให้พร้อม ฉันตากบราอควาสปินไว้ในรถ 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 เมเซอร์สปั่นหัวเจย์นได้ และเธอก็ไปพ้นทางแล้ว เยี่ยม 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 ฉันต้องกําจัดเธอ เพื่อจะได้จัดของเห่ยๆ พวกนี้ใหม่ 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 - คุณร้อนแรงมากเวลาทําอะไรร้ายๆ - เรามัวแต่ยุ่งกับแม่ฉัน 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 - และวิกฤตวัยกลางคนของคุณ... - ค้นหาเป้าหมาย 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 ฉันลืมไปเลยว่าเราทํางานได้ดีสุด ตอนร่วมมือกันเพื่อไปสู่เป้าหมาย 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 - ท่าคาวเกิร์ลกลับหลัง - สโมสร 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 สโมสรใหม่เหรอ แต่ขายที่ไปแล้วนี่ 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 ทุกคนจะได้ส่วนแบ่งไป 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 เพราะแม่ฉันเป็นเสรีนิยมที่โน้มน้าวเก่ง 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 แต่ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอทําลายทะเลสาบ 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 ทันทีที่พวกเขาดูโชว์จากคนดังเอ-ลิสต์ 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 พวกเขาจะร้องขอให้มีสโมสรใหม่ 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 ตัวแม่กลับมาแล้ว ขอซูฮกให้เลย 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 เรียกฉันว่าตัวแม่อีกซิ 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 ทะเลสาบแห่งความทรงจํา 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 ป๋าพร้อมปาร์ตี้แล้วจ้า 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 อี๋ 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 ไม่ การดู สลัตไอส์แลนด์ สามซีซั่น เพราะแฟนเก่าไปปารีสต่างหากที่อี๋ 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 แต่นั่นคือฉันเมื่อวาน 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 คืนนี้เราจะดูแจ่มในทรงมัลเล็ตไม่สมมาตร และเป็นติ่งกระจาย 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 แล้วพอไรลีย์เห็นว่าเราซี้กัน กับทีแกนและซาร่า เขาจะเสียใจ 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 แต่สายไปแล้ว ฉันพบรักกับ แดชีล ครูฝึกของพวกเขาแล้ว 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 ทําไมเธอมีจดหมายของไรลีย์ล่ะ 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 - เพราะเขารู้ว่าคุณจะเปิดอ่าน - มีพิรุธนะ 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 "สปอร์ตส์แล็บ" หมายถึงเอสทีดี หรือสเตอร์รอยด์ของพวกบ้ายิมนะ 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 นี่ฉันติดเอสทีดีจนฉี่ไม่ได้เหรอ 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 - มีขอบเขตหน่อย จัสติน - ฉันจะเปิด 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 มีขอบเขตด้วย เปิดจดหมายคนอื่นมันผิดกฎหมายนะ 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 มันผิดกฎหมายถ้าฉันไม่รู้ว่าติดเชื้อมั้ย 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 หรือแต่งตาเยอะเกิน ในวันไปเที่ยวกับป๋านะ 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 ขอร้อง หยุดใช้คําว่า "ป๋า" ที 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 และวันนี้หนูมีแผนแล้ว 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 ไว้คราวหน้าได้มั้ยคะ 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 - ในวันไปดูทีแกนกับซาร่าเนี่ยนะ - หนูรู้ หนูขอโทษ 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 แต่หนูชวนคนมาบ้านและมันจะดีมาก ถ้าคุณออกไปสักชั่วโมง 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 ถ้าเธอบอกมาว่าคนที่จะมา ชื่อเขามีคําว่า "เรสต์" ด้วยก็โอเค 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 เรื่องของเธอมาแล้ว 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 - ฟอร์เรสต์มาทําไม - ก็เธอกระสัน 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 - หนูชวนไอวี่มา - คนที่ไล่เธอออกน่ะเหรอ 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 ก่อนที่เธอจะจูบหนู 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 - ดีงาม สาวน้อย - ช่วยหนูกําจัดเขาที 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 ฉันจะบอกเขาว่า เธอกําลังสํารวจเพศสภาพตัวเอง 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 หนูคุยกับเขาเอง อยู่นี่นะเผื่อไอวี่มา ขอบคุณค่ะ 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 ก็ได้ 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 - วางเลย จัสติน - ยังไม่ได้แตะเลย 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 ยังนะ 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 พระเจ้า 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 ไงๆ 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 - หวัดดี - มาทําอะไรที่นี่ 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 ฉันมาชวนสาวคนนี้ไปไดรฟ์อินคืนนี้น่ะสิ 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 แค่นั้นส่งข้อความมาก็ได้ 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 และฉันก็ต้องการเสื้อผ้าสะอาดๆ 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 - แน่สินะ - ใช่ 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 คอมบูช ตกลงว่าไง 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 อยากกินป็อปคอร์น และจู๋จี๋กันในลานจอดรถมั้ย 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 ฉันชอบป็อปคอร์น 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 - ได้สิ ได้ - ได้นะ 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 - ขอเร็วหน่อย - ได้เลย 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 - แบบซักครั้งเดียว แค่เสื้อสีขาว - โอเค 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 จะทํายังไงล่ะตอนนี้ 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 ใส่อารมณ์อีก เพลงมีความหมายยังไงกับยาย 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 ลองอีกครั้ง 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 จะทํายังไงล่ะเมื่อฉันไปแล้ว เธอจะทํายังไง 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 จะทํายังไงล่ะเมื่อฉันไปแล้ว เธอจะทํายังไง... 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 - นี่อะไรคะ - โชว์เด็ด 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 ใช่ เรากําลังซ้อมสําหรับคืนนี้ 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 วงร้องคัฟเวอร์เพลงบีจีส์เหรอ 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 คุณยายจะทําให้คนดูคลั่ง ด้วยเพลง "จะทํายังไงล่ะ" ของชิลลี่แว็ก 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 เป็นคําถามที่เข้ากับสถานการณ์ทีเดียว 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 มันเป็นโชว์ความสามารถ ครั้งสุดท้ายของสโมสร 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 อะไรจะดีไปกว่าเพลงสุดท้าย ของผู้หญิงที่ใกล้ตาย 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 โอปอล แม่ขอคําแนะนําเรื่อง ของเรียกน้ําย่อยสําหรับคืนนี้หน่อยสิ 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 "เรียกน้ําย่อย" เหรอ 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 พ่อลูกอยากให้มีของกินที่เข้ากับงาน 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 - วีแกนทีแกนกับซาร่าครีม ฟังดูเป็นไง - ผมจัดการเอง 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 พักเสียงก่อนฮะ คุณยาย คืนนี้เสียงเราต้องสดและดิบ 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 เหมือนหอยนางรมที่ผมต้องสั่ง 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 นี่เป็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น แม่ต้องบอกโอปอลว่าแม่ป่วย 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 เกินกว่าจะแสดงร้องเพลงโพกหัวคืนนี้ 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 นี่มันแนวโพรเกรสซีฟร็อกมากกว่าเมทัล ลูกจะมาจํากัดแนวเดียวไม่ได้ 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 ทีแกนกับซาร่าเป็นลูกค้าคนสําคัญของหนู พวกเขาอุตส่าห์มาช่วย 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 แม่จะมาทําให้หนูขายหน้าไม่ได้ 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 ก็ได้ 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 ง่ายแฮะ 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 เมซี่ แม่พยายามจะช่วยนะ 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 สิ่งที่ลูกทําให้ทะเลสาบมันดีงามมาก 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 ตอนลูกเด็กๆ ลูกชอบโอดครวญ เรื่องโชว์ความสามารถของชุมชน 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 แม่นึกว่าเป็นเพราะ ลูกไม่มีความสามารถไปโชว์ 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 ลูกโตขึ้นมากเลยนะ 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 จะบ้าตาย 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 กินอะไรเล่นๆ มั้ย ฉันทําถาดผักไว้ 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 ไม่ใช่เพราะเลสเบี้ยนกินมังฯ หรือที่เธอเป็นเลสเบี้ยนหรอกนะ 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 ฉันเอาเนื้อให้ได้นะ ไม่ใช่เนื้อสาว คือว่า... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 เอาฮัมมุสที่ฉันทํามั้ย 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 ไง 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 - ไง - ไง 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 โทษทีนะ ฉันไปซักผ้ามา 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 และหนูตัดสินใจว่า หนูชอบของเดิมๆ ของหนู 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 เพราะงั้นเราเอาของใหม่ไปคืนได้ 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 แต่ฉันรักของใหม่มากนะ รักเลย 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 - เธอน่าจะลองดูก่อนว่าเข้ากับเธอมั้ย - แต่ของเดิมก็น่ารักนะ จัสติน 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 - และมันทําให้หนูรู้สึกเซ็กซี่ - เข้าใจเลย 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 ฉันมีชุดเอี๊ยมที่ฉันทิ้งไม่ลง 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 ยากมากเลย 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 - ใช่ - ไปเช็กเสื้อผ้าหนูให้หน่อยสิ 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 มีขอบเขตหน่อย 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 จัสติน 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 ใจเย็น ฉันจะเบามือกับของของเธอ 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 ขอบคุณค่ะ ซาบซึ้งมาก 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 อย่าลืมแยกด้วยนะคะ 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 ได้ ฉันจะแยกให้ 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 ขอบคุณค่ะ มันสําคัญมาก 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 มันสําคัญน่ะ 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 - เขาแบบ... - ใช่ ฉันรู้ 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 อืม 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 โชว์ความสามารถครั้งสุดท้ายของสโมสร 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 โทษที มอรีนแรด เมซี่บอกว่าห้ามเอาเหล้าต้มมา 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 นี่แค่ไวน์หวาน 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 นี่ ผมก็ชอบไวน์หวาน ที่มีแอลกอฮอล์ 90 เปอร์เซ็นต์นะ 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 แต่ผมว่าเรารู้ดีว่าแคลร์เป็นยังไง ตอนดื่มเจ้านี่ ใช่ 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 เมซี่อยากให้คืนนี้คงความเป็นผู้ดีไว้ 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 หันหลัง เอามันกลับไปเลย ขอบคุณ 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 นี่ ที่รัก จุดไม้ขีดไฟ ก่อนกลิ่นติดหนังสิ 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 เมซี่ขอให้ฉันไปรับทีแกนกับซาร่า 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 ฉันเลยสเปรย์กลิ่นลาเวนเดอร์ เพราะศิลปินอ่อนไหวเรื่องกลิ่น 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 งั้นก็อย่าแวะกินเบอร์ริโต้ระหว่างทาง 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 - จํา... - เมซี่ช่วยฉันนะ 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 ทุกอย่างต้องเพอร์เฟกต์ 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 เธอให้คุณขับรถสี่ชั่วโมง คุณกําลังช่วยเมซี่ต่างหาก 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 เธอให้ฉันได้มีโอกาสเป็น นายหน้าอสังหาฯ ของคนดังนะ 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 ถ้าฉันทําได้ดี ฉันอาจมีรายการทีวีเป็นของตัวเอง 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 ยัยบ้าแปลงโฉมกระท่อม 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 เดี๋ยวนะ เจย์นี่ ถ้านี่เป็นช่วงเวลาของคุณ 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 คุณจะต้องเล่นใหญ่ 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 ฟังผมก่อนนะ ผมไปด้วย ผมขับรถกลับให้ 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 แบบนั้นคุณจะได้โปรยเสน่ห์ใส่เลดี้โอเอซิส 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 ได้ แต่ห้ามคุยกับพวกเธอ งานนี้ต้องเป็นมืออาชีพ 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 เราควรเอาเครื่องบินน้ําผมไปนะ 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 คุณขับไม่เป็น 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 ทีแกนกับซาร่าไม่รู้เรื่องนั้น 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 โอเค 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 ใช่ เราน่าจะขับรถไป 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 ฮัมมุสอร่อยดีนะ 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 แม่ฉันทําให้จัสตินติดใจถั่ว 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 อืม 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 แล้ว... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 - โอเค คืองี้ ไอวี่... - ฉันรู้ 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 - มันแปลกๆ ตั้งแต่ฉันไล่เธอออก - จูบฉัน 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 บอกให้รู้ไว้นะ ฉันไม่ได้เป็นเจ้านายเธอ ตอนจูบเธอ เพราะงั้นมันไม่น่าขนลุก 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 แต่เอ้านี่ 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 จดหมายแนะนํา 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 ฉันอาจโม้ เรื่องทักษะปลูกต้นไม้ของเธอ 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 แต่ไม่ใช่เรื่องความมุ่งมั่น ต่อสภาพอากาศของเธอ 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 มันอาจช่วยให้เธอได้ที่ฝึกงานใหม่ 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 - ไอวี่ นี่มัน... - ขอโทษที่จูบเธอด้วยนะ 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 ฉันน่าจะรอให้เธอเต็มใจก่อน 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 แต่ท่าทางเธอมันเหมือนว่าให้ไฟเขียว 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 - ฉันเลย... - ไม่ ท่าทางฉันคือให้ไฟเขียว 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 แบบว่า "เอาเลย" "เลี้ยวขวาได้เลย" 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 หรือเลี้ยวซ้าย ฉันยังขับรถไม่ได้ 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 โอเค งั้นก็ไม่ต้องขอโทษเนอะ 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 เหตุผลเดียวที่ฉันจัดปาร์ตี้ซักผ้า ก็เพื่อทําให้เธอประทับใจ 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 - เธอพยายามทําให้ฉันประทับใจเหรอ - ฉันพยายามตั้งแต่เธอช่วยฉันไว้ 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 - ตายจริง ขอโทษด้วยนะ - ที่ช่วยฉันน่ะเหรอ 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 เปล่า ที่ทําตัวแปลกๆ เรื่องเอ็นซีไอ ฉัน... 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 ฉันสมัครฝึกงานไป แต่พวกเขาเงียบต๋อม 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 แล้วก็มีราชินีตัวจริงที่ได้ฝึกงานแทนฉัน ฉันเลยรู้ว่าเขาฉลาด 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 และแน่นอนว่าสวยด้วย 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 ฉันคิดแต่เรื่องดูแลทีมของฉัน แต่ฉันหยุดคิดไม่ได้ว่า 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 "สาวๆ แบบนั้นไม่ชอบ คนปลูกต้นไม้เหงื่อซ่กอย่างฉันหรอก" 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 คือว่า 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 ไม่รู้สิ ไอวี่ ฉันว่าเธอจะแปลกใจนะ ว่าสาวๆ อย่างฉันชอบแบบไหน 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 ถ้าท่าทางถูกต้องนะ 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 อันนั้นไม่ต้องครับ คุณเลิฟจอย 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 ผมไม่เคยจับคู่ถุงเท้า 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 ก่อนอื่นเลย เรียกจัสติน 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 ฉันแก่กว่าแค่ 15 ปีเอง เราอายุเท่าๆ กันแหละ 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 อย่างที่สอง ห้ามพูดแบบนั้น ต่อหน้าบิลลี่เด็ดขาด 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 ยัยเด็กนั่นแยกทุกอย่างตามสีพร้อมแปะป้าย 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 โอเค จะจําไว้ครับ 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 ขอบคุณที่ยอมไม่ไปดูทีแกนกับซาร่า 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 ไม่เป็นไร ฉันเก็บสิทธิ์ ไปงานวีไอพีครั้งหน้าที่จะจัดที่นี่ได้ 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 ซะเมื่อไหร่ 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 สงสัยจังว่าทําไมเธอไปนานนัก 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 ฟอร์เรสต์ 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 ฟอร์เรสต์ พ่อหนุ่มหล่อล่ํา 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 การเลือกลุคไปเดตที่ใช่มันใช้เวลา ซึ่งทําให้เรามีเวลาเลือกลุคของนาย 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 - มาเริ่มกัน - ครับ 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 จะใส่อะไรดี 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 - มีเสื้อยืดสองสามตัว - ผมว่า... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 ไม่ ไม่ใส่สีน้ําเงินจ้ะ 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 ตรงนี้มีของพวกนี้ ไม่เอาลายตาราง เพราะไม่ใช่ฤดูใบไม้ร่วง 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 กางเกงวอร์มเก่า... ฉันจะพูดตรงๆ นะ นี่ดูไม่ดีเลย 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 - ผมมียีนในเครื่องอบผ้า - เยี่ยม ใส่เลย 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 - โอเค - เพอร์เฟกต์ 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 แต่ฉันต้องขอให้นายใส่เสื้อยืดด้วย เพราะฉันไม่มีสมาธิเลย 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 ไง 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 ขอบคุณมากค่ะที่มา 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 ตื่นเต้นกับโชว์ความสามารถ ครั้งสุดท้ายของสโมสรมั้ย 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 แทบรอไม่ไหว เรารัก "บาร์ราคูดา" 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 นั่นเพลงของฮาร์ต นี่เป็นดูโอร็อกพี่น้อง ทีแกนกับซาร่า 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 ที่เป็นหนี้วงพี่น้องดังๆ ของสวีเดน อย่าง เอซออฟเบส 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 - เช็คอยู่ไหน - อยู่กับกัปตันคริปโตตรงนั้น 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 ไง ทีกส์ ไง ซาร่า นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 เยี่ยม แต่ไม่เห็นมีรถมารับเราเลย 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ รอแป๊บนะ เดี๋ยวฉันโทรกลับ 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 โอเค 233 00:13:30,019 --> 00:13:32,897 เมซี่ 234 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 - จะรับมั้ย ที่รัก - เมซี่โทรมา อย่าเรียกฉันว่าที่รัก 235 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 โอเค บอกเธอว่ารถเรายางแบน 236 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 เมซี่ปรี๊ดแน่ถ้าเราไปรับ ทีแกนกับซาร่าสาย เธอไว้ใจฉันนะ 237 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 - ให้เธอส่งวิคเตอร์ไปรับสิ - ไม่ 238 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 เขาจะไปไม่ทันแน่ ฉันต้องแสร้งว่าเราอยู่ตรงที่อับสัญญาณ 239 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 คุณต้องรีบซ่อมนะ เวย์น 240 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 นี่เป็นโอกาสของฉัน เธอถึงได้ส่งฉันไปรับพวกเขา 241 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 เธอเชื่อในตัวฉัน เธอถึงได้เข้มงวดกับฉันนัก 242 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 ใช่ หรือเพราะเธอ ก็เป็นพวกเข้มงวดอยู่แล้ว 243 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 - วิคเตอร์ชอบสาวแนวนี้ - ใช่ 244 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 - ที่รัก... - อย่าเรียกฉันแบบนั้น 245 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 คุณไม่ได้เก็บยางสํารองไว้เหรอ 246 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 ไม่นะ 247 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 ไง เอาละ ฟอร์เรสต์กับฉัน เจอลุคออกเดตที่จะให้เกียรติ 248 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 กับรากเหง้านักปลูกต้นไม้ของฟอร์เรสต์ แต่ก็ยังดูอ่อนเยาว์และฮอต 249 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 - คิดว่าไง - ฮอต 250 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 - ให้ตาย - กินฮัมมุสเสร็จแล้วเหรอ 251 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 ไม่ค่ะ มีเครื่องเทศใหม่ 252 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 - ที่ทําให้หนูอยากกินต่อ... - พริกฆาลาเปญโญ 253 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 เพราะนั่นมัน... 254 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 คุณช่วยเอาฮัมมุสไปไว้ห้องหนูได้มั้ย 255 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 - หนูจะจัดการผ้าเอง - ไม่ใส่ตู้เย็นเหรอ 256 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 - ตู้เย็นห้องฉันน่ะ - คูลเลอร์ 257 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 ช่วยไปทําให้หน่อยนะคะ จัสติน 258 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 เธอลองฮัมมุสในห้องซักผ้าก็ได้นะ 259 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 - เข้ากันได้ดีมาก - จัสติน 260 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 - อะไร ไปแล้ว - ไป 261 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 คิดถึงเธอนะ 262 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 แย่จังนะเพราะฉันมีเรื่องอยากคุยด้วย 263 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 อยากคุยจริงเหรอ 264 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 คือ... 265 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 ถอดเลย นี่ฤดูร้อนนะ มันร้อน 266 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 ไม่ ทีแกน ฉันเข้าใจสุดๆ ขอโทษมากๆ เลย 267 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 ทีแกนกับซาร่าไม่มาแล้ว เจย์นไม่ได้ไปรับพวกเขา 268 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 หอยนางรมของโอปอลก็ไม่มา 269 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 เขาคุยโทรศัพท์อยู่กับ พรินซ์เอ็ดเวิร์ดไอส์แลนด์ 270 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 นี่ แม่คุณอยากร้องเพลงมากๆ 271 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 ฉันรับปากว่าจะมีโชว์ไอคอนแฝดแคนาดา ไม่ใช่ "นางมารสวมชุดเอี๊ยม" 272 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 เราต้องยกเลิกงานนี้ 273 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 ผมจะแก้ผ้า 274 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 ไม่ มอรีนแรดหัวใจไม่ดี 275 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 ขอบิลลี่ให้ร้องเพลงฮิต ของทีแกนกับซาร่าสิ 276 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 ปีที่แล้วเธอชนะโชว์ความสามารถ 277 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 คนรอดูนักร้องอินดี้คนดังนะ ไม่ใช่นักร้องไก่กา 278 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 นี่เป็นโชว์ความสามารถสําหรับทะเลสาบ 279 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 - เพื่อให้คนเก่งที่ไม่ดังได้แสดงออกนะ - ห้ามแก้ผ้า ไม่ได้ 280 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 ฉันจะส่งข้อความหาบิลลี่ แต่ตอนนี้เราต้องถ่วงเวลาก่อน 281 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 จํางานประกาศรางวัลมัชมิวสิกวิดีโอ 282 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 ที่มีคนเจอสตรอมโบ ในห้องน้ําของทิมมี่ โฮได้มั้ย 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 จําได้ พวกเขาจัดงานประมูลไร้เสียง คุณเกือบได้หูเอลฟ์ของไกรมส์ 284 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 ถ้าได้ใส่ ผมจะดูเท่สุดๆ 285 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 ของตกแต่งของเจย์น... 286 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 โอปอลอยู่ไหนนะ 287 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 และของชิ้นต่อไปของเรา 288 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 อิ่ม สวดภาวนา ทะเลสาบ 289 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 ของที่ระลึกจากโรงอาหารสโมสร 290 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 ขอเปิดด้วยราคา 200 ดอลลาร์ สําหรับของเห่ยๆ นี่ได้มั้ย 291 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 มีคนเสนอ 200 ใครให้ 220 บ้าง 292 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 เขาทําให้ได้ราคานี้ได้ยังไง 293 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 บริษัทซัทเทบีส์เคยจ้างเขาตอนประถมสี่ 294 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 ด้านหลัง นั่นไง 295 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 ฮัมมุสอยู่ในห้องเธอแล้ว จัดการเรื่องผ้าเสร็จยัง 296 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 พยายามแล้ว แต่เขาน่ารักมาก หนูเลือกไม่ถูก 297 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 บิลลี่ ทําไมไม่ควบสองเลยล่ะ 298 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 เพราะหนูไม่เหมือนคุณนะ 299 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 หลังจากวันนี้ เธอเหมือนฉันเป๊ะเลย 300 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 - นี่ ขอใช้ห้องน้ําหน่อยสิ - เวรละ 301 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 ได้ยินรึเปล่า 302 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 เสียงฉันเองน่ะ ฉันสําลัก 303 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 เธอไปหาไอวี่ ฉันไปหาฟอร์เรสต์ 304 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 - บิลลี่ - เดี๋ยวฉันเข้าไปนะ 305 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 - เชิญทางนี้เลย - ขอบคุณครับ คุณเลิฟจอย 306 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 ไม่ เรียกจัสตินสิ 307 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 นี่ไม่ดีเลย 308 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 ฉันมีแผนหนี บอกเขาว่า เธอถูกปั่นหัวและเข้าลัทธิ 309 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 - เมซี่โทรมาสิบสี่ครั้งแล้ว - ฉันเป็นผู้นําเอง ฉันมีเสน่ห์... 310 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 ทีแกนกับซาร่าไม่มา เมซี่อยากให้หนูร้องเพลง 311 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 ลูกฉันจะได้ร้องเพลงแทน ดูโอเควียร์ป็อปคนดังของแคนาดา เริด 312 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 หนูต้องทําใช่มั้ย นี่มันโชว์ความสามารถครั้งสุดท้าย 313 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 ถึงฉันจะอยากเห็นเธอร้องเพลงมาก 314 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 ฉันรู้ว่าที่ไหนจําเป็นต้องมีฉัน เธอไปเถอะ ไปเดี๋ยวนี้ 315 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 วิ่งเลย บิลลี่ วิ่ง 316 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 ทําอะไรของคุณ ฉันเรียกรถลากแล้ว 317 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 ชุดเครื่องมือฉุกเฉินมีที่สูบลมยาง เราอาจไปทันนะ 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 ไม่ต้องทําหรอก 319 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 ฉันน่าจะบอกเมซี่ไปตอนมีโอกาส เธอจะไม่มีวันให้อภัยฉันแน่ 320 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 โบ้ยผมสิ 321 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 เธอคิดอยู่แล้วว่าผมโหลยโท่ย 322 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 เวย์น นั่นมัน... 323 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 ขอบคุณนะ 324 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 คุณพยายามดีที่สุดแล้ว คุณพยายามเสมอ 325 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 รู้มั้ย ไม่ว่าเมซี่จะพูดอะไร มันไม่ใช่ความผิดคุณ เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นได้ 326 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 - บางครั้งเรื่องแย่ๆ ก็ตั้งใจเกิดขึ้น - คุณขับทับกล่องตะปูเหรอ 327 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 เป็นเส้นเนี้ยบขนาดนี้ และยางสํารองก็หายเนี่ยนะ 328 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 มีคนไม่อยากให้เราไปถึงสนามบิน 329 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 ไม่ มันไม่สมเหตุสมผลเลย 330 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 ใครกันจะไม่อยากดูทีแกนกับซาร่า 331 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 "ทุกอย่างสุดยอด" เพลงนั้นโดนใจมาก 332 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 ผมรัก เดอะเลโก้มูฟวี่ คุณก็รู้ 333 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 ค่ะ ฉันรู้ 334 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 ฉันกําลังกลายเป็นจัสติน 335 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 จะหลอกตัวเองทําไมเนี่ย ฉันวิ่ง 12 กิโลเมตรไม่ไหว 336 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 - มีใครให้ 500 มั้ย 500 จากแคลร์ - ฉันค่ะ 337 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 บิลลี่ โทษที ไปไม่ได้ค่ะ 338 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 - ขอ 550 หน่อย - ไม่นะ 339 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 บิลลี่มาไม่ได้ หนูว่าเราต้องยกเลิกงาน 340 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 ไม่ นี่โชว์ความสามารถของลูก มีทางเดียวที่จะช่วยมันได้ 341 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 ก็ได้ค่ะแม่ ไปเลย โชว์โพรเกรสซีฟร็อก ให้ชาวบ้านริมบึงดูเลย 342 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 แม่ทําได้ดีกว่านั้นนะ 343 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 - ขายให้กับแคลร์ - ตายจริง 344 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 เย่ 345 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 - ไง - ไง 346 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 เธอลืมบอกข้อมูลเล็กๆ น้อยๆ สินะ 347 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 ฉันดูโง่เลยที่พยายามให้เธอ เห็นความสุขของการคบทีเดียวหลายคนแต่ 348 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 - ฉันถือเรื่องคบพี่น้องจ้ะ - โอเค เราไม่รู้เรื่องเลย 349 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 - คุณเลิฟจอย... - เรียกจัสติน 350 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 ถึงการเป็นพ่อแม่จะทําให้ฉันดูแก่ 351 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 แต่เธอต้องจัดการเรื่องวุ่นที่เธอก่อ 352 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 หนูรู้ค่ะ หนูถึงได้กลับมา หนูไม่อยากทําร้ายใครเหมือนคุณ 353 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 ฉันดีใจที่ความบอบช้ําของฉัน และชื่อฉันสอนอะไรเธอบ้างนะ 354 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 เพราะดราม่าที่เธอก่อ จะเข้าช่วงกระอักกระอ่วนละ 355 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 ฉันขอตัวไปแสดงแทนทีแกนกับซาร่านะ 356 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 โชคดีนะ 357 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 - ถามจริง - อะไร 358 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 ฉันไม่ได้จะเล่นเกมนะ จะให้ฉันทํายังไง 359 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 น้องชายของเจ้านายจูบฉัน แล้วเจ้านายก็จูบฉัน 360 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 ตอนนั้นเขาไม่ใช่เจ้านายเธอแล้ว 361 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 - เขาถามด้วยว่าเธอชอบน้องชายเขามั้ย - เขาไม่ผิดที่เป็นสเปกของเรา 362 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 หาสเปกใหม่สิ เรื่องนี้จะเกิดขึ้นอีกไม่ได้ 363 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 - ตอนแรกก็มายา... - นั่นมันตอนประถมหก 364 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่า ฟอร์เรสต์กับฉันชอบกันจริงมั้ย 365 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 เมื่อกี้ในเพิงคือจริงมากนะ 366 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 - ให้ตาย - ใช่ ประมาณนั้น 367 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 ไม่ แล้วไอวี่ก็จูบฉันที่ปาร์ตี้ซักผ้า 368 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 ฉันแค่สับสนน่ะ 369 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 - เสน่ห์เรามันเกินต้าน - นี่ไม่โอเคเลยนะ 370 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 เธอจะปั่นหัวเราทั้งคู่ไม่ได้ 371 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 ใช่ เธอพูดถูก 372 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 บางทีเธอน่าจะไปนะ 373 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 เราโอเคกันมั้ย 374 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 อืม โอเคมากเลย 375 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 ดี 376 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 และชิ้นต่อไป เรามี 377 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 หมอนดั้งเดิมปักลายด้วยมือ ของเลขาฯ สโมสร 378 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 งานจิกกัดแนวแอนดี้ วอร์ฮอล เริ่มต้นที่ 500 ดอลลาร์ครับทุกคน 379 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 - เราต้องการทีแกนกับซาร่า - มีใครมั้ย 380 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - ลงจากเวที - ทีแกน ซาร่า 381 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 - ไปเถอะพ่อ - ทีแกน ซาร่า 382 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 ทีแกน ซาร่า 383 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 - ทีแกน ซาร่า - ซาร่า 384 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 ทีแกน ซาร่า ทีแกน ซาร่า 385 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 ที่ฉันต้องการคือ 386 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 ขยับเข้ามาใกล้อีกนิด 387 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 ที่ฉันอยากรู้คือ 388 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 เธอจะเข้ามาใกล้อีกนิดมั้ย 389 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 หายใจถี่ๆ ก่อนเราจะ 390 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 ขยับเข้ามาใกล้ 391 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 ใจเต้นรัวๆ ก่อนเราสัมผัส 392 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 ขยับเข้ามาใกล้อีกนิด 393 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 เอาเลย เมซี่ 394 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 ประตูเปิดออก สายลมพัดไหว 395 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 ท้องฟ้ายามค่ําคืนกําลังเปลี่ยน 396 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 ดีงาม 397 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 มันไม่ใช่แค่เรื่องทางกาย 398 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 ฉันไม่ใช่ประเภทที่ชอบวิจารณ์ 399 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 มาทําให้สโมสรแนบแน่น 400 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ 401 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 ฉันอยากให้คุณเข้ามาใกล้ๆ ฉันต้องการคุณ 402 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ 403 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 ฉันอยากให้คุณเข้ามาใกล้ๆ ฉันต้องการคุณ 404 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ 405 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 มันไม่ใช่แค่เรื่องทางกาย 406 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 ฉันไม่ใช่ประเภทที่ชอบวิจารณ์ 407 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 มาทําให้สโมสรแนบแน่น 408 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ 409 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 ฉันอยากให้คุณ... 410 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 ดูนั่นสิ เรากําลังดังทั่วเน็ต 411 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 เริดสะแมนแตน 412 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 มีใครเห็นเหยี่ยวเซ็กซ์บ้างมั้ย 413 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 ฉันอยากขอบคุณเมซี่ ที่ทําให้เราจําได้ว่า 414 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 ทะเลสาบต้องการที่สําหรับพบปะ และสนุกกับคนเก่งที่น่าเศร้าของเรา 415 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 ฉันอยากมอบเงินส่วนแบ่ง จากการขายที่ของฉัน 416 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 ในการหาบ้านใหม่ให้กับสโมสร 417 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 เราเอาด้วย เพื่อฮาร์ต ได้ทุกอย่างเลย 418 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 - เราน่าจะคุยกันเรื่องนี้นะ - ฉันเอาด้วย 419 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 - ผมเอาด้วย - เอาเงินฉันไปเลย 420 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 ดูเหมือนลูกจะได้สโมสรกลับมา 421 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 แล้วเราก็แสดงได้ดีกว่าแฝดนั่น 422 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 การแสดงฉัน ทําให้เธอถึงกับร้องไห้เลยเหรอ 423 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 ฉันไม่ได้ดู 424 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 ฉันทนได้แค่เรื่อง คนเดียวที่ฉันรักกําลังจะตาย 425 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 ผลตรวจเลือดของไรลีย์ 426 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 เซลล์เม็ดเลือดขาวต่ํา 427 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 ซึ่งจาก แพทย์มือใหม่ หัวใจเกินร้อย หมายถึงมะเร็ง 428 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 เขาถึงบอกให้บิลลี่ปิดบังเรื่องนี้ ฉันเข้าใจแล้วว่าทําไมเขาขอแต่งงาน 429 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 เขารู้สึกว่าเหลือเวลาอีกไม่นาน 430 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 - ฉันรู้สึกโง่มาก - นี่ผลตรวจของแม่ฉัน 431 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 ฉันให้พวกเขาส่งไปให้ไรลีย์ แม่จะได้ไม่เจอก่อน 432 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 ขอบคุณพระเจ้า 433 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 แม่เจ้า 434 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 ตายจริง เมซี่ 435 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 เรารู้เรื่องนี้อยู่แล้วนี่ นี่ไม่ใช่... 436 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 มันหมายความว่ามิมซี่ไม่ได้โกหก 437 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 อยากได้กอดมั้ย ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ 438 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 เพราะกระดูกเธอเปราะและเล็ก 439 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 แต่ฉันกอดได้นะถ้าเธอต้องการ 440 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 ฉันต้องรับสายนี้ 441 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 อ้อ ได้สิ รับเลย ดีแล้ว 442 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 - ไง - โอเค เราเพิ่งเห็นโพสต์เธอ 443 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 - หยึยมาก ฉลาดสุดๆ - เรามียอดวิวครึ่งล้าน 444 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 เธอเก่งที่สุดเลย 445 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 ไม่ เธอต่างหาก และก็เธอด้วย 446 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 แต่ไม่เอาอีกแล้วนะ 447 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 - หวัดดี - ไงคะ 448 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 ตกลงโซฟีเลือกได้มั้ย 449 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 ได้ค่ะ ก็เหมือนกับในหนังเลย เธอเลือกผู้ชาย 450 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 ให้ตาย ฉันแอบหวังว่า เธอจะมาเข้าทีมสีรุ้ง 451 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 แต่ฉันดูออกว่าทําไม เธอถึงไม่อยากให้ชีวิตมีเรื่องดราม่า 452 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 หลังจากวันนี้ คุณไม่มีทางรู้หรอก 453 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 ไอวี่โกรธมากเลย และหนูก็รู้สึกแย่มาก 454 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 เข้าใจเขาอยู่นะ 455 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 ก็เธอเสน่ห์แรง 456 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 งานของเมซี่เป็นไงบ้างคะ 457 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 เมซี่ปลุกใจคนที่ทะเลสาบได้ ทุกคนต้องการสโมสร 458 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 มิมซี่จะตายจริง เมซี่ชนะอีกแล้ว 459 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 แล้วกระปู๋ของคุณล่ะ 460 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 ไม่ต้องเลย หนูรู้ว่าคุณขโมยจดหมายไป 461 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 มันเป็นผลตรวจของมิมซี่น่ะ 462 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 แต่ก่อนเมซี่จะบอกฉัน มันมีอยู่อึดใจนึง 463 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 ที่ฉันคิดจริงๆ ว่าไรลีย์จะตาย 464 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 หนูบอกแล้วว่าอย่าเปิด 465 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 ความคิดที่ว่าจะเสียเขาไปมัน... 466 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 ฉันรักเขาจริงๆ นะ 467 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 ฉันแก่เกินสําหรับเรื่องดราม่า 468 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 หวังว่าจะไม่นะคะ เพราะยังมีอีก 469 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 พ่อแม่หนูจะมาทัวร์อุทยานแคนาดา 470 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 อะไรคือทัวร์อุทยานแคนาดา 471 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 นั่นน่ะสิ 472 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 - ปวดหมองเลย - เหมือนกันค่ะ 473 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 474 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร.