1
00:00:14,057 --> 00:00:16,602
ฉันเรียกมันว่ากังหันชี้ทางลมเจย์น เพย์น
2
00:00:16,602 --> 00:00:19,938
เพราะตอนที่บ้านหลังงามนี้ขายได้
เงินจะโปรยปรายใส่ฉัน
3
00:00:19,938 --> 00:00:22,649
- ที่นี่ดูดีมากเลย เจย์เนอร์
- ตกแต่งเองเลยนะ
4
00:00:23,317 --> 00:00:24,693
แน่สินะ
5
00:00:25,486 --> 00:00:27,946
ขอบคุณที่ให้เรามาจัดโชว์ความสามารถที่นี่
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,282
พวกเขาอยากให้เช่าจะแย่ตอนได้ยินว่า
7
00:00:30,282 --> 00:00:34,119
ทีแกนกับซาร่าจะมาแสดงใน
โชว์ความสามารถครั้งสุดท้ายของสโมสร
8
00:00:34,119 --> 00:00:37,790
ครั้งสุดท้ายแล้ว
พูดทีไรจะร้องไห้ตลอดเลย
9
00:00:38,332 --> 00:00:41,960
เราจะจัดงานนี้ให้เก๋สุด
ฉันเชิญผู้ชนะรางวัลจูโน่มา
10
00:00:41,960 --> 00:00:44,463
- ส่วนเธอก็เอา...
- เช็คค่าที่ดิน นี่จ้ะ
11
00:00:45,464 --> 00:00:49,092
ให้ตายสิ เมซี่
คงเจ๋งมากเลยนะที่ได้ทํางานกับคนดัง
12
00:00:49,635 --> 00:00:50,761
เราก็แค่คนธรรมดา
13
00:00:51,720 --> 00:00:55,682
ถ้าเธออยากเจอพวกเขา
เธอช่วยฉันได้นะ
14
00:00:55,682 --> 00:01:00,020
ช่วยไปรับพวกเขาที่สนามบินได้มั้ย
เธอเป็นคนโปรดเบอร์สองของฉัน
15
00:01:00,020 --> 00:01:03,649
- และไม่มีใครรู้จักเส้นทางดีไปกว่าเธอ
- ฉันขับพาลูกค้าไปดูบ้านตลอด
16
00:01:03,649 --> 00:01:07,361
"จะฝนตกหรือแดดออก ได้เสมอ"
นั่นละสัญญาจากเพย์น
17
00:01:07,736 --> 00:01:09,655
เพย์นสัญญา... ไว้คิดคําใหม่ดู
18
00:01:09,655 --> 00:01:11,073
เวลากระชั้นชิดมาก
19
00:01:11,073 --> 00:01:13,742
พวกเขาจะแสดงแล้วก็ไปคลีฟแลนด์ต่อ
20
00:01:13,742 --> 00:01:15,077
ฉันจะไม่ทําให้เธอผิดหวัง
21
00:01:15,077 --> 00:01:18,205
นี่จะเป็นจุดเริ่มต้นของเจย์น เพย์น
เจ้าแม่อสังหาฯ ของคนดังรึเปล่านะ
22
00:01:19,039 --> 00:01:20,165
นึกภาพออกมั้ย
23
00:01:20,165 --> 00:01:22,084
ไม่นะ
24
00:01:22,084 --> 00:01:25,838
ฉันต้องไปเตรียมรถให้พร้อม
ฉันตากบราอควาสปินไว้ในรถ
25
00:01:29,424 --> 00:01:32,886
เมเซอร์สปั่นหัวเจย์นได้
และเธอก็ไปพ้นทางแล้ว เยี่ยม
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,431
ฉันต้องกําจัดเธอ
เพื่อจะได้จัดของเห่ยๆ พวกนี้ใหม่
27
00:01:36,431 --> 00:01:40,352
- คุณร้อนแรงมากเวลาทําอะไรร้ายๆ
- เรามัวแต่ยุ่งกับแม่ฉัน
28
00:01:40,352 --> 00:01:42,563
- และวิกฤตวัยกลางคนของคุณ...
- ค้นหาเป้าหมาย
29
00:01:42,563 --> 00:01:45,399
ฉันลืมไปเลยว่าเราทํางานได้ดีสุด
ตอนร่วมมือกันเพื่อไปสู่เป้าหมาย
30
00:01:45,399 --> 00:01:46,942
- ท่าคาวเกิร์ลกลับหลัง
- สโมสร
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,152
สโมสรใหม่เหรอ แต่ขายที่ไปแล้วนี่
32
00:01:49,152 --> 00:01:51,280
ทุกคนจะได้ส่วนแบ่งไป
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,699
เพราะแม่ฉันเป็นเสรีนิยมที่โน้มน้าวเก่ง
34
00:01:53,699 --> 00:01:56,368
แต่ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอทําลายทะเลสาบ
35
00:01:56,368 --> 00:01:59,037
ทันทีที่พวกเขาดูโชว์จากคนดังเอ-ลิสต์
36
00:01:59,037 --> 00:02:01,290
พวกเขาจะร้องขอให้มีสโมสรใหม่
37
00:02:01,290 --> 00:02:03,834
ตัวแม่กลับมาแล้ว ขอซูฮกให้เลย
38
00:02:03,834 --> 00:02:05,127
เรียกฉันว่าตัวแม่อีกซิ
39
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
ทะเลสาบแห่งความทรงจํา
40
00:02:15,512 --> 00:02:18,974
ป๋าพร้อมปาร์ตี้แล้วจ้า
41
00:02:18,974 --> 00:02:20,017
อี๋
42
00:02:20,017 --> 00:02:24,605
ไม่ การดู สลัตไอส์แลนด์ สามซีซั่น
เพราะแฟนเก่าไปปารีสต่างหากที่อี๋
43
00:02:24,605 --> 00:02:26,273
แต่นั่นคือฉันเมื่อวาน
44
00:02:26,273 --> 00:02:29,902
คืนนี้เราจะดูแจ่มในทรงมัลเล็ตไม่สมมาตร
และเป็นติ่งกระจาย
45
00:02:29,902 --> 00:02:33,322
แล้วพอไรลีย์เห็นว่าเราซี้กัน
กับทีแกนและซาร่า เขาจะเสียใจ
46
00:02:33,322 --> 00:02:36,992
แต่สายไปแล้ว ฉันพบรักกับ
แดชีล ครูฝึกของพวกเขาแล้ว
47
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
ทําไมเธอมีจดหมายของไรลีย์ล่ะ
48
00:02:39,661 --> 00:02:42,748
- เพราะเขารู้ว่าคุณจะเปิดอ่าน
- มีพิรุธนะ
49
00:02:44,124 --> 00:02:47,794
"สปอร์ตส์แล็บ" หมายถึงเอสทีดี
หรือสเตอร์รอยด์ของพวกบ้ายิมนะ
50
00:02:48,337 --> 00:02:50,213
นี่ฉันติดเอสทีดีจนฉี่ไม่ได้เหรอ
51
00:02:50,756 --> 00:02:52,507
- มีขอบเขตหน่อย จัสติน
- ฉันจะเปิด
52
00:02:52,507 --> 00:02:55,761
มีขอบเขตด้วย
เปิดจดหมายคนอื่นมันผิดกฎหมายนะ
53
00:02:55,761 --> 00:02:58,555
มันผิดกฎหมายถ้าฉันไม่รู้ว่าติดเชื้อมั้ย
54
00:02:59,056 --> 00:03:01,224
หรือแต่งตาเยอะเกิน
ในวันไปเที่ยวกับป๋านะ
55
00:03:01,224 --> 00:03:03,644
ขอร้อง หยุดใช้คําว่า "ป๋า" ที
56
00:03:04,311 --> 00:03:07,189
และวันนี้หนูมีแผนแล้ว
57
00:03:07,898 --> 00:03:09,066
ไว้คราวหน้าได้มั้ยคะ
58
00:03:09,650 --> 00:03:12,319
- ในวันไปดูทีแกนกับซาร่าเนี่ยนะ
- หนูรู้ หนูขอโทษ
59
00:03:12,319 --> 00:03:16,573
แต่หนูชวนคนมาบ้านและมันจะดีมาก
ถ้าคุณออกไปสักชั่วโมง
60
00:03:17,032 --> 00:03:19,910
ถ้าเธอบอกมาว่าคนที่จะมา
ชื่อเขามีคําว่า "เรสต์" ด้วยก็โอเค
61
00:03:20,577 --> 00:03:22,621
นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ
62
00:03:26,750 --> 00:03:28,168
เรื่องของเธอมาแล้ว
63
00:03:31,505 --> 00:03:33,298
- ฟอร์เรสต์มาทําไม
- ก็เธอกระสัน
64
00:03:33,298 --> 00:03:35,092
- หนูชวนไอวี่มา
- คนที่ไล่เธอออกน่ะเหรอ
65
00:03:35,092 --> 00:03:36,259
ก่อนที่เธอจะจูบหนู
66
00:03:36,718 --> 00:03:38,971
- ดีงาม สาวน้อย
- ช่วยหนูกําจัดเขาที
67
00:03:38,971 --> 00:03:41,723
ฉันจะบอกเขาว่า
เธอกําลังสํารวจเพศสภาพตัวเอง
68
00:03:41,723 --> 00:03:45,185
หนูคุยกับเขาเอง
อยู่นี่นะเผื่อไอวี่มา ขอบคุณค่ะ
69
00:03:46,186 --> 00:03:47,020
ก็ได้
70
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
- วางเลย จัสติน
- ยังไม่ได้แตะเลย
71
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
ยังนะ
72
00:03:55,153 --> 00:03:56,196
พระเจ้า
73
00:03:57,531 --> 00:03:59,616
ไงๆ
74
00:03:59,616 --> 00:04:02,494
- หวัดดี
- มาทําอะไรที่นี่
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,080
ฉันมาชวนสาวคนนี้ไปไดรฟ์อินคืนนี้น่ะสิ
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,374
แค่นั้นส่งข้อความมาก็ได้
77
00:04:09,918 --> 00:04:12,587
และฉันก็ต้องการเสื้อผ้าสะอาดๆ
78
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
- แน่สินะ
- ใช่
79
00:04:15,590 --> 00:04:17,968
คอมบูช ตกลงว่าไง
80
00:04:18,635 --> 00:04:21,847
อยากกินป็อปคอร์น
และจู๋จี๋กันในลานจอดรถมั้ย
81
00:04:22,514 --> 00:04:23,640
ฉันชอบป็อปคอร์น
82
00:04:31,523 --> 00:04:33,108
- ได้สิ ได้
- ได้นะ
83
00:04:33,108 --> 00:04:34,401
- ขอเร็วหน่อย
- ได้เลย
84
00:04:34,401 --> 00:04:36,737
- แบบซักครั้งเดียว แค่เสื้อสีขาว
- โอเค
85
00:04:41,074 --> 00:04:42,826
จะทํายังไงล่ะตอนนี้
86
00:04:42,826 --> 00:04:47,622
ใส่อารมณ์อีก
เพลงมีความหมายยังไงกับยาย
87
00:04:47,622 --> 00:04:49,041
ลองอีกครั้ง
88
00:04:49,499 --> 00:04:52,711
จะทํายังไงล่ะเมื่อฉันไปแล้ว
เธอจะทํายังไง
89
00:04:53,295 --> 00:04:55,881
จะทํายังไงล่ะเมื่อฉันไปแล้ว
เธอจะทํายังไง...
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,341
- นี่อะไรคะ
- โชว์เด็ด
91
00:04:58,633 --> 00:05:00,719
ใช่ เรากําลังซ้อมสําหรับคืนนี้
92
00:05:01,511 --> 00:05:03,013
วงร้องคัฟเวอร์เพลงบีจีส์เหรอ
93
00:05:03,013 --> 00:05:06,850
คุณยายจะทําให้คนดูคลั่ง
ด้วยเพลง "จะทํายังไงล่ะ" ของชิลลี่แว็ก
94
00:05:06,850 --> 00:05:08,977
เป็นคําถามที่เข้ากับสถานการณ์ทีเดียว
95
00:05:08,977 --> 00:05:11,146
มันเป็นโชว์ความสามารถ
ครั้งสุดท้ายของสโมสร
96
00:05:11,146 --> 00:05:14,191
อะไรจะดีไปกว่าเพลงสุดท้าย
ของผู้หญิงที่ใกล้ตาย
97
00:05:18,070 --> 00:05:21,615
โอปอล แม่ขอคําแนะนําเรื่อง
ของเรียกน้ําย่อยสําหรับคืนนี้หน่อยสิ
98
00:05:21,615 --> 00:05:22,532
"เรียกน้ําย่อย" เหรอ
99
00:05:22,532 --> 00:05:25,077
พ่อลูกอยากให้มีของกินที่เข้ากับงาน
100
00:05:25,077 --> 00:05:28,538
- วีแกนทีแกนกับซาร่าครีม ฟังดูเป็นไง
- ผมจัดการเอง
101
00:05:29,956 --> 00:05:32,876
พักเสียงก่อนฮะ คุณยาย
คืนนี้เสียงเราต้องสดและดิบ
102
00:05:32,876 --> 00:05:34,920
เหมือนหอยนางรมที่ผมต้องสั่ง
103
00:05:37,255 --> 00:05:40,175
นี่เป็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น
แม่ต้องบอกโอปอลว่าแม่ป่วย
104
00:05:40,175 --> 00:05:43,011
เกินกว่าจะแสดงร้องเพลงโพกหัวคืนนี้
105
00:05:43,720 --> 00:05:47,933
นี่มันแนวโพรเกรสซีฟร็อกมากกว่าเมทัล
ลูกจะมาจํากัดแนวเดียวไม่ได้
106
00:05:47,933 --> 00:05:52,104
ทีแกนกับซาร่าเป็นลูกค้าคนสําคัญของหนู
พวกเขาอุตส่าห์มาช่วย
107
00:05:52,104 --> 00:05:53,897
แม่จะมาทําให้หนูขายหน้าไม่ได้
108
00:05:55,273 --> 00:05:56,525
ก็ได้
109
00:05:58,777 --> 00:06:00,695
ง่ายแฮะ
110
00:06:00,695 --> 00:06:02,447
เมซี่ แม่พยายามจะช่วยนะ
111
00:06:02,948 --> 00:06:05,617
สิ่งที่ลูกทําให้ทะเลสาบมันดีงามมาก
112
00:06:05,617 --> 00:06:10,872
ตอนลูกเด็กๆ ลูกชอบโอดครวญ
เรื่องโชว์ความสามารถของชุมชน
113
00:06:10,872 --> 00:06:14,668
แม่นึกว่าเป็นเพราะ
ลูกไม่มีความสามารถไปโชว์
114
00:06:17,712 --> 00:06:19,047
ลูกโตขึ้นมากเลยนะ
115
00:06:22,050 --> 00:06:22,968
จะบ้าตาย
116
00:06:26,429 --> 00:06:29,099
กินอะไรเล่นๆ มั้ย ฉันทําถาดผักไว้
117
00:06:29,099 --> 00:06:32,185
ไม่ใช่เพราะเลสเบี้ยนกินมังฯ
หรือที่เธอเป็นเลสเบี้ยนหรอกนะ
118
00:06:32,185 --> 00:06:35,272
ฉันเอาเนื้อให้ได้นะ
ไม่ใช่เนื้อสาว คือว่า...
119
00:06:35,939 --> 00:06:37,941
เอาฮัมมุสที่ฉันทํามั้ย
120
00:06:40,318 --> 00:06:41,153
ไง
121
00:06:41,903 --> 00:06:42,946
- ไง
- ไง
122
00:06:42,946 --> 00:06:44,990
โทษทีนะ ฉันไปซักผ้ามา
123
00:06:45,490 --> 00:06:50,245
และหนูตัดสินใจว่า
หนูชอบของเดิมๆ ของหนู
124
00:06:50,245 --> 00:06:52,831
เพราะงั้นเราเอาของใหม่ไปคืนได้
125
00:06:52,831 --> 00:06:57,377
แต่ฉันรักของใหม่มากนะ รักเลย
126
00:06:57,377 --> 00:07:02,966
- เธอน่าจะลองดูก่อนว่าเข้ากับเธอมั้ย
- แต่ของเดิมก็น่ารักนะ จัสติน
127
00:07:02,966 --> 00:07:05,385
- และมันทําให้หนูรู้สึกเซ็กซี่
- เข้าใจเลย
128
00:07:05,385 --> 00:07:08,305
ฉันมีชุดเอี๊ยมที่ฉันทิ้งไม่ลง
129
00:07:08,305 --> 00:07:09,347
ยากมากเลย
130
00:07:09,347 --> 00:07:11,224
- ใช่
- ไปเช็กเสื้อผ้าหนูให้หน่อยสิ
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,267
มีขอบเขตหน่อย
132
00:07:12,475 --> 00:07:13,310
จัสติน
133
00:07:13,768 --> 00:07:16,980
ใจเย็น ฉันจะเบามือกับของของเธอ
134
00:07:16,980 --> 00:07:19,482
ขอบคุณค่ะ ซาบซึ้งมาก
135
00:07:19,983 --> 00:07:21,610
อย่าลืมแยกด้วยนะคะ
136
00:07:22,777 --> 00:07:25,989
ได้ ฉันจะแยกให้
137
00:07:25,989 --> 00:07:27,699
ขอบคุณค่ะ มันสําคัญมาก
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,076
มันสําคัญน่ะ
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,662
- เขาแบบ...
- ใช่ ฉันรู้
140
00:07:33,079 --> 00:07:33,914
อืม
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
โชว์ความสามารถครั้งสุดท้ายของสโมสร
142
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
โทษที มอรีนแรด
เมซี่บอกว่าห้ามเอาเหล้าต้มมา
143
00:07:44,466 --> 00:07:46,968
นี่แค่ไวน์หวาน
144
00:07:46,968 --> 00:07:50,263
นี่ ผมก็ชอบไวน์หวาน
ที่มีแอลกอฮอล์ 90 เปอร์เซ็นต์นะ
145
00:07:50,263 --> 00:07:54,517
แต่ผมว่าเรารู้ดีว่าแคลร์เป็นยังไง
ตอนดื่มเจ้านี่ ใช่
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,772
เมซี่อยากให้คืนนี้คงความเป็นผู้ดีไว้
147
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
หันหลัง เอามันกลับไปเลย ขอบคุณ
148
00:08:03,860 --> 00:08:07,072
นี่ ที่รัก จุดไม้ขีดไฟ
ก่อนกลิ่นติดหนังสิ
149
00:08:07,072 --> 00:08:09,866
เมซี่ขอให้ฉันไปรับทีแกนกับซาร่า
150
00:08:09,866 --> 00:08:14,371
ฉันเลยสเปรย์กลิ่นลาเวนเดอร์
เพราะศิลปินอ่อนไหวเรื่องกลิ่น
151
00:08:14,371 --> 00:08:16,414
งั้นก็อย่าแวะกินเบอร์ริโต้ระหว่างทาง
152
00:08:16,414 --> 00:08:19,000
- จํา...
- เมซี่ช่วยฉันนะ
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,794
ทุกอย่างต้องเพอร์เฟกต์
154
00:08:21,294 --> 00:08:24,631
เธอให้คุณขับรถสี่ชั่วโมง
คุณกําลังช่วยเมซี่ต่างหาก
155
00:08:24,631 --> 00:08:27,801
เธอให้ฉันได้มีโอกาสเป็น
นายหน้าอสังหาฯ ของคนดังนะ
156
00:08:28,885 --> 00:08:32,472
ถ้าฉันทําได้ดี
ฉันอาจมีรายการทีวีเป็นของตัวเอง
157
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
ยัยบ้าแปลงโฉมกระท่อม
158
00:08:36,518 --> 00:08:38,603
เดี๋ยวนะ เจย์นี่ ถ้านี่เป็นช่วงเวลาของคุณ
159
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
คุณจะต้องเล่นใหญ่
160
00:08:42,190 --> 00:08:44,526
ฟังผมก่อนนะ ผมไปด้วย ผมขับรถกลับให้
161
00:08:44,526 --> 00:08:47,529
แบบนั้นคุณจะได้โปรยเสน่ห์ใส่เลดี้โอเอซิส
162
00:08:51,741 --> 00:08:55,829
ได้ แต่ห้ามคุยกับพวกเธอ
งานนี้ต้องเป็นมืออาชีพ
163
00:08:56,204 --> 00:08:57,872
เราควรเอาเครื่องบินน้ําผมไปนะ
164
00:08:59,666 --> 00:09:00,792
คุณขับไม่เป็น
165
00:09:02,502 --> 00:09:04,170
ทีแกนกับซาร่าไม่รู้เรื่องนั้น
166
00:09:06,631 --> 00:09:07,465
โอเค
167
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
ใช่ เราน่าจะขับรถไป
168
00:09:26,651 --> 00:09:27,652
ฮัมมุสอร่อยดีนะ
169
00:09:28,445 --> 00:09:31,281
แม่ฉันทําให้จัสตินติดใจถั่ว
170
00:09:32,449 --> 00:09:33,283
อืม
171
00:09:35,660 --> 00:09:36,494
แล้ว...
172
00:09:39,372 --> 00:09:40,707
- โอเค คืองี้ ไอวี่...
- ฉันรู้
173
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
- มันแปลกๆ ตั้งแต่ฉันไล่เธอออก
- จูบฉัน
174
00:09:44,127 --> 00:09:48,548
บอกให้รู้ไว้นะ ฉันไม่ได้เป็นเจ้านายเธอ
ตอนจูบเธอ เพราะงั้นมันไม่น่าขนลุก
175
00:09:50,300 --> 00:09:51,343
แต่เอ้านี่
176
00:09:53,553 --> 00:09:54,971
จดหมายแนะนํา
177
00:09:55,555 --> 00:09:58,641
ฉันอาจโม้
เรื่องทักษะปลูกต้นไม้ของเธอ
178
00:09:58,641 --> 00:10:01,603
แต่ไม่ใช่เรื่องความมุ่งมั่น
ต่อสภาพอากาศของเธอ
179
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
มันอาจช่วยให้เธอได้ที่ฝึกงานใหม่
180
00:10:04,356 --> 00:10:08,985
- ไอวี่ นี่มัน...
- ขอโทษที่จูบเธอด้วยนะ
181
00:10:08,985 --> 00:10:11,446
ฉันน่าจะรอให้เธอเต็มใจก่อน
182
00:10:11,446 --> 00:10:14,282
แต่ท่าทางเธอมันเหมือนว่าให้ไฟเขียว
183
00:10:14,282 --> 00:10:16,284
- ฉันเลย...
- ไม่ ท่าทางฉันคือให้ไฟเขียว
184
00:10:16,785 --> 00:10:19,537
แบบว่า "เอาเลย" "เลี้ยวขวาได้เลย"
185
00:10:20,455 --> 00:10:22,832
หรือเลี้ยวซ้าย ฉันยังขับรถไม่ได้
186
00:10:23,625 --> 00:10:26,294
โอเค งั้นก็ไม่ต้องขอโทษเนอะ
187
00:10:28,338 --> 00:10:31,591
เหตุผลเดียวที่ฉันจัดปาร์ตี้ซักผ้า
ก็เพื่อทําให้เธอประทับใจ
188
00:10:32,050 --> 00:10:36,388
- เธอพยายามทําให้ฉันประทับใจเหรอ
- ฉันพยายามตั้งแต่เธอช่วยฉันไว้
189
00:10:36,388 --> 00:10:39,307
- ตายจริง ขอโทษด้วยนะ
- ที่ช่วยฉันน่ะเหรอ
190
00:10:39,307 --> 00:10:42,977
เปล่า ที่ทําตัวแปลกๆ
เรื่องเอ็นซีไอ ฉัน...
191
00:10:45,355 --> 00:10:48,274
ฉันสมัครฝึกงานไป แต่พวกเขาเงียบต๋อม
192
00:10:49,025 --> 00:10:53,988
แล้วก็มีราชินีตัวจริงที่ได้ฝึกงานแทนฉัน
ฉันเลยรู้ว่าเขาฉลาด
193
00:10:53,988 --> 00:10:56,950
และแน่นอนว่าสวยด้วย
194
00:10:57,826 --> 00:11:02,038
ฉันคิดแต่เรื่องดูแลทีมของฉัน
แต่ฉันหยุดคิดไม่ได้ว่า
195
00:11:02,038 --> 00:11:05,667
"สาวๆ แบบนั้นไม่ชอบ
คนปลูกต้นไม้เหงื่อซ่กอย่างฉันหรอก"
196
00:11:11,256 --> 00:11:12,132
คือว่า
197
00:11:13,675 --> 00:11:18,930
ไม่รู้สิ ไอวี่ ฉันว่าเธอจะแปลกใจนะ
ว่าสาวๆ อย่างฉันชอบแบบไหน
198
00:11:21,933 --> 00:11:23,601
ถ้าท่าทางถูกต้องนะ
199
00:11:35,738 --> 00:11:37,449
อันนั้นไม่ต้องครับ คุณเลิฟจอย
200
00:11:38,074 --> 00:11:39,409
ผมไม่เคยจับคู่ถุงเท้า
201
00:11:39,409 --> 00:11:41,327
ก่อนอื่นเลย เรียกจัสติน
202
00:11:41,327 --> 00:11:44,664
ฉันแก่กว่าแค่ 15 ปีเอง
เราอายุเท่าๆ กันแหละ
203
00:11:44,664 --> 00:11:49,544
อย่างที่สอง ห้ามพูดแบบนั้น
ต่อหน้าบิลลี่เด็ดขาด
204
00:11:49,544 --> 00:11:51,713
ยัยเด็กนั่นแยกทุกอย่างตามสีพร้อมแปะป้าย
205
00:11:53,465 --> 00:11:54,716
โอเค จะจําไว้ครับ
206
00:11:55,842 --> 00:11:58,678
ขอบคุณที่ยอมไม่ไปดูทีแกนกับซาร่า
207
00:11:58,678 --> 00:12:03,224
ไม่เป็นไร ฉันเก็บสิทธิ์
ไปงานวีไอพีครั้งหน้าที่จะจัดที่นี่ได้
208
00:12:03,725 --> 00:12:04,559
ซะเมื่อไหร่
209
00:12:06,644 --> 00:12:07,979
สงสัยจังว่าทําไมเธอไปนานนัก
210
00:12:09,147 --> 00:12:10,106
ฟอร์เรสต์
211
00:12:10,857 --> 00:12:14,444
ฟอร์เรสต์ พ่อหนุ่มหล่อล่ํา
212
00:12:14,444 --> 00:12:20,116
การเลือกลุคไปเดตที่ใช่มันใช้เวลา
ซึ่งทําให้เรามีเวลาเลือกลุคของนาย
213
00:12:20,909 --> 00:12:22,076
- มาเริ่มกัน
- ครับ
214
00:12:22,076 --> 00:12:23,453
จะใส่อะไรดี
215
00:12:23,453 --> 00:12:26,164
- มีเสื้อยืดสองสามตัว
- ผมว่า...
216
00:12:26,164 --> 00:12:27,874
ไม่ ไม่ใส่สีน้ําเงินจ้ะ
217
00:12:29,125 --> 00:12:33,713
ตรงนี้มีของพวกนี้ ไม่เอาลายตาราง
เพราะไม่ใช่ฤดูใบไม้ร่วง
218
00:12:33,713 --> 00:12:37,217
กางเกงวอร์มเก่า... ฉันจะพูดตรงๆ นะ
นี่ดูไม่ดีเลย
219
00:12:38,259 --> 00:12:41,262
- ผมมียีนในเครื่องอบผ้า
- เยี่ยม ใส่เลย
220
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
- โอเค
- เพอร์เฟกต์
221
00:12:42,388 --> 00:12:46,768
แต่ฉันต้องขอให้นายใส่เสื้อยืดด้วย
เพราะฉันไม่มีสมาธิเลย
222
00:12:49,604 --> 00:12:50,438
ไง
223
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
ขอบคุณมากค่ะที่มา
224
00:12:52,815 --> 00:12:55,485
ตื่นเต้นกับโชว์ความสามารถ
ครั้งสุดท้ายของสโมสรมั้ย
225
00:12:55,985 --> 00:12:58,488
แทบรอไม่ไหว เรารัก "บาร์ราคูดา"
226
00:12:58,488 --> 00:13:03,576
นั่นเพลงของฮาร์ต
นี่เป็นดูโอร็อกพี่น้อง ทีแกนกับซาร่า
227
00:13:03,576 --> 00:13:07,163
ที่เป็นหนี้วงพี่น้องดังๆ ของสวีเดน
อย่าง เอซออฟเบส
228
00:13:07,163 --> 00:13:10,166
- เช็คอยู่ไหน
- อยู่กับกัปตันคริปโตตรงนั้น
229
00:13:16,256 --> 00:13:19,133
ไง ทีกส์ ไง ซาร่า
นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,427
เยี่ยม แต่ไม่เห็นมีรถมารับเราเลย
231
00:13:23,096 --> 00:13:26,849
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่
รอแป๊บนะ เดี๋ยวฉันโทรกลับ
232
00:13:26,849 --> 00:13:27,767
โอเค
233
00:13:30,019 --> 00:13:32,897
เมซี่
234
00:13:38,903 --> 00:13:42,824
- จะรับมั้ย ที่รัก
- เมซี่โทรมา อย่าเรียกฉันว่าที่รัก
235
00:13:42,824 --> 00:13:45,285
โอเค บอกเธอว่ารถเรายางแบน
236
00:13:49,372 --> 00:13:53,376
เมซี่ปรี๊ดแน่ถ้าเราไปรับ
ทีแกนกับซาร่าสาย เธอไว้ใจฉันนะ
237
00:13:54,794 --> 00:13:57,171
- ให้เธอส่งวิคเตอร์ไปรับสิ
- ไม่
238
00:14:03,052 --> 00:14:07,098
เขาจะไปไม่ทันแน่
ฉันต้องแสร้งว่าเราอยู่ตรงที่อับสัญญาณ
239
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
คุณต้องรีบซ่อมนะ เวย์น
240
00:14:12,437 --> 00:14:16,482
นี่เป็นโอกาสของฉัน
เธอถึงได้ส่งฉันไปรับพวกเขา
241
00:14:16,482 --> 00:14:19,277
เธอเชื่อในตัวฉัน
เธอถึงได้เข้มงวดกับฉันนัก
242
00:14:20,111 --> 00:14:22,655
ใช่ หรือเพราะเธอ
ก็เป็นพวกเข้มงวดอยู่แล้ว
243
00:14:23,990 --> 00:14:26,034
- วิคเตอร์ชอบสาวแนวนี้
- ใช่
244
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
- ที่รัก...
- อย่าเรียกฉันแบบนั้น
245
00:14:30,413 --> 00:14:32,040
คุณไม่ได้เก็บยางสํารองไว้เหรอ
246
00:14:33,583 --> 00:14:34,917
ไม่นะ
247
00:14:38,212 --> 00:14:42,216
ไง เอาละ ฟอร์เรสต์กับฉัน
เจอลุคออกเดตที่จะให้เกียรติ
248
00:14:42,216 --> 00:14:46,179
กับรากเหง้านักปลูกต้นไม้ของฟอร์เรสต์
แต่ก็ยังดูอ่อนเยาว์และฮอต
249
00:14:46,179 --> 00:14:48,306
- คิดว่าไง
- ฮอต
250
00:14:49,057 --> 00:14:54,228
- ให้ตาย
- กินฮัมมุสเสร็จแล้วเหรอ
251
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
ไม่ค่ะ มีเครื่องเทศใหม่
252
00:14:58,024 --> 00:15:00,777
- ที่ทําให้หนูอยากกินต่อ...
- พริกฆาลาเปญโญ
253
00:15:02,403 --> 00:15:04,280
เพราะนั่นมัน...
254
00:15:04,280 --> 00:15:06,866
คุณช่วยเอาฮัมมุสไปไว้ห้องหนูได้มั้ย
255
00:15:06,866 --> 00:15:09,911
- หนูจะจัดการผ้าเอง
- ไม่ใส่ตู้เย็นเหรอ
256
00:15:10,453 --> 00:15:11,913
- ตู้เย็นห้องฉันน่ะ
- คูลเลอร์
257
00:15:12,747 --> 00:15:14,874
ช่วยไปทําให้หน่อยนะคะ จัสติน
258
00:15:15,375 --> 00:15:18,169
เธอลองฮัมมุสในห้องซักผ้าก็ได้นะ
259
00:15:18,169 --> 00:15:20,338
- เข้ากันได้ดีมาก
- จัสติน
260
00:15:20,338 --> 00:15:21,881
- อะไร ไปแล้ว
- ไป
261
00:15:22,465 --> 00:15:23,299
คิดถึงเธอนะ
262
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
แย่จังนะเพราะฉันมีเรื่องอยากคุยด้วย
263
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
อยากคุยจริงเหรอ
264
00:15:30,098 --> 00:15:31,015
คือ...
265
00:15:39,816 --> 00:15:42,527
ถอดเลย นี่ฤดูร้อนนะ มันร้อน
266
00:15:42,527 --> 00:15:48,116
ไม่ ทีแกน ฉันเข้าใจสุดๆ
ขอโทษมากๆ เลย
267
00:15:49,742 --> 00:15:52,578
ทีแกนกับซาร่าไม่มาแล้ว
เจย์นไม่ได้ไปรับพวกเขา
268
00:15:52,578 --> 00:15:54,080
หอยนางรมของโอปอลก็ไม่มา
269
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
เขาคุยโทรศัพท์อยู่กับ
พรินซ์เอ็ดเวิร์ดไอส์แลนด์
270
00:15:56,833 --> 00:15:59,043
นี่ แม่คุณอยากร้องเพลงมากๆ
271
00:15:59,043 --> 00:16:02,588
ฉันรับปากว่าจะมีโชว์ไอคอนแฝดแคนาดา
ไม่ใช่ "นางมารสวมชุดเอี๊ยม"
272
00:16:02,588 --> 00:16:04,465
เราต้องยกเลิกงานนี้
273
00:16:05,216 --> 00:16:06,050
ผมจะแก้ผ้า
274
00:16:06,509 --> 00:16:09,220
ไม่ มอรีนแรดหัวใจไม่ดี
275
00:16:10,471 --> 00:16:13,224
ขอบิลลี่ให้ร้องเพลงฮิต
ของทีแกนกับซาร่าสิ
276
00:16:13,224 --> 00:16:15,435
ปีที่แล้วเธอชนะโชว์ความสามารถ
277
00:16:15,435 --> 00:16:18,813
คนรอดูนักร้องอินดี้คนดังนะ
ไม่ใช่นักร้องไก่กา
278
00:16:18,813 --> 00:16:20,857
นี่เป็นโชว์ความสามารถสําหรับทะเลสาบ
279
00:16:20,857 --> 00:16:25,194
- เพื่อให้คนเก่งที่ไม่ดังได้แสดงออกนะ
- ห้ามแก้ผ้า ไม่ได้
280
00:16:25,862 --> 00:16:28,906
ฉันจะส่งข้อความหาบิลลี่
แต่ตอนนี้เราต้องถ่วงเวลาก่อน
281
00:16:29,449 --> 00:16:31,659
จํางานประกาศรางวัลมัชมิวสิกวิดีโอ
282
00:16:31,659 --> 00:16:34,746
ที่มีคนเจอสตรอมโบ
ในห้องน้ําของทิมมี่ โฮได้มั้ย
283
00:16:34,746 --> 00:16:38,750
จําได้ พวกเขาจัดงานประมูลไร้เสียง
คุณเกือบได้หูเอลฟ์ของไกรมส์
284
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
ถ้าได้ใส่ ผมจะดูเท่สุดๆ
285
00:16:42,712 --> 00:16:44,088
ของตกแต่งของเจย์น...
286
00:16:46,132 --> 00:16:47,675
โอปอลอยู่ไหนนะ
287
00:16:47,675 --> 00:16:49,510
และของชิ้นต่อไปของเรา
288
00:16:50,094 --> 00:16:52,555
อิ่ม สวดภาวนา ทะเลสาบ
289
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
ของที่ระลึกจากโรงอาหารสโมสร
290
00:16:54,807 --> 00:16:59,395
ขอเปิดด้วยราคา 200 ดอลลาร์
สําหรับของเห่ยๆ นี่ได้มั้ย
291
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
มีคนเสนอ 200 ใครให้ 220 บ้าง
292
00:17:01,814 --> 00:17:03,441
เขาทําให้ได้ราคานี้ได้ยังไง
293
00:17:03,441 --> 00:17:06,319
บริษัทซัทเทบีส์เคยจ้างเขาตอนประถมสี่
294
00:17:06,319 --> 00:17:07,862
ด้านหลัง นั่นไง
295
00:17:16,913 --> 00:17:19,957
ฮัมมุสอยู่ในห้องเธอแล้ว
จัดการเรื่องผ้าเสร็จยัง
296
00:17:19,957 --> 00:17:22,877
พยายามแล้ว แต่เขาน่ารักมาก
หนูเลือกไม่ถูก
297
00:17:22,877 --> 00:17:24,796
บิลลี่ ทําไมไม่ควบสองเลยล่ะ
298
00:17:24,796 --> 00:17:27,256
เพราะหนูไม่เหมือนคุณนะ
299
00:17:27,256 --> 00:17:29,634
หลังจากวันนี้ เธอเหมือนฉันเป๊ะเลย
300
00:17:30,676 --> 00:17:32,762
- นี่ ขอใช้ห้องน้ําหน่อยสิ
- เวรละ
301
00:17:33,304 --> 00:17:34,388
ได้ยินรึเปล่า
302
00:17:34,722 --> 00:17:37,975
เสียงฉันเองน่ะ ฉันสําลัก
303
00:17:38,559 --> 00:17:40,269
เธอไปหาไอวี่ ฉันไปหาฟอร์เรสต์
304
00:17:40,394 --> 00:17:42,772
- บิลลี่
- เดี๋ยวฉันเข้าไปนะ
305
00:17:44,649 --> 00:17:47,068
- เชิญทางนี้เลย
- ขอบคุณครับ คุณเลิฟจอย
306
00:17:47,068 --> 00:17:48,361
ไม่ เรียกจัสตินสิ
307
00:17:50,154 --> 00:17:51,322
นี่ไม่ดีเลย
308
00:17:51,322 --> 00:17:54,867
ฉันมีแผนหนี บอกเขาว่า
เธอถูกปั่นหัวและเข้าลัทธิ
309
00:17:54,867 --> 00:17:59,038
- เมซี่โทรมาสิบสี่ครั้งแล้ว
- ฉันเป็นผู้นําเอง ฉันมีเสน่ห์...
310
00:17:59,038 --> 00:18:01,749
ทีแกนกับซาร่าไม่มา
เมซี่อยากให้หนูร้องเพลง
311
00:18:02,291 --> 00:18:06,462
ลูกฉันจะได้ร้องเพลงแทน
ดูโอเควียร์ป็อปคนดังของแคนาดา เริด
312
00:18:06,462 --> 00:18:08,798
หนูต้องทําใช่มั้ย
นี่มันโชว์ความสามารถครั้งสุดท้าย
313
00:18:08,798 --> 00:18:11,592
ถึงฉันจะอยากเห็นเธอร้องเพลงมาก
314
00:18:11,592 --> 00:18:14,679
ฉันรู้ว่าที่ไหนจําเป็นต้องมีฉัน
เธอไปเถอะ ไปเดี๋ยวนี้
315
00:18:15,221 --> 00:18:18,099
วิ่งเลย บิลลี่ วิ่ง
316
00:18:20,935 --> 00:18:23,145
ทําอะไรของคุณ ฉันเรียกรถลากแล้ว
317
00:18:24,146 --> 00:18:27,483
ชุดเครื่องมือฉุกเฉินมีที่สูบลมยาง
เราอาจไปทันนะ
318
00:18:27,483 --> 00:18:28,776
ไม่ต้องทําหรอก
319
00:18:28,776 --> 00:18:32,697
ฉันน่าจะบอกเมซี่ไปตอนมีโอกาส
เธอจะไม่มีวันให้อภัยฉันแน่
320
00:18:34,198 --> 00:18:35,032
โบ้ยผมสิ
321
00:18:35,616 --> 00:18:37,577
เธอคิดอยู่แล้วว่าผมโหลยโท่ย
322
00:18:38,578 --> 00:18:41,247
เวย์น นั่นมัน...
323
00:18:42,665 --> 00:18:43,499
ขอบคุณนะ
324
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
คุณพยายามดีที่สุดแล้ว คุณพยายามเสมอ
325
00:18:48,838 --> 00:18:53,259
รู้มั้ย ไม่ว่าเมซี่จะพูดอะไร
มันไม่ใช่ความผิดคุณ เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นได้
326
00:18:57,346 --> 00:19:00,600
- บางครั้งเรื่องแย่ๆ ก็ตั้งใจเกิดขึ้น
- คุณขับทับกล่องตะปูเหรอ
327
00:19:00,600 --> 00:19:03,644
เป็นเส้นเนี้ยบขนาดนี้
และยางสํารองก็หายเนี่ยนะ
328
00:19:04,270 --> 00:19:06,898
มีคนไม่อยากให้เราไปถึงสนามบิน
329
00:19:06,898 --> 00:19:08,858
ไม่ มันไม่สมเหตุสมผลเลย
330
00:19:09,358 --> 00:19:11,360
ใครกันจะไม่อยากดูทีแกนกับซาร่า
331
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
"ทุกอย่างสุดยอด" เพลงนั้นโดนใจมาก
332
00:19:15,698 --> 00:19:17,700
ผมรัก เดอะเลโก้มูฟวี่ คุณก็รู้
333
00:19:17,700 --> 00:19:18,910
ค่ะ ฉันรู้
334
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
ฉันกําลังกลายเป็นจัสติน
335
00:19:28,044 --> 00:19:30,296
จะหลอกตัวเองทําไมเนี่ย
ฉันวิ่ง 12 กิโลเมตรไม่ไหว
336
00:19:31,714 --> 00:19:34,508
- มีใครให้ 500 มั้ย 500 จากแคลร์
- ฉันค่ะ
337
00:19:34,508 --> 00:19:36,093
บิลลี่
โทษที ไปไม่ได้ค่ะ
338
00:19:36,093 --> 00:19:37,428
- ขอ 550 หน่อย
- ไม่นะ
339
00:19:38,346 --> 00:19:41,724
บิลลี่มาไม่ได้ หนูว่าเราต้องยกเลิกงาน
340
00:19:42,475 --> 00:19:45,937
ไม่ นี่โชว์ความสามารถของลูก
มีทางเดียวที่จะช่วยมันได้
341
00:19:47,063 --> 00:19:51,192
ก็ได้ค่ะแม่ ไปเลย โชว์โพรเกรสซีฟร็อก
ให้ชาวบ้านริมบึงดูเลย
342
00:19:51,192 --> 00:19:53,736
แม่ทําได้ดีกว่านั้นนะ
343
00:19:53,736 --> 00:19:56,238
- ขายให้กับแคลร์
- ตายจริง
344
00:19:56,238 --> 00:19:57,198
เย่
345
00:20:09,251 --> 00:20:10,294
- ไง
- ไง
346
00:20:11,170 --> 00:20:13,214
เธอลืมบอกข้อมูลเล็กๆ น้อยๆ สินะ
347
00:20:14,090 --> 00:20:18,386
ฉันดูโง่เลยที่พยายามให้เธอ
เห็นความสุขของการคบทีเดียวหลายคนแต่
348
00:20:18,886 --> 00:20:21,806
- ฉันถือเรื่องคบพี่น้องจ้ะ
- โอเค เราไม่รู้เรื่องเลย
349
00:20:21,806 --> 00:20:23,432
- คุณเลิฟจอย...
- เรียกจัสติน
350
00:20:24,976 --> 00:20:27,311
ถึงการเป็นพ่อแม่จะทําให้ฉันดูแก่
351
00:20:28,020 --> 00:20:29,689
แต่เธอต้องจัดการเรื่องวุ่นที่เธอก่อ
352
00:20:29,689 --> 00:20:34,068
หนูรู้ค่ะ หนูถึงได้กลับมา
หนูไม่อยากทําร้ายใครเหมือนคุณ
353
00:20:36,112 --> 00:20:40,950
ฉันดีใจที่ความบอบช้ําของฉัน
และชื่อฉันสอนอะไรเธอบ้างนะ
354
00:20:42,118 --> 00:20:45,955
เพราะดราม่าที่เธอก่อ
จะเข้าช่วงกระอักกระอ่วนละ
355
00:20:45,955 --> 00:20:49,625
ฉันขอตัวไปแสดงแทนทีแกนกับซาร่านะ
356
00:20:52,753 --> 00:20:53,587
โชคดีนะ
357
00:20:54,380 --> 00:20:55,673
- ถามจริง
- อะไร
358
00:20:55,673 --> 00:20:58,592
ฉันไม่ได้จะเล่นเกมนะ จะให้ฉันทํายังไง
359
00:20:58,592 --> 00:21:01,595
น้องชายของเจ้านายจูบฉัน
แล้วเจ้านายก็จูบฉัน
360
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
ตอนนั้นเขาไม่ใช่เจ้านายเธอแล้ว
361
00:21:03,305 --> 00:21:07,101
- เขาถามด้วยว่าเธอชอบน้องชายเขามั้ย
- เขาไม่ผิดที่เป็นสเปกของเรา
362
00:21:07,101 --> 00:21:09,395
หาสเปกใหม่สิ เรื่องนี้จะเกิดขึ้นอีกไม่ได้
363
00:21:09,395 --> 00:21:11,522
- ตอนแรกก็มายา...
- นั่นมันตอนประถมหก
364
00:21:11,522 --> 00:21:13,941
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่า
ฟอร์เรสต์กับฉันชอบกันจริงมั้ย
365
00:21:13,941 --> 00:21:15,317
เมื่อกี้ในเพิงคือจริงมากนะ
366
00:21:15,317 --> 00:21:17,028
- ให้ตาย
- ใช่ ประมาณนั้น
367
00:21:17,028 --> 00:21:19,572
ไม่ แล้วไอวี่ก็จูบฉันที่ปาร์ตี้ซักผ้า
368
00:21:19,572 --> 00:21:21,824
ฉันแค่สับสนน่ะ
369
00:21:21,824 --> 00:21:24,118
- เสน่ห์เรามันเกินต้าน
- นี่ไม่โอเคเลยนะ
370
00:21:24,118 --> 00:21:25,619
เธอจะปั่นหัวเราทั้งคู่ไม่ได้
371
00:21:29,040 --> 00:21:30,082
ใช่ เธอพูดถูก
372
00:21:32,543 --> 00:21:34,211
บางทีเธอน่าจะไปนะ
373
00:21:48,059 --> 00:21:48,976
เราโอเคกันมั้ย
374
00:21:50,895 --> 00:21:52,396
อืม โอเคมากเลย
375
00:21:54,023 --> 00:21:54,899
ดี
376
00:21:56,609 --> 00:21:58,444
และชิ้นต่อไป เรามี
377
00:21:58,444 --> 00:22:02,198
หมอนดั้งเดิมปักลายด้วยมือ
ของเลขาฯ สโมสร
378
00:22:02,573 --> 00:22:07,495
งานจิกกัดแนวแอนดี้ วอร์ฮอล
เริ่มต้นที่ 500 ดอลลาร์ครับทุกคน
379
00:22:07,495 --> 00:22:09,246
- เราต้องการทีแกนกับซาร่า
- มีใครมั้ย
380
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
- ลงจากเวที
- ทีแกน ซาร่า
381
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
- ไปเถอะพ่อ
- ทีแกน ซาร่า
382
00:22:15,586 --> 00:22:17,880
ทีแกน ซาร่า
383
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
- ทีแกน ซาร่า
- ซาร่า
384
00:22:19,840 --> 00:22:24,136
ทีแกน ซาร่า ทีแกน ซาร่า
385
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
ที่ฉันต้องการคือ
386
00:22:28,641 --> 00:22:31,268
ขยับเข้ามาใกล้อีกนิด
387
00:22:32,645 --> 00:22:34,772
ที่ฉันอยากรู้คือ
388
00:22:35,564 --> 00:22:38,400
เธอจะเข้ามาใกล้อีกนิดมั้ย
389
00:22:38,984 --> 00:22:42,696
หายใจถี่ๆ ก่อนเราจะ
390
00:22:42,696 --> 00:22:45,241
ขยับเข้ามาใกล้
391
00:22:45,991 --> 00:22:49,787
ใจเต้นรัวๆ ก่อนเราสัมผัส
392
00:22:49,787 --> 00:22:52,206
ขยับเข้ามาใกล้อีกนิด
393
00:22:52,790 --> 00:22:54,416
เอาเลย เมซี่
394
00:22:54,416 --> 00:22:58,003
ประตูเปิดออก สายลมพัดไหว
395
00:22:58,003 --> 00:23:01,423
ท้องฟ้ายามค่ําคืนกําลังเปลี่ยน
396
00:23:01,423 --> 00:23:02,466
ดีงาม
397
00:23:02,466 --> 00:23:04,969
มันไม่ใช่แค่เรื่องทางกาย
398
00:23:04,969 --> 00:23:08,722
ฉันไม่ใช่ประเภทที่ชอบวิจารณ์
399
00:23:08,722 --> 00:23:11,976
มาทําให้สโมสรแนบแน่น
400
00:23:11,976 --> 00:23:15,980
ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ
เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ
401
00:23:15,980 --> 00:23:19,275
ฉันอยากให้คุณเข้ามาใกล้ๆ
ฉันต้องการคุณ
402
00:23:19,275 --> 00:23:22,778
ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ
เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ
403
00:23:22,778 --> 00:23:26,198
ฉันอยากให้คุณเข้ามาใกล้ๆ
ฉันต้องการคุณ
404
00:23:26,198 --> 00:23:29,869
ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ
เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ
405
00:23:29,869 --> 00:23:32,788
มันไม่ใช่แค่เรื่องทางกาย
406
00:23:32,788 --> 00:23:36,667
ฉันไม่ใช่ประเภทที่ชอบวิจารณ์
407
00:23:36,667 --> 00:23:39,587
มาทําให้สโมสรแนบแน่น
408
00:23:40,129 --> 00:23:43,883
ฉันจะไม่ปฏิบัติกับคุณ
เหมือนคุณเป็นคนธรรมดาๆ
409
00:23:43,883 --> 00:23:45,050
ฉันอยากให้คุณ...
410
00:23:45,176 --> 00:23:47,928
ดูนั่นสิ เรากําลังดังทั่วเน็ต
411
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
เริดสะแมนแตน
412
00:23:49,471 --> 00:23:51,557
มีใครเห็นเหยี่ยวเซ็กซ์บ้างมั้ย
413
00:23:54,977 --> 00:23:57,938
ฉันอยากขอบคุณเมซี่
ที่ทําให้เราจําได้ว่า
414
00:23:57,938 --> 00:24:03,694
ทะเลสาบต้องการที่สําหรับพบปะ
และสนุกกับคนเก่งที่น่าเศร้าของเรา
415
00:24:04,236 --> 00:24:07,740
ฉันอยากมอบเงินส่วนแบ่ง
จากการขายที่ของฉัน
416
00:24:07,740 --> 00:24:10,034
ในการหาบ้านใหม่ให้กับสโมสร
417
00:24:10,534 --> 00:24:13,537
เราเอาด้วย เพื่อฮาร์ต ได้ทุกอย่างเลย
418
00:24:14,205 --> 00:24:16,123
- เราน่าจะคุยกันเรื่องนี้นะ
- ฉันเอาด้วย
419
00:24:16,123 --> 00:24:18,083
- ผมเอาด้วย
- เอาเงินฉันไปเลย
420
00:24:18,792 --> 00:24:21,170
ดูเหมือนลูกจะได้สโมสรกลับมา
421
00:24:21,170 --> 00:24:23,339
แล้วเราก็แสดงได้ดีกว่าแฝดนั่น
422
00:24:34,183 --> 00:24:36,477
การแสดงฉัน
ทําให้เธอถึงกับร้องไห้เลยเหรอ
423
00:24:36,477 --> 00:24:37,728
ฉันไม่ได้ดู
424
00:24:39,813 --> 00:24:43,275
ฉันทนได้แค่เรื่อง
คนเดียวที่ฉันรักกําลังจะตาย
425
00:24:46,779 --> 00:24:48,155
ผลตรวจเลือดของไรลีย์
426
00:24:50,366 --> 00:24:51,325
เซลล์เม็ดเลือดขาวต่ํา
427
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
ซึ่งจาก แพทย์มือใหม่ หัวใจเกินร้อย
หมายถึงมะเร็ง
428
00:24:57,831 --> 00:25:02,002
เขาถึงบอกให้บิลลี่ปิดบังเรื่องนี้
ฉันเข้าใจแล้วว่าทําไมเขาขอแต่งงาน
429
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
เขารู้สึกว่าเหลือเวลาอีกไม่นาน
430
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
- ฉันรู้สึกโง่มาก
- นี่ผลตรวจของแม่ฉัน
431
00:25:07,216 --> 00:25:10,219
ฉันให้พวกเขาส่งไปให้ไรลีย์
แม่จะได้ไม่เจอก่อน
432
00:25:11,178 --> 00:25:12,346
ขอบคุณพระเจ้า
433
00:25:14,431 --> 00:25:15,266
แม่เจ้า
434
00:25:18,852 --> 00:25:20,271
ตายจริง เมซี่
435
00:25:23,357 --> 00:25:27,444
เรารู้เรื่องนี้อยู่แล้วนี่ นี่ไม่ใช่...
436
00:25:27,987 --> 00:25:29,697
มันหมายความว่ามิมซี่ไม่ได้โกหก
437
00:25:31,407 --> 00:25:34,535
อยากได้กอดมั้ย
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ
438
00:25:34,535 --> 00:25:38,872
เพราะกระดูกเธอเปราะและเล็ก
439
00:25:40,040 --> 00:25:42,418
แต่ฉันกอดได้นะถ้าเธอต้องการ
440
00:25:44,336 --> 00:25:45,671
ฉันต้องรับสายนี้
441
00:25:45,671 --> 00:25:49,633
อ้อ ได้สิ รับเลย ดีแล้ว
442
00:25:51,343 --> 00:25:54,722
- ไง
- โอเค เราเพิ่งเห็นโพสต์เธอ
443
00:25:54,722 --> 00:25:57,975
- หยึยมาก ฉลาดสุดๆ
- เรามียอดวิวครึ่งล้าน
444
00:25:57,975 --> 00:25:59,226
เธอเก่งที่สุดเลย
445
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
ไม่ เธอต่างหาก และก็เธอด้วย
446
00:26:02,187 --> 00:26:03,480
แต่ไม่เอาอีกแล้วนะ
447
00:26:11,030 --> 00:26:12,698
- หวัดดี
- ไงคะ
448
00:26:13,824 --> 00:26:16,285
ตกลงโซฟีเลือกได้มั้ย
449
00:26:16,952 --> 00:26:20,664
ได้ค่ะ ก็เหมือนกับในหนังเลย
เธอเลือกผู้ชาย
450
00:26:21,165 --> 00:26:23,751
ให้ตาย ฉันแอบหวังว่า
เธอจะมาเข้าทีมสีรุ้ง
451
00:26:23,751 --> 00:26:27,546
แต่ฉันดูออกว่าทําไม
เธอถึงไม่อยากให้ชีวิตมีเรื่องดราม่า
452
00:26:28,047 --> 00:26:30,132
หลังจากวันนี้ คุณไม่มีทางรู้หรอก
453
00:26:30,132 --> 00:26:34,428
ไอวี่โกรธมากเลย
และหนูก็รู้สึกแย่มาก
454
00:26:35,012 --> 00:26:36,013
เข้าใจเขาอยู่นะ
455
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
ก็เธอเสน่ห์แรง
456
00:26:39,641 --> 00:26:42,186
งานของเมซี่เป็นไงบ้างคะ
457
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
เมซี่ปลุกใจคนที่ทะเลสาบได้
ทุกคนต้องการสโมสร
458
00:26:45,731 --> 00:26:49,818
มิมซี่จะตายจริง เมซี่ชนะอีกแล้ว
459
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
แล้วกระปู๋ของคุณล่ะ
460
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
ไม่ต้องเลย หนูรู้ว่าคุณขโมยจดหมายไป
461
00:26:55,741 --> 00:26:57,576
มันเป็นผลตรวจของมิมซี่น่ะ
462
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
แต่ก่อนเมซี่จะบอกฉัน
มันมีอยู่อึดใจนึง
463
00:27:01,246 --> 00:27:03,499
ที่ฉันคิดจริงๆ ว่าไรลีย์จะตาย
464
00:27:04,208 --> 00:27:05,751
หนูบอกแล้วว่าอย่าเปิด
465
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
ความคิดที่ว่าจะเสียเขาไปมัน...
466
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
ฉันรักเขาจริงๆ นะ
467
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
ฉันแก่เกินสําหรับเรื่องดราม่า
468
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
หวังว่าจะไม่นะคะ เพราะยังมีอีก
469
00:27:19,932 --> 00:27:22,726
พ่อแม่หนูจะมาทัวร์อุทยานแคนาดา
470
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
อะไรคือทัวร์อุทยานแคนาดา
471
00:27:25,562 --> 00:27:26,814
นั่นน่ะสิ
472
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
- ปวดหมองเลย
- เหมือนกันค่ะ
473
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ
474
00:28:27,040 --> 00:28:29,126
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร.