1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 我管这里叫贾妮佩恩风向标 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 因为这地方一旦卖掉 我就能赚大钱 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 -这地方真不错 贾妮 -是我自己布置的 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 当然是了 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 感谢你让我们在这里举办才艺秀 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 他们很愿意借出 因为听说了 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 泰根和萨拉姐妹组合是 船屋最后一届才艺秀的主演 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 最后一届才艺秀 说起来我就会掉眼泪 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 我们要做到完美收官 我会请来朱诺奖的获奖者 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 -而你要带来... -土地售出的支票 给你 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 天啊 梅西 和名人们一起工作一定非常酷 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 我们也只是普通人而已 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 如果你想要找机会见她们 可以帮我个小忙 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 你能去机场接她们吗? 你是我第二最爱的人 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 -并且没人比你路更熟了 -我开车送客人去观光 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 “无论阴晴 永远准时” 这是佩恩的承诺 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 佩恩承诺...我还在润色呢 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 时间很紧 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 她们表演几首曲目 然后就要去克利夫兰 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 我不会让你失望的 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 这是贾妮佩恩 专为明星服务的 房产经纪人的开始吗? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 你能想象吗? 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 不会吧 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 我要收拾一下车 那上面还晾着 我水上自行车的专用文胸呢 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 梅西战胜了贾妮 现在她出局了 干得好 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 我必须摆脱掉她 好重新收拾这里差劲的布置 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 -你这跃跃欲试的样子真性感 -我们一直忙着我妈妈的事 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 -以及你这中年危机... -我是在寻找生活目标 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 我忘了我们团结起来 向着一个目标努力可以做到最好 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 -女上位! -船屋 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 新船屋?可那块地卖掉了啊 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 所有人都来要自己的分成 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 因为我妈妈 是个很有说服力的自由论者 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 但我不会让她用自由论 让这个湖边的居民四分五裂 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 只要他们看到一场顶级名人秀 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 就会为新船屋欢呼尖叫的 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 女王回归了 让我亲吻一下戒指吧 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 再叫我一次女王 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 湖边暑假 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 爸爸准备好参加派对了 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 真恶心 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 才不 因为前任离开我去巴黎 就连看三季《荡妇岛》才恶心 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 但那是昨天的我了 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 今晚我们要支持泰根和萨拉组合 狂热追星 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 莱利看到我们和泰根还有萨拉 关系最好 就会后悔 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 可是太晚了 我已经在他们的训练师 达什尔身上寻到了真爱 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 你怎么拿了莱利的邮件? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 -因为他知道你会想看 -这太奇怪了 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 你知道“运动测试实验室”意味着 有性病或是运动员用兴奋剂 对吧? 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 我是不是也会有症状? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 -注意边界 贾斯汀 -我要打开看看 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 注意界线!拆别人的信是违法的 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 不让我知道自己 会不会得上性病是违法的 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 在爸爸女儿日这天 涂那么浓的睫毛膏也是 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 拜托 别再用“爸爸”这个词了 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 而且我今天有安排 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 我们下次再一起吧? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 -今天有泰根和萨拉组合表演啊? -我知道 对不起 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 但我请了人过来 如果 你能离开一个小时就太棒了 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 除非那个人的名字 和“西莫斯特”押韵 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 这不关你的事 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 关你事的来了 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 -佛利斯特怎么来了? -你很兴奋啊 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 -我请的是艾薇 -解雇你的那个? 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 那是她亲我之前的事 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 -干得好 姑娘! -帮我摆脱掉他 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 我会告诉他你在研究自己的性取向 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 我去和他谈 待在这里以防艾薇过来 谢谢你 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 好吧 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 -放回去 贾斯汀 -我没碰它 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 我没有 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 天啊 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 嘿 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 -你好 -你来这里做什么? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 我来请这个女孩今晚去汽车电影院 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 听起来发短信就行 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 我也需要一些干净的衣服 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 -当然了 -是啊 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 那么 康普茶 你怎么说? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 你想吃爆米花 在停车场亲热亲热吗? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 我的确喜欢爆米花 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 -是 好啊 -是吗? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 -我们会很快的 -没问题 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 -就洗一锅 只洗白色的 -好的 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 现在要做什么? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 情绪再来点 这对你来说意味什么? 这首歌本身的意义是什么? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 我们再来试一下 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 我不在了你会做什么?做什么? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 我不在了你会做什么?做什么? 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 -这是在干什么? -准备华丽登场 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 是的 我们在为今晚彩排 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 翻唱比吉斯乐队的歌? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 姥姥将用奇利瓦克的 《要做什么》嗨翻全场 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 最基本的问题会引起共鸣 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 这是船屋最后一届才艺秀 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 还有什么比一位 濒死女人的绝唱更好? 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 奥珀尔 你对今晚的开胃菜 有什么建议吗? 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 “开胃菜”? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 你爸爸想要和才艺秀主题相关的点心 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 -所以素泰根薯球和萨拉奶油? -交给我吧 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 姥姥 休息一下嗓子 今晚你的嗓音需要有生鲜的感觉 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 就像我要预订的牡蛎一样 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 这样吧 你告诉 奥珀尔自己病得太严重 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 今晚无法带着小发带演出 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 前卫摇滚的感觉多过金属乐 不过奇利瓦克不受这些限制 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 泰根和萨拉是我的重要客户 是来在私事上帮我一个忙的 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 我不能让你令我难堪 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 随你吧 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 这也太简单了 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 梅西 我是想要帮忙 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 你为湖边做的一切非常了不起 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 你小时候 会对才艺秀这种 社区晚会颇有微词 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 我还以为是因为 你自己没有才艺可以拿出来分享 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 你真的长大了 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 我的天... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 要吃点点心吗?我做了蔬菜拼盘 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 不是说拉拉都吃素食 也不是说你是拉拉 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 我想给你提供肉食 不是那种肉 我是说... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 我可以给你我做的这种鹰嘴豆泥 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 嘿 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 -嘿 -嘿 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 抱歉 我刚才在洗衣服 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 还有 你知道 我已经决定了 还是喜欢自己的旧衣服 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 所以我们可以去把新衣服退掉了 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 可我喜欢新衣服 我好爱 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 -要不你穿上试试看是否合适 -可是旧衣服很好看 贾斯汀 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 -让我觉得自己很性感 -我理解你 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 我有一套工装裤一直不舍得扔 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 真是要命 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 -是啊 -能帮我去看看在洗的衣服吗? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 注意界线 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 贾斯汀 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 放松 我会对你的珍贵物品很温柔的 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 谢谢 真是太感激了 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 确保要分开 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 是的 我会分开的 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 谢谢你 这很重要 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 的确很重要 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 -他有点... -是 我知道 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 是的 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 船屋最后一届才艺秀 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 抱歉 贱人莫琳 梅西说不许带家酿啤酒 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 这只是甜酒 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 嘿 我个人很喜欢45度的酒 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 但我想我们都知道 克莱尔喝了之后会怎么样 没错 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 所以 梅西希望今晚能够高雅一点 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 转过身 把它们带回去 谢谢 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 嘿 宝贝 在气味渗进皮座椅之前 你可以点根火柴试试 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 梅西让我去接泰根和萨拉 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 所以我要给车里喷点薰衣草喷雾 因为艺术家对气味总是很敏感 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 路上不要停下来买玉米煎饼 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 -要记住... -梅西这是给我帮忙 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 一切都要尽善尽美 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 她让你开车四个小时 你是在给梅西帮忙 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 她给我机会向名人推销房地产 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 如果我表现得好 就可以有我自己的有线电视节目 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 《卖木屋的女人》 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 等等 贾妮 如果这对你来说这么重要 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 那就不能按常规对待 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 听我说 我跟你去 回程我开 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 这样你就可以对绿洲女士施展魅力 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 好啊 但不许和她们说话 要显得超级专业才行 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 我们可以开水上飞机去 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 你又不会开 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 泰根和萨拉又不知道 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 好吧 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 对 我们应该开车 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 鹰嘴豆泥不错 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 我妈妈让贾斯汀真的很喜欢蔬菜 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 是啊 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 那... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 -好吧 其实 艾薇... -我知道 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 -从我解雇你之后 情况就很奇怪 -是吻过我之后 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 说清楚 我吻你的时候不是你的老板 所以并不怪异 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 可是给你这个 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 这是一封推荐信 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 或许我夸大了你种树的技巧 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 但你对保护气候的投入并非夸大 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 或许这可以帮你再找个实习工作 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 -艾薇 这太... -我也很抱歉吻了你 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 我该等到你热情的同意才对 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 但你非言语的流露 让我觉得你是同意的 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 -所以我... -不 那其实是信号灯 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 就像“通过” 像“在信号灯处右转” 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 或是左转 我还不会开车 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 好吧 那也许不用道歉 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 我办洗衣派对的唯一原因 就是想要引起你的关注 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 -你在试图引起我的关注? -自从你救了我之后我就一直这样 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 -我的天啊 我很抱歉 -抱歉救了我? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 不 是我因为国家气候研究所的事 举止怪异 我... 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 我申请了那个实习项目 但他们一直没有回复我 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 然后来了一位公主般的人物 得到了那个实习 我知道她很聪明 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 当然她也非常了不起 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 我想着要管理自己的员工 但我控制不住地想 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 “那样的女孩是不会 和我这种种树的人约会的” 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 其实 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 我不知道 艾薇 我想你会为 我这样的女孩喜欢什么感到惊讶的 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 如果非言语的流露正确的话 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 不 不用麻烦 拉夫乔伊先生 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 我从来不整理袜子 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 首先 叫我贾斯汀 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 我比你大15岁 我们基本上就是同龄人 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 其次 绝对绝对不要 在比莉面前这样说 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 那姑娘不但按颜色整理袜子 还要贴标签 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 好的 收到 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 谢谢你不怪我们不参加 泰根和萨拉要来演出的活动 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 没事的 你们欠我一个人情 可以用在下次湖边重要活动时 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 只是永远不会有了 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 她怎么还没回来? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 佛利斯特 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 佛利斯特 你这了不起的家伙 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 挑选合适的约会造型需要时间 这给了我们时间给你设计造型 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 -来吧 -好 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 这里都有些什么? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 -我们有几件T恤 -我本来想... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 不 我们不能穿蓝色 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 我们有些这个 不能穿格子图案 因为现在不是秋天 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 旧的运动裤...说实话 这可不好看 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 -烘干机里有几条牛仔裤 -太好了 穿上 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 -好 -太完美了 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 但我需要你穿件T恤 因为我需要全神贯注 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 嘿 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 非常感谢你们过来 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 你们为船屋最后一届才艺秀 感到兴奋吗? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 我们太期待了 我们喜欢《梭鱼》 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 那是心乐队的歌 这是另一个 姐妹摇滚二人组 泰根和萨拉 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 都要归功于瑞典的兄弟姐妹组合 爱司基地 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 -支票在哪儿? -在加密货币队长那里 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 嘿 泰根 嗨 萨拉 旅途怎么样? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 很好 但我们的车还没到 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 不会吧 一定是弄错了 别急 我马上打回来给你 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 好的 233 00:13:30,019 --> 00:13:32,897 梅西 234 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 -你要接吗 宝贝? -是梅西 还有别叫我宝贝 235 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 好 告诉她我们爆胎了 236 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 如果我们接人迟到了 梅西会很生气的 她信任我 237 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 -好吧 也许她可以让维克多过来 -不行 238 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 等他来是来不及的 我得假装不在服务区才行 239 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 你必须解决这个问题 韦恩 240 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 这是我的机会 我是说 所以她才会让我来接她们 241 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 她信任我 所以她对我很严格 242 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 是 也许是因为 她是穿瑜伽裤的黑手玩家 243 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 -维克多有自己的偏好 -是啊 244 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 -宝贝... -别这样叫我! 245 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 你没有备胎吗? 246 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 不要啊! 247 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 嘿 好了 佛利斯特和我设计了 晚间约会的造型 是致敬 248 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 佛利斯特种树者的生活 但也充满了青春和性感 249 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 -你觉得怎么样? -很性感 250 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 -该死 -你吃完鹰嘴豆泥了? 251 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 没有 这个新食谱 252 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 -让我简直停不下来... -墨西哥胡椒! 253 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 因为这是两边都... 254 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 所以你能不能去把鹰嘴豆泥 放到我房间里 255 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 -我来收拾洗好的衣服? -不放在冰箱里? 256 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 -我房间的冰箱里 -冷藏箱里 257 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 你能去做吗 贾斯汀? 258 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 你可以在洗衣房里尝尝鹰嘴豆泥 259 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 -会很相配的 -贾斯汀! 260 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 -怎么了?我要走了 -走吧 261 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 我很想你 262 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 那太糟糕了 因为有些事我想和你谈谈 263 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 你真的想谈吗? 264 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 其实... 265 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 脱掉这个 现在是夏天!很热的 266 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 不 泰根 我完全理解 我非常非常抱歉 267 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 泰根和萨拉不来了 贾妮根本没去接 268 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 奥珀尔的牡蛎也没到 269 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 他在和爱德华王子岛公司打电话 270 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 听我说 你妈妈真的想要唱歌 271 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 我承诺给大家的是加拿大的两位偶像 不是“穿连体衣的恶魔” 272 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 我们得取消活动了 273 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 我来跳脱衣舞 274 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 不行 贱人莫琳心脏不好 275 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 或许让比莉来唱 泰根和萨拉的热门歌曲 276 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 她去年就赢了才艺秀 277 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 人们期待的是顶级独立音乐人 不是开麦夜 278 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 这是给湖边的人办的才艺秀 279 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 -让他们可以展示被忽略了的才艺 -少来《魔力麦克》这一套!不行 280 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 我给比莉发短信 但同时我们必须安抚观众 281 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 记得MV大奖颁奖礼上 282 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 斯特隆博被发现 在提米何的卫生间里吗? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 他们搞了个无声竞拍 你差点为了 格兰姆斯的精灵耳押上房子 284 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 我戴上那个会很好看 285 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 贾妮的房间安排... 286 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 你刚才说奥珀尔在哪儿? 287 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 我们下一件物品 288 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 吃东西 祷告 湖边 289 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 船屋餐厅的一件纪念物品 290 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 为这件虚无主义的黑洞物品 是否有人出价200美元? 291 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 有人出200美元 有人出220美元吗? 292 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 他怎么这么会让人出价? 293 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 他四年级时 索斯比拍卖公司 就通过猎头联系过他 294 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 在后面 有了 295 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 鹰嘴豆泥在你的房间里 你解决完洗衣问题了吗? 296 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 我试图解决 但他太可爱了! 我没法选择 297 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 好吧 那你干脆和两个都约会吧? 298 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 因为我不像你 在这方面 299 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 今天之后 你就会完全和我一样 300 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 -嘿 能用下卫生间吗? -该死! 301 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 那是什么声音? 302 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 是我 我只是噎住了! 303 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 你去对付艾薇 我来对付佛利斯特 304 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 -比莉? -我马上就来 305 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 -这里 -谢谢你 拉夫乔伊先生 306 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 不 叫我贾斯汀 307 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 这太糟糕了! 308 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 我有脱身计划 告诉他你被洗脑了 加入了邪教 309 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 -梅西的14个未接来电 -我来当头目 我是蒙受神恩的... 310 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 泰根和萨拉来不了了 梅西需要我唱歌 311 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 我的宝贝代替加拿大酷儿音乐 流行双人组?太棒了! 312 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 我必须去 对吧? 这是最后一届才艺秀了 313 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 尽管我非常想看你表演 314 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 但我知道哪儿需要我 所以你去吧 快去吧! 315 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 你快跑 比莉!快跑! 316 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 你在干什么?我叫了拖车 317 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 急救箱里有个打气筒 或许我们还能赶得上 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 别费事了 319 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 我应该刚才一出事就告诉梅西 她永远都不会原谅我了 320 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 怪我吧 321 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 反正她已经认为我没用了 322 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 韦恩 这太... 323 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 谢谢你 324 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 你尽了最大努力了 你总是如此 325 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 你知道吗?不管梅西怎么说 这不是你的错 天有不测风云 326 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 -有时候是人为的! -你轧过钉子盒了? 327 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 钉子刚好呈一条线 而且备胎还不见了? 328 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 有人不想让我们去机场 329 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 不 这没道理 330 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 谁会不想看到泰根和萨拉呢? 331 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 《一切都很棒!》那首歌多好听! 332 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 我喜欢《乐高大电影》 你知道的 333 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 是啊 我当然知道 334 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 我变得和贾斯汀一样了 335 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 我在骗谁啊?我跑不了12公里 336 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 - 500美金?克莱尔出500美金! -这里 337 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 比莉 对不起 我去不了 338 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 -有人出550吗? -不会吧 339 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 比莉来不了了 我觉得我们只能取消活动了 340 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 不行!这是你的才艺秀! 只有一个办法可以拯救它 341 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 好吧 妈妈 去吧 给沼泽居民表演你那摇滚幻想吧 342 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 我们两个一起上会更好 343 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 -克莱尔拍下了! -天啊 344 00:19:56,238 --> 00:19:57,198 耶! 345 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 -嘿 -嘿 346 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 你忘记了一个小细节 对吗? 347 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 我像个傻瓜一样想要让你注意到 多性伴行为的乐趣所在 348 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 -但不乱伦是我的底线 -好吧 我们不知道 349 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 -拉夫乔伊先生... -叫我贾斯汀! 350 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 就像为人父让我上了年纪 351 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 你得自己收拾自己造成的烂摊子 352 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 我知道 所以我才回来了 我不想像贾斯汀那样 353 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 我很开心我的创伤 和我的名字可以起到教育作用 354 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 因为你这场闹剧 很快就会变得很尴尬 355 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 我就失陪一下 去代替泰根和萨拉表演了 356 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 祝你好运 357 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 -你不是吧? -搞什么? 358 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 我不是要玩弄感情 我能怎么做? 359 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 我老板的弟弟吻了我 然后我老板也吻了我? 360 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 当时她已经不是你老板了 361 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 -她问过你是不是喜欢她弟弟! -她是我们的菜不是她的错 362 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 去换盘新菜 不能继续这样下去了 363 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 -先是米娅... -那是六年级的事了! 364 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 我不知道我和佛利斯特是不是来真的 365 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 那个小屋里的事就是真的 366 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 -天啊 -是 算是吧 367 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 不是的 然后艾薇 在洗衣派对上吻了我 368 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 我就很糊涂了 你们知道吗? 369 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 -我们确实令人无法抗拒 -这一点都不酷 370 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 你不能玩弄我们两个 371 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 是 你说的对 372 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 或许你该走了 373 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 我们没事了? 374 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 是的 完全没事了 375 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 那就好 376 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 接下来的是 377 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 原始的、手工缝制的 船屋秘书靠垫 378 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 这个沃霍尔风格的物品散发着 复古的讽刺意味 起拍价500美元 379 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 -我们要看泰根和萨拉! -有人出价吗? 380 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 -下去! -泰根!萨拉! 381 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 -快走 爸爸 -泰根!萨拉! 382 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 泰根!萨拉! 383 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 -泰根!萨拉! -萨拉! 384 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 泰根!萨拉! 385 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 我只想要 386 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 再靠近一点 387 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 我只想知道 388 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 你是否能再靠近一点? 389 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 呼吸之间 390 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 我们又靠近了一点 391 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 触摸之前 392 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 我们靠近了一点 393 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 加油 梅西! 394 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 门是开的 风儿呼啸 395 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 夜空在头顶变幻 396 00:23:01,423 --> 00:23:02,466 好啊 397 00:23:02,466 --> 00:23:04,969 这不仅仅是身体的接触 398 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 我不是那种爱挑剔的人 399 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 所以我们在船屋里缠绵吧 400 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 我不会将你视作平常 401 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 我想要你靠近 我想要你 402 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 我不会将你视作平常 403 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 我想要你靠近 我想要你 404 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 我不会将你视作平常 405 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 这不仅仅是身体的接触 406 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 我不是那种爱挑剔的人 407 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 所以让我们重建船屋吧 408 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 我不会将你视作平常 409 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 我想要你 410 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 看看 我们在网上爆火 411 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 绝对的实力派 412 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 有人看到性感猎鹰吗? 413 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 我想要感谢梅西提醒我们 414 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 湖边社区有多么需要一个地方聚会 享受我们这点可怜的才艺 415 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 我想要捐出地块出售之后 我能得到的份额 416 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 找地方兴建新的船屋! 417 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 我们也加入!为了心乐队做什么都行 418 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 -或许我们应该谈谈 -我加入 419 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 -我加入 -我的钱拿去 我加入 420 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 看来你重新又得到了船屋 421 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 我们也成功代替了双胞胎演唱组 422 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 我的表演把你感动哭了? 423 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 我没看到你的表演 424 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 我一次只能应对我所爱的一样东西 在我眼前死去 425 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 莱利的血检结果 426 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 淋巴细胞数量低 427 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 根据《实习医生格蕾》 我们知道这意味着癌症 428 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 所以他让比莉藏好这个 也难怪他会突然求婚 429 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 他觉得自己时间不多了 430 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 -我觉得自己像个白痴 -这是我妈妈的血检报告 431 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 我让他们寄给莱利 这样她就没法中途截到 432 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 谢天谢地 433 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 我的天啊 434 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 我的天啊 梅西 435 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 我是说 我们早就知道了 对吗? 这不是... 436 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 这意味着敏西没有撒谎 437 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 需要拥抱吗?我知道 这不是我们两个想要的 438 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 考虑到你的骨头 那么脆弱 像鸟儿一样 439 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 但如果你想要的话我可以的 440 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 这个电话我得接 441 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 好的 你接吧 来得真是时候 442 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 -嘿! -好 我们刚看了你发布的视频 443 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 -真棒 才华四溢 -我们有五十万浏览量了 444 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 你是最棒的 445 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 不 你才是 你们俩都是 446 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 但下不为例 447 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 -嗨 -嘿 448 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 所以 苏菲最后做出了选择? 449 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 她做了 跟那部电影里一样 她选了男孩子 450 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 该死 我还希望 你能品尝一下彩虹的乐趣呢 451 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 不过我明白你不想要生活太戏剧化 452 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 今天之后就说不好了 453 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 艾薇特别生气 我觉得自己很差劲 454 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 没法怪她 455 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 想要放弃你很难 456 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 梅西那边怎么样? 457 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 梅西让湖边居民达成了共识 所有人都想要船屋 458 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 敏西真的快要死了 梅西又赢了 459 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 你那里没事吧? 460 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 少来 我知道你偷走了 461 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 那是敏西的检测报告 462 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 但在梅西告诉我之前 有那么一瞬间 463 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 我以为莱利要死了 464 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 我告诉过你不要打开的 465 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 要失去他的想法让我觉得... 466 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 我真的爱他 467 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 我年纪大了 不能再折腾了 468 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 希望不要 因为闹剧还没结束 469 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 我父母要来参加 我的加拿大公园管理局之旅 470 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 什么加拿大公园管理局之旅? 471 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 说的就是啊 472 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 -我觉得好难受 -我也是 473 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 字幕翻译: 安源 474 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 创意监督: 张珺怡