1 00:00:14,057 --> 00:00:16,602 我稱為潔恩風向標 2 00:00:16,602 --> 00:00:19,938 因為只要賣掉這裡,就會財如雨下 3 00:00:19,938 --> 00:00:22,649 –潔恩,這裡太讚了 –是我布置的 4 00:00:23,317 --> 00:00:24,693 一看就知道了 5 00:00:25,486 --> 00:00:27,946 謝謝妳讓我們在這裡辦才藝表演 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,282 別客氣,屋主一聽說泰根與莎拉 7 00:00:30,282 --> 00:00:34,119 要當船屋最後一次才藝表演的主角 就急著要借我們 8 00:00:34,119 --> 00:00:37,790 最後一次才藝表演 我一說就想哭 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,960 我們要風光下台 我要找來朱諾獎得主 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,463 –妳要找... –土地販賣支票,就在這裡 11 00:00:45,464 --> 00:00:49,092 天啊,梅西 能跟名人合作真酷 12 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 我們只是凡人 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,682 如果想藉機見他們 妳可以幫我一個小忙 14 00:00:55,682 --> 00:01:00,020 可以請妳去接機嗎? 妳是我最喜歡的人選 15 00:01:00,020 --> 00:01:03,649 –沒人比妳更熟路 –我開車載客戶看房 16 00:01:03,649 --> 00:01:07,361 培恩承諾您 “無論晴天下雨,一向準時” 17 00:01:07,736 --> 00:01:09,655 培恩承諾...我還需要想想 18 00:01:09,655 --> 00:01:11,073 時間不多了 19 00:01:11,073 --> 00:01:13,742 他們表演30分鐘之後 就要去克里夫蘭 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,077 我不會讓妳失望的 21 00:01:15,077 --> 00:01:18,205 這就是潔恩培恩 從仲介步向星路的開始嗎? 22 00:01:19,039 --> 00:01:20,165 很不可思議吧? 23 00:01:20,165 --> 00:01:22,084 糟糕 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,838 我需要去備車 我的水上飛輪胸罩還晾在車裡 25 00:01:29,424 --> 00:01:32,886 梅西的傀儡潔恩出局,好耶 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,431 我得擺脫她才能重新布置舞台 27 00:01:36,431 --> 00:01:40,352 –妳大刀闊斧辦事時好性感 –我們一直忙著應付我媽 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,563 –你的中年危機... –我是在尋覓目標 29 00:01:42,563 --> 00:01:45,399 我都忘了我們合作 往目標邁進時,就是絕佳拍檔 30 00:01:45,399 --> 00:01:46,942 –反向女牛仔 –我的新船屋 31 00:01:46,942 --> 00:01:49,152 新船屋?可是地都賣掉了 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,280 大家都會來拿分紅 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,699 因為我媽這個自由主義者 很會說動人 34 00:01:53,699 --> 00:01:56,368 但我不會讓她用自由主義 撕裂我們湖區 35 00:01:56,368 --> 00:01:59,037 大家一看到一線明星演出 36 00:01:59,037 --> 00:02:01,290 就會搶著要新船屋 37 00:02:01,290 --> 00:02:03,834 女王回來了,讓我親吻戒指 38 00:02:03,834 --> 00:02:05,127 再叫我女王 39 00:02:07,087 --> 00:02:11,508 湖畔親情 40 00:02:15,512 --> 00:02:18,974 爹地準備狂歡囉 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,017 好噁 42 00:02:20,017 --> 00:02:24,605 不,因為前情人去了巴黎 而看完三季《爛人島》才叫噁 43 00:02:24,605 --> 00:02:26,273 但那是昨日的我了 44 00:02:26,273 --> 00:02:29,902 今夜我們要搖晃不對稱的鯔魚頭 好好當粉絲 45 00:02:29,902 --> 00:02:33,322 雷利會看到 我們是泰根與莎拉的好友而後悔 46 00:02:33,322 --> 00:02:36,992 但太遲了,我已經愛上 他們的教練戴須爾 47 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 妳怎麼會有雷利的信? 48 00:02:39,661 --> 00:02:42,748 –因為他知道你會想看 –可疑 49 00:02:44,124 --> 00:02:47,794 妳知道“運動實驗室”代表 健身房女王的性病或類固醇吧? 50 00:02:48,337 --> 00:02:50,213 我的老二會開始噴岩漿嗎? 51 00:02:50,756 --> 00:02:52,507 –賈斯丁,界線 –我來打開 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,761 界線!打開別人的信件是違法的 53 00:02:55,761 --> 00:02:58,555 不讓我知道老二是否平安才違法 54 00:02:59,056 --> 00:03:01,224 或是在爹地女兒日黏太多假睫毛 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,644 拜託不要再用“爹地”這個詞 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,189 我今天已經有計畫了 57 00:03:07,898 --> 00:03:09,066 可以改天嗎? 58 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 –在泰根與莎拉這天? –我知道,對不起 59 00:03:12,319 --> 00:03:16,573 但我請了朋友來 如果你離開一小時,你就是大好人 60 00:03:17,032 --> 00:03:19,910 那要看那人的名字 是不是跟“許墨斯特”押韻 61 00:03:20,577 --> 00:03:22,621 斯不斯特都不關你的事 62 00:03:26,750 --> 00:03:28,168 妳的斯不斯特來了 63 00:03:31,505 --> 00:03:33,298 –弗瑞斯特為什麼會來? –妳真是好色 64 00:03:33,298 --> 00:03:35,092 –我邀請的是艾薇 –解雇妳的那個? 65 00:03:35,092 --> 00:03:36,259 解雇前她吻了我 66 00:03:36,718 --> 00:03:38,971 –太讚了,女兒! –幫我擺脫他 67 00:03:38,971 --> 00:03:41,723 我會跟他說妳正在探索性向 68 00:03:41,723 --> 00:03:45,185 我去跟他說 你待在這裡等艾薇,謝謝 69 00:03:46,186 --> 00:03:47,020 好吧 70 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 –放回去,賈斯丁 –我又沒碰 71 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 真的沒碰 72 00:03:55,153 --> 00:03:56,196 天啊 73 00:03:57,531 --> 00:03:59,616 嗨 74 00:03:59,616 --> 00:04:02,494 –哈囉 –你來這裡做什麼? 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,080 我要邀請這女孩去汽車電影院 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,374 這種事傳簡訊就可以 77 00:04:09,918 --> 00:04:12,587 我也需要乾淨的衣服 78 00:04:13,088 --> 00:04:14,089 –當然 –對 79 00:04:15,590 --> 00:04:17,968 康普妹,妳怎麼說? 80 00:04:18,635 --> 00:04:21,847 想吃爆米花,然後在停車場親熱嗎? 81 00:04:22,514 --> 00:04:23,640 我喜歡爆米花 82 00:04:31,523 --> 00:04:33,108 –好 –好嗎? 83 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 –那就快點 –好 84 00:04:34,401 --> 00:04:36,737 但只洗一輪,白色衣服 85 00:04:41,074 --> 00:04:42,826 你想怎麼樣? 86 00:04:42,826 --> 00:04:47,622 多點情感,妳覺得有什麼意義? 這首歌本身有何意義? 87 00:04:47,622 --> 00:04:49,041 再試一次 88 00:04:49,499 --> 00:04:52,711 等我離開後,你想怎麼樣? 89 00:04:53,295 --> 00:04:55,881 等我離開後,你想怎麼樣? 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,341 –這是幹嘛? –壓軸表演 91 00:04:58,633 --> 00:05:00,719 對,我們在為今晚排練 92 00:05:01,511 --> 00:05:03,013 比吉斯翻唱樂團? 93 00:05:03,013 --> 00:05:06,850 外婆想用奇利瓦克的《你想怎麼樣》 讓整間屋子嗨翻天 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,977 這個大哉問能引起多人共鳴 95 00:05:08,977 --> 00:05:11,146 這是船屋的最後一次才藝表演 96 00:05:11,146 --> 00:05:14,191 還有什麼比瀕死女人的絕唱更適合? 97 00:05:18,070 --> 00:05:21,615 歐寶兒,可以請你 針對前菜出點意見嗎? 98 00:05:21,615 --> 00:05:22,532 前菜? 99 00:05:22,532 --> 00:05:25,077 你爸想要小點心搭配主題 100 00:05:25,077 --> 00:05:28,538 –純素泰根薯球和莎拉醬? –我去處理 101 00:05:29,956 --> 00:05:32,876 外婆,別唱了 妳的嗓子今晚要清晰粗啞 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,920 就像我要預訂的生蠔 103 00:05:37,255 --> 00:05:40,175 是這樣的,妳跟歐寶兒說妳病重 104 00:05:40,175 --> 00:05:43,011 無法演出今晚的小髮帶幻想曲 105 00:05:43,720 --> 00:05:47,933 是前衛搖滾而不是金屬 但奇利瓦克的風格是不受限的 106 00:05:47,933 --> 00:05:52,104 泰根和莎拉是我的重要客戶 她們是來幫我的忙 107 00:05:52,104 --> 00:05:53,897 我不能讓妳給我難堪 108 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 如妳所願 109 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 這麼容易 110 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 梅西,我只是想幫忙 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,617 妳為湖區做的事很棒 112 00:06:05,617 --> 00:06:10,872 妳小時候會埋怨 類似才藝表演的社區集會 113 00:06:10,872 --> 00:06:14,668 我以為那是因為妳沒才藝可以表演 114 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 妳真的成熟好多 115 00:06:22,050 --> 00:06:22,968 天啊... 116 00:06:26,429 --> 00:06:29,099 要不要吃零嘴?我有一盤蔬食 117 00:06:29,099 --> 00:06:32,185 我不是說蕾絲邊都吃素 也不是說妳是蕾絲邊 118 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 我會請妳吃肉,不是那種肉,是... 119 00:06:35,939 --> 00:06:37,941 我可以請妳吃我做的豆泥 120 00:06:40,318 --> 00:06:41,153 嘿 121 00:06:41,903 --> 00:06:42,946 –嘿 –嘿 122 00:06:42,946 --> 00:06:44,990 抱歉,我剛才在洗衣服 123 00:06:45,490 --> 00:06:50,245 我最後決定我喜歡舊衣 124 00:06:50,245 --> 00:06:52,831 所以我們可以把新衣還回去了 125 00:06:52,831 --> 00:06:57,377 但我喜歡新衣耶 126 00:06:57,377 --> 00:07:02,966 –也許可以試穿看看是否合身 –可是舊衣好可愛,賈斯丁 127 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 –我穿了很性感 –我懂 128 00:07:05,385 --> 00:07:08,305 我有一條吊帶褲也捨不得丟 129 00:07:08,305 --> 00:07:09,347 很難選 130 00:07:09,347 --> 00:07:11,224 –對 –可以請你去看洗得怎樣嗎? 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,267 界線 132 00:07:12,475 --> 00:07:13,310 賈斯丁 133 00:07:13,768 --> 00:07:16,980 放心啦,我會善待妳的精緻衣物 134 00:07:16,980 --> 00:07:19,482 謝謝,我很感激 135 00:07:19,983 --> 00:07:21,610 一定要分開喔 136 00:07:22,777 --> 00:07:25,989 知道,我會分開 137 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 謝謝,這很重要 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 很重要 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,662 –他好像... –對,我知道 140 00:07:33,079 --> 00:07:33,914 對 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 船屋最後一場才藝表演 142 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 抱歉,狐狸精莫琳 梅西說不要自釀啤酒 143 00:07:44,466 --> 00:07:46,968 只是甜酒 144 00:07:46,968 --> 00:07:50,263 我是很想喝高濃度的果香咳嗽糖漿啦 145 00:07:50,263 --> 00:07:54,517 但我們都知道克萊兒喝了會怎樣 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,772 梅西只想要今晚高雅一點 147 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 掉頭回去,謝謝 148 00:08:03,860 --> 00:08:07,072 寶貝,點一根火柴,才不會燒到皮革 149 00:08:07,072 --> 00:08:09,866 梅西叫我去接泰根和莎拉 150 00:08:09,866 --> 00:08:14,371 所以我要把車噴上薰衣草香 因為藝術家對氣味都很敏感 151 00:08:14,371 --> 00:08:16,414 半路上別買捲餅 152 00:08:16,414 --> 00:08:19,000 –記得上次... –梅西是在幫我的忙 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,794 一切都必須盡善盡美 154 00:08:21,294 --> 00:08:24,631 她叫妳去開車,是妳幫梅西的忙吧 155 00:08:24,631 --> 00:08:27,801 她讓我有機會成為名人的仲介 156 00:08:28,885 --> 00:08:32,472 如果我好好辦事 或許就能開自己的電視分公司 157 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 《木屋瘋女人》 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,603 慢著,潔恩,如果這是妳的發揮良機 159 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 妳就不能當司機 160 00:08:42,190 --> 00:08:44,526 聽我說,我跟去,我開車回來 161 00:08:44,526 --> 00:08:47,529 那樣妳就可以對綠洲女士施展魅力 162 00:08:51,741 --> 00:08:55,829 好吧,但不可以跟姊妹花聊天 一定要非常專業 163 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 我們開我的海上飛機去 164 00:08:59,666 --> 00:09:00,792 你又不會開飛機 165 00:09:02,502 --> 00:09:04,170 泰根和莎拉又不知道 166 00:09:06,631 --> 00:09:07,465 好吧 167 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 好,我們應該開車 168 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 豆泥很讚 169 00:09:28,445 --> 00:09:31,281 我媽讓賈斯丁愛上豆類 170 00:09:32,449 --> 00:09:33,283 喔 171 00:09:35,660 --> 00:09:36,494 那... 172 00:09:39,372 --> 00:09:40,707 –好,艾薇... –我知道 173 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 –自從我解雇妳之後,我們就怪怪的 –是吻我 174 00:09:44,127 --> 00:09:48,548 我要聲明,我吻妳時 已經不是妳老闆了,所以不奇怪 175 00:09:50,300 --> 00:09:51,343 但是這個給妳 176 00:09:53,553 --> 00:09:54,971 是推薦信 177 00:09:55,555 --> 00:09:58,641 我或許誇大了妳的植樹技巧 178 00:09:58,641 --> 00:10:01,603 但妳對氣候行動的確很投入 179 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 也許能幫妳得到另一次實習機會 180 00:10:04,356 --> 00:10:08,985 –艾薇,這實在... –我也很抱歉我吻了妳 181 00:10:08,985 --> 00:10:11,446 我應該等妳表示更熱切的同意 182 00:10:11,446 --> 00:10:14,282 但妳的肢體語言感覺像是亮了綠燈 183 00:10:14,282 --> 00:10:16,284 –所以我... –不,的確是在亮綠燈 184 00:10:16,785 --> 00:10:19,537 我是在表示“快通行,路標處右轉” 185 00:10:20,455 --> 00:10:22,832 或是左轉,我還不能開車 186 00:10:23,625 --> 00:10:26,294 好,所以或許不必道歉了 187 00:10:28,338 --> 00:10:31,591 我會辦洗衣派對是為了要妳刮目相看 188 00:10:32,050 --> 00:10:36,388 –妳想要我刮目相看? –從妳救了我之後,我就一直想這樣 189 00:10:36,388 --> 00:10:39,307 –天啊,真是對不起 –對不起妳救了我嗎? 190 00:10:39,307 --> 00:10:42,977 不,是我對國家氣候局的態度 191 00:10:45,355 --> 00:10:48,274 我也報名了實習,但他們沒回我 192 00:10:49,025 --> 00:10:53,988 然後面前這個女王爭取到實習 所以我知道她很聰明 193 00:10:53,988 --> 00:10:56,950 而且人又超美 194 00:10:57,826 --> 00:11:02,038 我滿腦子在想如何管理我的團隊 但卻忍不住一直思考 195 00:11:02,038 --> 00:11:05,667 “那樣的女孩不會喜歡 我這種汗流浹背的植樹人” 196 00:11:11,256 --> 00:11:12,132 這個嘛 197 00:11:13,675 --> 00:11:18,930 艾薇,我不知道,我覺得 妳會訝異我這種女生會喜歡誰 198 00:11:21,933 --> 00:11:23,601 如果肢體語言是正確的話 199 00:11:35,738 --> 00:11:37,449 不,沒關係,勒弗爵伊先生 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,409 我從來不把襪子湊對 201 00:11:39,409 --> 00:11:41,327 首先,我叫賈斯丁 202 00:11:41,327 --> 00:11:44,664 我比你大十幾歲 我們幾乎可說是同齡 203 00:11:44,664 --> 00:11:49,544 第二,千萬別在比莉面前那樣說 204 00:11:49,544 --> 00:11:51,713 那女生用標籤機分色 205 00:11:53,465 --> 00:11:54,716 好,知道了 206 00:11:55,842 --> 00:11:58,678 謝謝你放棄泰根與莎拉日還沒生氣 207 00:11:58,678 --> 00:12:03,224 沒關係,我有湖區 下一場貴賓活動的欠條 208 00:12:03,725 --> 00:12:04,559 永遠不會發生 209 00:12:06,644 --> 00:12:07,979 不知道她怎麼去那麼久? 210 00:12:09,147 --> 00:12:10,106 弗瑞斯特 211 00:12:10,857 --> 00:12:14,444 弗瑞斯特,你真是帥氣 212 00:12:14,444 --> 00:12:20,116 選擇正確的約會穿搭要花時間 我們正好有時間幫你挑 213 00:12:20,909 --> 00:12:22,076 –來吧 –好 214 00:12:22,076 --> 00:12:23,453 有什麼衣服可以選? 215 00:12:23,453 --> 00:12:26,164 –有幾件T恤 –我在想... 216 00:12:26,164 --> 00:12:27,874 不,不能穿藍色 217 00:12:29,125 --> 00:12:33,713 這邊還有不知什麼款式的衣服 不能穿格子,因為還不到秋天 218 00:12:33,713 --> 00:12:37,217 舊運動褲...不是我在說,實在很醜 219 00:12:38,259 --> 00:12:41,262 –烘乾機裡面還有牛仔褲 –好,那就穿上 220 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 –好 –好極了 221 00:12:42,388 --> 00:12:46,768 但我需要你穿上T恤 不然我沒辦法集中注意力 222 00:12:49,604 --> 00:12:50,438 嘿 223 00:12:50,730 --> 00:12:52,690 謝謝你們過來 224 00:12:52,815 --> 00:12:55,485 船屋最後一次才藝表演 你們興奮嗎? 225 00:12:55,985 --> 00:12:58,488 等不及了 我們喜歡《巴洛酷達》這首歌 226 00:12:58,488 --> 00:13:03,576 是紅心合唱團的 這次的姊妹合唱團是泰根和莎拉 227 00:13:03,576 --> 00:13:07,163 她們是學瑞典姊妹王牌合唱團 228 00:13:07,163 --> 00:13:10,166 –支票在哪? –在加密貨幣先生那邊 229 00:13:16,256 --> 00:13:19,133 泰根、莎拉,妳們班機順利嗎? 230 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 都好,但是沒人來接機 231 00:13:23,096 --> 00:13:26,849 不會吧,一定出了差錯 別走,我馬上回電 232 00:13:26,849 --> 00:13:27,767 好 233 00:13:30,019 --> 00:13:32,897 梅西 234 00:13:38,903 --> 00:13:42,824 –寶貝,妳不接嗎? –是梅西,別叫我寶貝 235 00:13:42,824 --> 00:13:45,285 好,跟她說我們爆胎了 236 00:13:49,372 --> 00:13:53,376 要是我們接泰根與莎拉遲到 梅西會發瘋的,她信任我 237 00:13:54,794 --> 00:13:57,171 –好,也許她可以叫維克特去 –不行 238 00:14:03,052 --> 00:14:07,098 他趕不及的,我只好假裝這裡沒訊號 239 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 韋恩,你一定要修好 240 00:14:12,437 --> 00:14:16,482 這是我的大好機會 所以她才派我去接機 241 00:14:16,482 --> 00:14:19,277 她對我有信心,才會對我這麼嚴格 242 00:14:20,111 --> 00:14:22,655 對,或是因為她喜歡運動型男 243 00:14:23,990 --> 00:14:26,034 –維克特也有喜歡的型 –對 244 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 –寶貝... –不要那樣叫我! 245 00:14:30,413 --> 00:14:32,040 妳不是都有備胎的嗎? 246 00:14:33,583 --> 00:14:34,917 不! 247 00:14:38,212 --> 00:14:42,216 好,弗瑞斯特和我找出 夜晚約會穿搭,還能符合 248 00:14:42,216 --> 00:14:46,179 弗瑞斯特的植樹人形象 同時還能顯出朝氣和性感 249 00:14:46,179 --> 00:14:48,306 –妳覺得呢? –性感 250 00:14:49,057 --> 00:14:54,228 –真是的 –妳吃完豆泥了嗎? 251 00:14:55,438 --> 00:14:58,024 沒有,裡面有種新香料 252 00:14:58,024 --> 00:15:00,777 –讓我想要一直吃... –墨西哥椒! 253 00:15:02,403 --> 00:15:04,280 因為是雙重... 254 00:15:04,280 --> 00:15:06,866 所以你可以把我房間的豆泥拿走 255 00:15:06,866 --> 00:15:09,911 –讓我來收拾衣服? –不是放冰箱嗎? 256 00:15:10,453 --> 00:15:11,913 –我房間的冰箱 –小冷藏櫃 257 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 賈斯丁,可以麻煩你去嗎? 258 00:15:15,375 --> 00:15:18,169 妳可以試試在洗衣間吃豆泥 259 00:15:18,169 --> 00:15:20,338 –兩者很搭配喔 –賈斯丁 260 00:15:20,338 --> 00:15:21,881 –幹嘛?我在走啊 –快走 261 00:15:22,465 --> 00:15:23,299 好想妳 262 00:15:24,509 --> 00:15:28,513 真可惜,因為我有件事想談 263 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 真的想談嗎? 264 00:15:30,098 --> 00:15:31,015 這個... 265 00:15:39,816 --> 00:15:42,527 把這件脫掉,現在是夏天,很熱! 266 00:15:42,527 --> 00:15:48,116 泰根,不,我懂,真的對不起 267 00:15:49,742 --> 00:15:52,578 泰根與莎拉不來了,潔恩沒接機 268 00:15:52,578 --> 00:15:54,080 歐寶兒的生蠔也沒到 269 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 他在跟愛德華王子島通電話 270 00:15:56,833 --> 00:15:59,043 妳媽真的很想唱歌 271 00:15:59,043 --> 00:16:02,588 我答應會有加拿大雙胞胎偶像來表演 不是上演《穿緊身衣的惡魔》 272 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 我們非得取消 273 00:16:05,216 --> 00:16:06,050 我跳脫衣舞 274 00:16:06,509 --> 00:16:09,220 不行,狐狸精莫琳心臟不好 275 00:16:10,471 --> 00:16:13,224 不然就請比莉唱泰根與莎拉的暢銷歌 276 00:16:13,224 --> 00:16:15,435 她去年贏得才藝表演 277 00:16:15,435 --> 00:16:18,813 大家想看的是一線獨立寵兒 不是開麥之夜 278 00:16:18,813 --> 00:16:20,857 湖區的才藝表演 279 00:16:20,857 --> 00:16:25,194 –是要展現未受重視的人才 –不要《舞棍俱樂部》 280 00:16:25,862 --> 00:16:28,906 我傳訊給比莉 在那之前我們要拖時間 281 00:16:29,449 --> 00:16:31,659 記得斯特魯在音樂錄影帶獎 282 00:16:31,659 --> 00:16:34,746 被關進提姆霍頓的浴室嗎? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 他們辦了沉默拍賣會 你差點買下怪妹的精靈耳朵 284 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 我戴起來超屌的 285 00:16:42,712 --> 00:16:44,088 潔恩的舞台... 286 00:16:46,132 --> 00:16:47,675 你剛才說歐寶兒怎樣? 287 00:16:47,675 --> 00:16:49,510 下一個品項 288 00:16:50,094 --> 00:16:52,555 享受吧!湖區的旅行 289 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 船屋食堂的遺物 290 00:16:54,807 --> 00:16:59,395 虛無主義的黑洞開價為200元 291 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 目前有人出價,有誰要出220元? 292 00:17:01,814 --> 00:17:03,441 他怎麼拍得出這種價格? 293 00:17:03,441 --> 00:17:06,319 他四年級就被蘇富比的獵頭人找上了 294 00:17:06,319 --> 00:17:07,862 後面那位,就是你 295 00:17:16,913 --> 00:17:19,957 豆泥在妳房間,妳把衣服弄好了嗎? 296 00:17:19,957 --> 00:17:22,877 試過了,但是他好可愛,我無法選擇 297 00:17:22,877 --> 00:17:24,796 好,為何不兩個都要? 298 00:17:24,796 --> 00:17:27,256 因為我跟你是不同掛的 299 00:17:27,256 --> 00:17:29,634 今天之後,妳跟我就一模一樣了 300 00:17:30,676 --> 00:17:32,762 –可以借用洗手間嗎? –糟糕! 301 00:17:33,304 --> 00:17:34,388 聽到沒? 302 00:17:34,722 --> 00:17:37,975 只有我,我嗆到了! 303 00:17:38,559 --> 00:17:40,269 妳應付艾薇,我應付弗瑞斯特 304 00:17:40,394 --> 00:17:42,772 我馬上來 305 00:17:44,649 --> 00:17:47,068 –在那邊 –謝謝,勒弗爵伊 306 00:17:47,068 --> 00:17:48,361 不對,叫我賈斯丁 307 00:17:50,154 --> 00:17:51,322 好糟糕! 308 00:17:51,322 --> 00:17:54,867 我有脫逃計畫 跟他說妳被洗腦,還參加邪教 309 00:17:54,867 --> 00:17:59,038 –梅西打了14通電話我都沒接 –我是領導,我有魅力... 310 00:17:59,038 --> 00:18:01,749 泰根與莎拉一直沒來,梅西要我唱歌 311 00:18:02,291 --> 00:18:06,462 我的寶貝代替加拿大酷兒 流行雙人組?太棒了! 312 00:18:06,462 --> 00:18:08,798 我非去不可吧? 這是最後一場才藝表演 313 00:18:08,798 --> 00:18:11,592 我雖然很想看妳演出 314 00:18:11,592 --> 00:18:14,679 但我知道我該去哪裡 所以妳去吧,立刻過去! 315 00:18:15,221 --> 00:18:18,099 比莉快跑! 316 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 你在幹嘛?我都叫拖車了 317 00:18:24,146 --> 00:18:27,483 緊急工具箱裡有充氣組 也許我們可以趕到 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,776 不必麻煩了 319 00:18:28,776 --> 00:18:32,697 我有機會時就該告訴梅西的 她永遠不會原諒我 320 00:18:34,198 --> 00:18:35,032 怪我好了 321 00:18:35,616 --> 00:18:37,577 她反正已經認定我很沒用了 322 00:18:38,578 --> 00:18:41,247 韋恩,你真是... 323 00:18:42,665 --> 00:18:43,499 謝謝 324 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 妳已經盡力了,妳做事向來盡力而為 325 00:18:48,838 --> 00:18:53,259 知道嗎?不管梅西怎麼說 都不是妳的錯,天有不測風雲啊 326 00:18:57,346 --> 00:19:00,600 –有時候風雲是故意的! –妳開車輾過一盒釘子嗎? 327 00:19:00,600 --> 00:19:03,644 對齊成一直線,我的備胎還不見? 328 00:19:04,270 --> 00:19:06,898 有人不想要我們去接機 329 00:19:06,898 --> 00:19:08,858 不,這樣說不通 330 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 誰會不想看泰根與莎拉? 331 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 《一切都很美好》那首歌超讚! 332 00:19:15,698 --> 00:19:17,700 我喜歡《樂高玩電影》,妳知道的 333 00:19:17,700 --> 00:19:18,910 對,我的確知道 334 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 我變成賈斯丁了 335 00:19:28,044 --> 00:19:30,296 我想騙誰?怎麼可能跑12公里 336 00:19:31,714 --> 00:19:34,508 –500元如何?克萊兒出500元 –這裡 337 00:19:34,508 --> 00:19:36,093 比莉:抱歉,我趕不及 338 00:19:36,093 --> 00:19:37,428 –我們需要550元 –糟糕 339 00:19:38,346 --> 00:19:41,724 比莉趕不過來,我們只能取消了 340 00:19:42,475 --> 00:19:45,937 不行!這是妳辦的才藝表演 現在只有一個方法可以挽救 341 00:19:47,063 --> 00:19:51,192 好吧,媽,妳上台 替這些沼澤人跳前衛搖滾幻想曲 342 00:19:51,192 --> 00:19:53,736 跟妳搭檔,我可以做得更好 343 00:19:53,736 --> 00:19:56,238 –克萊兒得標! –唉呀 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,294 –嗨 –嗨 345 00:20:11,170 --> 00:20:13,214 妳忘了提一個小細節吧? 346 00:20:14,090 --> 00:20:18,386 我真傻,還想擦亮妳的眼 讓妳看看多重伴侶的美妙 347 00:20:18,886 --> 00:20:21,806 –但我絕不扯上亂倫 –好,我們完全不知道 348 00:20:21,806 --> 00:20:23,432 –勒弗爵伊先生... –叫我賈斯丁! 349 00:20:24,976 --> 00:20:27,311 雖然身為父母我馬上老了一大截 350 00:20:28,020 --> 00:20:29,689 但妳必須自行善後 351 00:20:29,689 --> 00:20:34,068 我知道,所以我回來了 我不想上演賈斯丁那招 352 00:20:36,112 --> 00:20:40,950 很高興我的創傷和名號 能成為發人深省的時刻 353 00:20:42,118 --> 00:20:45,955 由於妳這場戲馬上就會變得超尷尬 354 00:20:45,955 --> 00:20:49,625 我就先失陪,去接替泰根與莎拉 355 00:20:52,753 --> 00:20:53,587 祝好運 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,673 –來真的? –搞什麼? 357 00:20:55,673 --> 00:20:58,592 我不是想耍你們,但我能怎麼辦? 358 00:20:58,592 --> 00:21:01,595 我老闆的弟弟吻了我 之後我老闆也吻了我? 359 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 她那時又不是妳老闆 360 00:21:03,305 --> 00:21:07,101 –她還問妳是否喜歡她弟 –她是我們喜歡的型,又不是她的錯 361 00:21:07,101 --> 00:21:09,395 找個新的型,不能一直這樣下去 362 00:21:09,395 --> 00:21:11,522 –先是瑪雅... –那是六年級的事! 363 00:21:11,522 --> 00:21:13,941 我還不知道弗瑞斯特和我是不是一對 364 00:21:13,941 --> 00:21:15,317 在棚子裡的時候是啊 365 00:21:15,317 --> 00:21:17,028 –天啊 –對,的確是 366 00:21:17,028 --> 00:21:19,572 不,後來艾薇在洗衣派對上吻我 367 00:21:19,572 --> 00:21:21,824 我就昏了頭 368 00:21:21,824 --> 00:21:24,118 –我們難以抗拒 –這樣不好 369 00:21:24,118 --> 00:21:25,619 妳不能同時玩弄我們 370 00:21:29,040 --> 00:21:30,082 妳說得對 371 00:21:32,543 --> 00:21:34,211 也許妳該走了 372 00:21:48,059 --> 00:21:48,976 我們沒事吧? 373 00:21:50,895 --> 00:21:52,396 對,沒事 374 00:21:54,023 --> 00:21:54,899 很好 375 00:21:56,609 --> 00:21:58,444 接下來,我們有 376 00:21:58,444 --> 00:22:02,198 原始手工縫製的船屋秘書枕 377 00:22:02,573 --> 00:22:07,495 沃荷派的休閒靠枕起價500元 378 00:22:07,495 --> 00:22:09,246 –我們要看泰根與莎拉! –誰要? 379 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 –快下台! –泰根!莎拉! 380 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 –爸,走吧 –泰根!莎拉! 381 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 泰根!莎拉! 382 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 –泰根!莎拉! –莎拉! 383 00:22:19,840 --> 00:22:24,136 泰根!莎拉! 384 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 我只想要 385 00:22:28,641 --> 00:22:31,268 再靠近一點 386 00:22:32,645 --> 00:22:34,772 我只想知道 387 00:22:35,564 --> 00:22:38,400 你能不能再靠近一點? 388 00:22:38,984 --> 00:22:42,696 先來深呼吸 389 00:22:42,696 --> 00:22:45,241 再靠近一點 390 00:22:45,991 --> 00:22:49,787 觸碰之前,臉紅心跳 391 00:22:49,787 --> 00:22:52,206 再靠近一點 392 00:22:52,790 --> 00:22:54,416 梅西,加油! 393 00:22:54,416 --> 00:22:58,003 門開了,風好大 394 00:22:58,003 --> 00:23:01,423 夜空在頭頂變幻 395 00:23:02,550 --> 00:23:04,969 不只是身體上 396 00:23:04,969 --> 00:23:08,722 我不是會批判的人 397 00:23:08,722 --> 00:23:11,976 讓船屋實體化 398 00:23:11,976 --> 00:23:15,980 我不會當你是普通人 399 00:23:15,980 --> 00:23:19,275 我要你再靠近一點 400 00:23:19,275 --> 00:23:22,778 我不會當你是普通人 401 00:23:22,778 --> 00:23:26,198 我要你再靠近一點 402 00:23:26,198 --> 00:23:29,869 我不會當你是普通人 403 00:23:29,869 --> 00:23:32,788 不只是身體上 404 00:23:32,788 --> 00:23:36,667 我不是會批判的人 405 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 讓船屋實體化 406 00:23:40,129 --> 00:23:43,883 我不會當你是普通人 407 00:23:43,883 --> 00:23:45,050 我要你... 408 00:23:45,176 --> 00:23:47,928 看哪,我們在網上瘋傳了 409 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 超屌的 410 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 誰看到性感雄鷹了? 411 00:23:54,977 --> 00:23:57,938 我想感謝梅西提醒了我們 412 00:23:57,938 --> 00:24:03,694 湖區多需要一個 讓這些可悲才子聚集享樂的地方 413 00:24:04,236 --> 00:24:07,740 我想抵押我這份土地販售的錢 414 00:24:07,740 --> 00:24:10,034 來替新的船屋找個家! 415 00:24:10,534 --> 00:24:13,537 也算我們一份! 有紅心合唱團什麼都行 416 00:24:14,205 --> 00:24:16,123 –也許我們應該談談 –我加入 417 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 –我加入 –拿走我的錢,我加入 418 00:24:18,792 --> 00:24:21,170 看樣子妳把船屋弄回來了 419 00:24:21,170 --> 00:24:23,339 我們還成了雙胞胎搭檔 420 00:24:34,183 --> 00:24:36,477 我的演出有沒有讓你掉淚? 421 00:24:36,477 --> 00:24:37,728 我沒看到 422 00:24:39,813 --> 00:24:43,275 我一次只能應付一件 我愛的事在我眼前枯萎 423 00:24:46,779 --> 00:24:48,155 雷利的驗血報告 424 00:24:50,366 --> 00:24:51,325 T細胞數量很低 425 00:24:52,743 --> 00:24:55,120 看過《實習醫生》就知道那代表癌症 426 00:24:57,831 --> 00:25:02,002 所以他才會叫比莉把信藏起來 他求婚也說得通了 427 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 他覺得他來日無多 428 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 –我覺得自己像個白癡 –這是我媽的檢驗報告 429 00:25:07,216 --> 00:25:10,219 我叫他們寄給雷利 免得信被她中途攔截 430 00:25:11,178 --> 00:25:12,346 謝天謝地 431 00:25:14,431 --> 00:25:15,266 天啊 432 00:25:18,852 --> 00:25:20,271 梅西,我的天 433 00:25:23,357 --> 00:25:27,444 我們已經知道了,不是嗎?這不是... 434 00:25:27,987 --> 00:25:29,697 這代表蜜西沒撒謊 435 00:25:31,407 --> 00:25:34,535 要不要抱一下? 我知道我們都不想要擁抱 436 00:25:34,535 --> 00:25:38,872 因為妳的骨頭跟鳥一樣疏鬆 437 00:25:40,040 --> 00:25:42,418 但除非妳要,我才會抱妳 438 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 我要接這通電話 439 00:25:45,671 --> 00:25:49,633 對,好,妳接吧,好主意 440 00:25:51,343 --> 00:25:54,722 –嗨! –好,我們看到妳的影片了 441 00:25:54,722 --> 00:25:57,975 –好尷尬,超天才的 –觀看人次都破50萬了 442 00:25:57,975 --> 00:25:59,226 妳最棒了 443 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 不,妳們才是 444 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 但是拜託不要有下次了 445 00:26:11,030 --> 00:26:12,698 –嗨 –嗨 446 00:26:13,824 --> 00:26:16,285 蘇菲做出抉擇了嗎? 447 00:26:16,952 --> 00:26:20,664 做了,跟電影一樣,她選了男生 448 00:26:21,165 --> 00:26:23,751 真是的,我本希望妳可以嚐嚐彩虹 449 00:26:23,751 --> 00:26:27,546 但我看得出妳不想要人生太戲劇化 450 00:26:28,047 --> 00:26:30,132 從今天看來,我很戲劇化 451 00:26:30,132 --> 00:26:34,428 艾薇非常生氣,我覺得自己是大爛人 452 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 也不能怪她 453 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 妳是很難割捨的 454 00:26:39,641 --> 00:26:42,186 梅西那邊怎麼樣? 455 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 梅西團結了湖區,大家都想要船屋 456 00:26:45,731 --> 00:26:49,818 蜜西真的快死了,梅西又勝利了 457 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 你的老二呢? 458 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 別裝了,我知道你偷去看 459 00:26:55,741 --> 00:26:57,576 那是蜜西的檢驗報告 460 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 但在梅西告訴我以前 461 00:27:01,246 --> 00:27:03,499 我還真以為是雷利快死了 462 00:27:04,208 --> 00:27:05,751 我早叫你不要打開了 463 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 想到失去他,我就... 464 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 我真的愛他 465 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 我老了,承受不了戲劇人生了 466 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 希望不會,因為又有新戲了 467 00:27:19,932 --> 00:27:22,726 我爸媽要來看 我的加拿大國家公園之旅 468 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 什麼加拿大國家公園之旅? 469 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 就是啊 470 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 –我想吐 –我也是 471 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 字幕翻譯: 韓宜辰 472 00:28:27,040 --> 00:28:29,126 創意監督: 張世幸