1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 ‫فلنراجع خطتنا مرة أخرى.‬ 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 ‫سيصل والداك ويُسحران‬ 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 ‫بأحاديثي الشيّقة وبطبق الجبن من إعدادي.‬ 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 ‫ثم سنأخذهما في جولة وسأبدي اندهاشي‬ 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 ‫من معرفتك الواسعة بعلم الأحراج والتي تتفوقين بها على مناصري البيئة.‬ 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 ‫وسيلعب "فوريست" دور حارس الأحراج ومشرفك الودود.‬ 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 ‫فتنطلي الحيلة على والديك وتبقين في نظرهما طفلة مطيعة.‬ 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 ‫أو...‬ 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 ‫نخبرهما بالحقيقة وحسب.‬ 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 ‫لو علم والداي بأني كنت أكذب طوال الصيف، فسأتلقى دروساً خصوصية حتى التخرّج.‬ 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 ‫وسأخيّب آمالهما.‬ 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 ‫وأما الجانب المشرق،‬ 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 ‫فلن يأبه أحد لو قضيت أفضل سنواتك تعاشرين عمّال المقاهي والحانات.‬ 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 ‫بدأ التنفيذ. أحضر الجبن!‬ 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 ‫يا ويلي.‬ 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 ‫أهلاً وسهلاً! هل تودّان تناول جبن...‬ 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 ‫لقد عدت يا "رايلي".‬ 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 ‫من عام 1982.‬ 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 ‫- مرحباً. - يجب أن تغادر. والداي قادمان.‬ 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 ‫قالت لهما إننا تصالحنا كي يسعها البقاء.‬ 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 ‫تقدّم إليك "جاستن" للزواج مجدداً وأقمتما الزفاف على منحدر جبلي.‬ 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 ‫أنا غنّيت أغنية بذيئة، فساد الضحك. بكي "جاستن".‬ 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 ‫وأنت أعددت حلويات واستغرقت نذور "جاستن" 20 دقيقة.‬ 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 ‫لكن يا "رايلي"، هلا تفعل ذلك لأجلي.‬ 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 ‫- أرغب بالجبن. - ليس الطري.‬ 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 ‫- سيسبب لك انتفاخ البطن. - أجل.‬ 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 ‫- لكن ذاك الثوب الأخير... - أجل.‬ 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 ‫باهر.‬ 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 ‫مذهل.‬ 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 ‫نحن متفقان تماماً.‬ 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 ‫قبقاب شركة "بالنسياغا" يتّسم بالروعة والصراحة غير المبررة في الوقت عينه.‬ 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 ‫شعرت بالاستياء.‬ 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 ‫تتجلّى السخرية عند رؤية من يصفف شعر أمك.‬ 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 ‫من اللطيف أن جزءاً من "ميمزي" سيبقى حيّاً حين تفارق الحياة.‬ 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 ‫أأنت بخير؟ لم تنبسي ببنت شفة عن نتائج تحاليل أمك.‬ 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 ‫أجل، أنا بخير. سأسبقكم في تناول الغداء.‬ 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 ‫- أنتناول مكونات الفطور على الغداء مجدداً؟ - أنت رجل ناضج!‬ 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 ‫أحبك.‬ 39 00:02:28,025 --> 00:02:33,447 ‫"البحيرة"‬ 40 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 ‫أراد أبوك المجيء، لكن ضُبط أحد مرضاه وهو يحاول تقمّص شخصية أخرى.‬ 41 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 ‫العمل بتحنيط الحيوانات عمل فرديّ ويسبب الوحدة. صحيح يا "رايلي"؟‬ 42 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 ‫لم أعد أعمل بتحنيط الحيوانات.‬ 43 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 ‫عرضت للتو سلسلة من أعمالي الفنية تُدعى "أحداث الارتطام والهروب".‬ 44 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 ‫في "باريس". كان في "باريس" وعاد للتو.‬ 45 00:03:03,518 --> 00:03:06,063 ‫- أكان "رايلي" في "باريس"؟ - أجل.‬ 46 00:03:06,063 --> 00:03:06,980 ‫أجل.‬ 47 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 ‫- لأجل الزفاف... أقصد شهر العسل. - أجل.‬ 48 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 ‫لأن عالم الفن يقضي شهر العسل مع ألمع الفنانين الصاعدين.‬ 49 00:03:18,575 --> 00:03:19,534 ‫أجل.‬ 50 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 ‫ليست بعيدة. تبعد مسافة نصف يوم في السيارة.‬ 51 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 ‫- هل قدت إلى "باريس"؟ - التي في "أونتاريو".‬ 52 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 ‫إنها أشهر مدينة مرصوفة بالحجر في "كندا".‬ 53 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 ‫إنها...‬ 54 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 ‫خلّابة.‬ 55 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 ‫أجّلنا زيارة "باريس" التي في "أوروبا" لأجل شهر عسلنا.‬ 56 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 ‫صحيح يا عزيزي؟‬ 57 00:03:40,722 --> 00:03:41,640 ‫أجل.‬ 58 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 ‫يبدو أنكما مشتاقان لبعضكما. سنترككما أنا و"بيلي" بمفردكما.‬ 59 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 ‫لكنني حجزت مكاناً لـ"جاستن" في جولتنا.‬ 60 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 ‫لكن حريّ بهما أن يقضيا الوقت معاً بعد فترة فراق.‬ 61 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 ‫كما حريّ بالأم وابنتها قضاء الوقت معاً‬ 62 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 ‫بعد فراق دام طويلاً ونظراً لأنهما تفتقدان بعضهما بشدّة.‬ 63 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 ‫أجل. اذهبا أنتما.‬ 64 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 ‫- ستستمتعان بوقتكما... - حسناً إذاً.‬ 65 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 ‫وأرغب‬ 66 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 ‫بسماع قصة النذور على العشاء.‬ 67 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 ‫أترغبين بسماع القصة؟‬ 68 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 ‫يا إلهي.‬ 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 ‫بكلّ تأكيد.‬ 70 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 ‫رويداً رويداً.‬ 71 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 ‫حسناً.‬ 72 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 ‫أحسنت يا أمي.‬ 73 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 ‫كيف حالك؟‬ 74 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 ‫سيزول دوار البحر بعدما ترجّلت من الزورق المخيف.‬ 75 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 ‫لذلك أردت أن يرافقنا "جاستن" لأنه يجيد التجديف بثبات.‬ 76 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 ‫بإمكانك أن تكفّي عن المواربة. أدرك أنك تتسترين على "جاستن".‬ 77 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 ‫لم يتصالح مع "رايلي"، صحيح؟‬ 78 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 ‫أنّى لك معرفة ذلك؟‬ 79 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 ‫كان غرض القرط احتواء الموقف والتوتّر. إذ كان يتدلّى بزاوية معيّنة فضحت المسألة.‬ 80 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 ‫أعرف أنك تحبين "جاستن"،‬ 81 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 ‫لكن التخلّي عن وظيفة الأحلام ليس طريقةً مناسبةً لإظهار الحب.‬ 82 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 ‫أعتذر بشدّة يا أمي.‬ 83 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 ‫علينا التحلّي بالصدق مع بعضنا. يمكنك أن تبوحي بمكنوناتك لي.‬ 84 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 ‫يا سيدتان...‬ 85 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 ‫أرجو أنكما لا تنويان زيارة الغابة. لأنكما لن تحظيا سوى بـ"فوريست".‬ 86 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 ‫مرحباً. أمي، هذا مشرفي "فوريست بيسان".‬ 87 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 ‫حارس أحراج وأصنع الـ"كومبوتشا" وأشدّ المعجبين بـ"بيلي".‬ 88 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 ‫من دواعي سروري أن ألقاك يا سيدة "بارنز".‬ 89 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 ‫الآنسة "جاكسون".‬ 90 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 ‫شكراً لمسايرتك لنا في تمثيلية "بيلي". أحسنت لعب دورك.‬ 91 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 ‫أدركت أمراً يا "رايلي" بينما كنت غائباً‬ 92 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 ‫وكنت آمل أن نتحدّث في الموضوع لأنني كنت أفكّر فيه...‬ 93 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 ‫أهذا كلّ ما ستأخذه؟‬ 94 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 ‫لديّ ملابس في محطة الوقود.‬ 95 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 ‫ثياب اعتيادية أم عصرية كالتي ترتديها؟‬ 96 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 ‫غدوت شخصاً مختلفاً. وإن كنت تعجز عن تقبّل ذلك...‬ 97 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 ‫"بيلي"؟ هل من أحد؟‬ 98 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 ‫تعجبني طلّتك يا "رايلي". تعكس الذوق في "باريس"، "أونتاريو".‬ 99 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 ‫- "جاستن". - "جاين".‬ 100 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 ‫أحتاج إلى صنيع بسيط منك ومن المراهقة المستقلّة المحببة إلى قلبي.‬ 101 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 ‫إنها في جولة مع "نايومي".‬ 102 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 ‫انقضى الأمر إذاً.‬ 103 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 ‫عثرت على البقعة المثالية لأجل بناء "مرسى زوارق" جديد.‬ 104 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 ‫لكن أصحابها لن يبيعوها سوى للملّاك أباً عن جد في البحيرة.‬ 105 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 ‫لا أجد "مايزي"، و"هورين" و"ساغي" أعرضا عني،‬ 106 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 ‫أنت و"بيلي" كزوجين كنتما ورقتي الأخيرة.‬ 107 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 ‫أولاً، يا للقرف. ثانياً، أشكرك.‬ 108 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 ‫أصحاب الملكيّة وعلى حدّ قولهم، يرفضون وكالات العقارات الجشعة‬ 109 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 ‫والمقاولين عديمي الإنسانية والمؤثّرين ممن يتبعون الموضة مثل "رايلي".‬ 110 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 ‫ائتمنني سكّان البحيرة لإيجاد أرض جديدة لـ"مرسى الزوارق".‬ 111 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 ‫ماذا سأفعل؟‬ 112 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 ‫بحقك يا "جاين".‬ 113 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 ‫ستجدين حلاً ما.‬ 114 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 ‫تتمتّعين بالبريق...‬ 115 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 ‫الرئاسي.‬ 116 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 ‫حقاً؟‬ 117 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 ‫- أجل. - فمن هي البطلة المثابرة؟‬ 118 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 ‫لعلّي أتمكن من إيجاد سبيل ما. إذ قرأت بالفعل كتاب "السرّ".‬ 119 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 ‫علمت أن بوسعي التعويل على صديقيّ المثليين المرحين.‬ 120 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 ‫حسناً، سأواظب رغم أول إخفاق.‬ 121 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 ‫شكراً يا رفيقيّ!‬ 122 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 ‫- على الرحب يا فتاة! - على الرحب!‬ 123 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 ‫- أشعر بأني بذيء. - تخرج الكلمات من فمي من تلقاء نفسها.‬ 124 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 ‫أنا ممن توارثوا في البحيرة أباً عن جد.‬ 125 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 ‫إن بناء "مرسى زوارق" جديد لأمر رائع.‬ 126 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 ‫- ربما بوسعنا... - تنحية خلافاتنا؟ لأجل "مرسى الزوارق".‬ 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 ‫- لأجل بنائه فحسب. - أجل.‬ 128 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 ‫لأجل "مرسى الزوارق".‬ 129 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 ‫أجل، هكذا تماماً يا أمي.‬ 130 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 ‫"فوريست"! هل أستطيع التحدّث إليك لهنيهة؟‬ 131 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 ‫سأعود على الفور يا أمي. سأراجع مخطط الجولة.‬ 132 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 ‫- لا تضعي حقيبتي على الأرض. - حسناً.‬ 133 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 ‫- أين المعدّات؟ - تم استرجاعها.‬ 134 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 ‫انتهت مدّة العقد هذا الأسبوع.‬ 135 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 ‫يريد المسؤولون أن نفكك المخيّم على جناح السرعة.‬ 136 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 ‫عقد الإيجار أوشك على الانتهاء.‬ 137 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 ‫حسناً. أصلح ياقتك وسايرني. مفهوم؟‬ 138 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 ‫- حسناً يا زعيمة. - كلّا، فأنت مشرفي.‬ 139 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 ‫صحيح.‬ 140 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 ‫وزرر قميصك.‬ 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 ‫ها نحن أولاء.‬ 142 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 ‫للبحيرة تضاريس مائية جميلة‬ 143 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 ‫تشمل المستنقعات والبرك والسبخات والتعاريج المائية.‬ 144 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 ‫- قد تحسبين... - هل قلت سبخات يا عزيزتي؟‬ 145 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 ‫السبخات التي يملؤها الطين والأعشاب المزلّقة؟‬ 146 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 ‫ليس حيث سنذهب. لكن سنصادف مساكن جميلة لحيوان القندس.‬ 147 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 ‫آسفة يا صغيرتي، تبلين حسناً،‬ 148 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 ‫لكني سأحتاج إلى جزمة طويلة ورداء واق من الماء وحقنات ضد داء الكلب‬ 149 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 ‫إن كنت سأتوغل في مساكن حيوان شبيه بالجرذ.‬ 150 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 ‫أُخذت جميع الجزمات، إذ ثمة هجرة بط كبيرة جذبت المشاهدين.‬ 151 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 ‫يسعنا تغليف أحذيتنا بأكياس بلاستيكية عن طريق شريط لاصق.‬ 152 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 ‫هكذا نقي أنفسنا من داء قدم الخنادق عندما نغرس الأشجار في أرض موحلة.‬ 153 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 ‫موحلة؟‬ 154 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 ‫لماذا لا نرجئ المسير اليوم ونقوم بأعمال أسهل على المبتدئين؟‬ 155 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 ‫- بالطبع. - مثل...‬ 156 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 ‫يمكننا الأكل من خيرات الأرض.‬ 157 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 ‫ماذا سنأكل؟‬ 158 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 ‫الجذور والمكسرات والفطور.‬ 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 ‫أليس من الممكن أن تكون الفطور سامة؟‬ 160 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 ‫لـ6 ساعات.‬ 161 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 ‫إن حالفنا الحظ.‬ 162 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 ‫يا ربي.‬ 163 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 ‫إنها بقعة بديعة يا "فيبي".‬ 164 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 ‫- يُنطق اسمي "فويبي" في الواقع. - أعتذر. لا بدّ أن الناس تخطئ لفظه كثيراً.‬ 165 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 ‫أنت أول من يخطئ.‬ 166 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 ‫أتمنى لو أنه بوسعنا الحفاظ على كوخ جدتي، لكننا نعيش في الغرب الآن.‬ 167 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 ‫منذ متى أنتما مرتبطان؟‬ 168 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 ‫نشعر بأننا عاشقان منذ أبد الدهر.‬ 169 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 ‫ذلك لأن تصفيفة شعره تعود لزمن غابر.‬ 170 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 ‫تجوّلا في أرجاء المكان. سأنتظركما في الداخل حينما تكونان مستعدين.‬ 171 00:10:02,604 --> 00:10:03,938 ‫حسناً.‬ 172 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 ‫كفاك استهزاءً بشعري.‬ 173 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 ‫آسف. أريد محادثتك في موضوع.‬ 174 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 ‫وفي كل مرة أنوي ذلك، أفكّر في نفسي، "لماذا ترك شاربه ينمو؟"‬ 175 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 ‫ماذا تفعلان هنا يا رفيقيّ؟‬ 176 00:10:16,034 --> 00:10:16,868 ‫- مرحباً... - أهلاً.‬ 177 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 ‫نحاول إنقاذ "مرسى الزوارق". ماذا تفعلان أنتما هنا؟‬ 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 ‫أحاول إيجاد سبيلي. هل تحاولان حرماني من تحقيق الإنجاز؟‬ 179 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 ‫أشمّ رائحة خيانة.‬ 180 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 ‫هذه رائحة "رايلي". نهيته عن تناول الكثير من الجبن.‬ 181 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 ‫فكّرنا في أنه علينا مدّ يد العون.‬ 182 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 ‫أوقررتما التظاهر بأنكما زوجان سعيدان؟ لقد سرقتما فكرتي.‬ 183 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 ‫"جاين".‬ 184 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 ‫يمكننا توسيع نطاق الفكرة لتشملنا جميعاً.‬ 185 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 ‫- كلّ زوج منا يدّعي بأنه في ارتباط سعيد. - من يدّعي؟‬ 186 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 ‫وبذلك نضاعف فرصنا بشراء المكان.‬ 187 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 ‫هل سأضع ثقتي بالمثليّ ذي القميص الملتهب والمغني من حقبة الثمانينيات؟‬ 188 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 ‫يبدو أن ذات الملابس المزركشة تخشى المنافسة.‬ 189 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 ‫بحقك. نحن زوج مزيّف أفضل بكثير منكما.‬ 190 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 ‫كنت أزيّف الأمر لسنوات طويلة.‬ 191 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 ‫هل تراهنينني بالمال على من سيفوز؟‬ 192 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 ‫أي أمر تزيّفينه؟‬ 193 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 ‫بل سأرفع الرهان. من ينجح بشراء البيت ينال حقوق تسمية "مرسى الزوارق" الجديد.‬ 194 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 ‫استعدّي جيداً أيتها الشقراء.‬ 195 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 ‫بدأت المنافسة يا صاحبا القضبان الطويلة.‬ 196 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 ‫إنه إطراء يا "واين".‬ 197 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 ‫جدياً؟ بالطبع.‬ 198 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 ‫- بالتأكيد. - حالفنا الحظ يا محبة الـ"كومبوتشا".‬ 199 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 ‫يمكننا غلي هذه الأعشاب لصنع الشاي،‬ 200 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 ‫وتعطي شرائح اللحم مذاقاً شهياً.‬ 201 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 ‫هل أصبحت شرائح اللحم تُعتبر من خيرات الأرض؟‬ 202 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 ‫حسناً. الخطة الاحتياطية.‬ 203 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 ‫سآكل حبات الشوكولاتة كي تبدو من خيرات الأرض.‬ 204 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 ‫هاك.‬ 205 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 ‫مكسرات برازيلية وتوت غوجي؟ يبدو أننا كاذبان يا "فوريست".‬ 206 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 ‫أولسنا كذلك؟‬ 207 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 ‫حسناً...‬ 208 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 ‫اذهب فحسب. سأخبرها أنك استُدعيت بسبب حالة أكل سماق سام أو ما شابه.‬ 209 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 ‫- حسناً. رائع. - أجل.‬ 210 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 ‫- أما زلنا سنحضر معاً حفل نهاية التخييم؟ - أجل.‬ 211 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 ‫اتفقنا.‬ 212 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 ‫بئساً. أعتذر. نسيت أني مشرفك.‬ 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 ‫انظري ما جمعنا من طعام.‬ 214 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 ‫أرى أنه ما زال موسم التوت البري قائماً.‬ 215 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 ‫أنا سعيدة بأنكم جميعاً من السكان الأصليين. ستسعد جدّتي أيضاً.‬ 216 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 ‫حين تُوفيت في هذه الغرفة‬ 217 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 ‫جعلتني أقطع وعداً ببيع الملكية لزوجين يحبّان البحيرة كما يحبان بعضهما.‬ 218 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 ‫قبل أن نتطرّق إلى موضوع المال، الذي سنشتري به سيارة "تسلا"،‬ 219 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 ‫نودّ أن نتعرّف إليكم وإلى قصّة لقائكم.‬ 220 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 ‫أعتذر، لا تنفكين تتحدّثين بصيغة المثنى.‬ 221 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 ‫أقصد نفسي وجدّتي.‬ 222 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 ‫إنها تصغي على الدوام.‬ 223 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 ‫- عجباً. - هذا مخيف.‬ 224 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 ‫لكني و"واين" كنا نتحدّث للتو كم نعشق الأشباح.‬ 225 00:13:01,574 --> 00:13:02,825 ‫أجل.‬ 226 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 ‫- دون تخيّلات جنسية. لا تقلقي. - لا.‬ 227 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 ‫لا.‬ 228 00:13:08,081 --> 00:13:10,792 ‫لأن بعض الناس يحبّذون ذلك على الأرجح.‬ 229 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 ‫حسناً،‬ 230 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 ‫كانت لجدّتي تخيّلات جنسية جامحة، لذا فلنسمع بدايةً قصة محبي الأشباح.‬ 231 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 ‫أجل. أنا...‬ 232 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 ‫بالطبع.‬ 233 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 ‫مرحباً أيتها الجدّة. أنا "جاستن". وهذا...‬ 234 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 ‫هذا "رايلي".‬ 235 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 ‫لكن ذو الشارب رهن إشارتك.‬ 236 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 ‫أعتذر. أعرف. أعجز عن كبح نفسي.‬ 237 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 ‫تقابلنا في الصيف الماضي وأعي أنها لا تبدو فترة طويلة.‬ 238 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 ‫لكن سنة عند المثليين، تضاهي 5 عند المغايرين.‬ 239 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 ‫قد تضاهي 7 حتى.‬ 240 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 ‫و"رايلي"...‬ 241 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 ‫شاب رائع.‬ 242 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 ‫وهذا ما أرعبني.‬ 243 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 ‫لأن الرجال الذين تعرفت عليهم في حياتي لم يساندوني وقت الحاجة.‬ 244 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 ‫وعندما تصبح علاقتي وطيدة بأحدهم تتنامى لديّ عادة بغيضة‬ 245 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 ‫بالهروب إلى الاتجاه الآخر.‬ 246 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 ‫وبذلك أسبق الغير على خذلاني.‬ 247 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 ‫ولا أعرف...‬ 248 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 ‫لا أعرف حقاً‬ 249 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 ‫إن كانت ستمتد علاقتنا إلى الأبد.‬ 250 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 ‫و"رايلي" يسير في عالم الفن بخطى سريعة.‬ 251 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 ‫يمكن وصف فنّه بأنه أشبه بمزج أعمال أعظم الفنانين‬ 252 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 ‫والذي ينبع عن أصالة حقيقية.‬ 253 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 ‫قرأت التقييمات.‬ 254 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 ‫قرأت كل تقييم.‬ 255 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 ‫- لا يُوجد سوى تقييم واحد. - أجل.‬ 256 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 ‫أتذكّر لقائي بـ"جاين" كما لو كان البارحة أيتها الجدّة.‬ 257 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 ‫- "واين". - سأتولى ذلك.‬ 258 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 ‫كانت قد رقتني المخابرات الكندية إلى منصب كبير المغتالين،‬ 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 ‫وكنت أجيد آنذاك الحفاظ على رباطة جأشي‬ 260 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 ‫وكان داء السكّري في مراحله الأولى، وتغاضوا عن ذلك‬ 261 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 ‫لأن قدرتي على التصويب تفوق قدرة "ليام نيسون" في أفلامه.‬ 262 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 ‫لكن عملي أوصلني إلى جذور الشرور.‬ 263 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 ‫لذا لأجل سلامة عائلتي وأصدقائي، تعيّن عليّ...‬ 264 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 ‫تعيّن عليّ التواري عن الأنظار إلى الأبد.‬ 265 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 ‫لذا في حانة على قارعة الطريق قرب هذه البحيرة...‬ 266 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 ‫حيث قصدت حفلة للتخفي.‬ 267 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 ‫وعندها شاهدت‬ 268 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 ‫هذه المرأة العظيمة‬ 269 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 ‫لأول مرّة.‬ 270 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 ‫كانت تمتطي الثور الآلي ببراعة.‬ 271 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 ‫ثم ذهبت رباطة جأشي أدراج الرياح.‬ 272 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 ‫فلم تعد مهمّات الاغتيالات تناسبني.‬ 273 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 ‫ربما أعماني الحب‬ 274 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 ‫أو ربما السبب داء السكّري.‬ 275 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 ‫لكني أيقنت وقتئذ غايتي في الحياة،‬ 276 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 ‫إذ صار هدفي إسعاد "جاين".‬ 277 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 ‫إنها مكالمة من جدّتي لتخبرنا بقرارها.‬ 278 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 ‫تركنا هاتف القرص الدوّار لأجلها.‬ 279 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 ‫أستميحكم عذراً.‬ 280 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 ‫أصبتكما في مقتل.‬ 281 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 ‫أخطأت في لفظ‬ 282 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 ‫داء السكّري.‬ 283 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 ‫يبدو أن علاقتك بمشرفك وثيقة.‬ 284 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 ‫أجل. تعرّفت على حارسي أحراج وكان خيار الالتحاق بأحدهما بيدي.‬ 285 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 ‫لكن أظن أنني أخطأت الاختيار.‬ 286 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 ‫لماذا عساك تقولين ذلك؟‬ 287 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 ‫يا إلهي! تدفعينني بإيماءاتك للتكلّم. وعدتني بأن تكفّي عن أساليب العلاج النفسي.‬ 288 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ ليست فكرة سديدة أن تواعدي مشرفك.‬ 289 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 ‫- عملت مستشارةً لأبي. - لعام واحد.‬ 290 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 ‫أهذه "نايومي"؟‬ 291 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 ‫- "مايزي"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ - أتيت كي أسبح.‬ 292 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 ‫هل دائماً ما تسبحين مرتديةً ملابسك بالكامل؟‬ 293 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 ‫احتجت إلى استراحة من أمي.‬ 294 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 ‫أخبرتني "بيلي" بمرضها. أعرب عن تعاطفي.‬ 295 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 ‫لا داع لذلك. تضرعت لحدوث ذلك لسنين طويلة.‬ 296 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 ‫لماذا ترتدين ثياباً وكأنك حارسة حديقة حيوان؟‬ 297 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 ‫أقود جولات لـ"باركس كندا".‬ 298 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 ‫ونحن نقوم بجولة الآن لذا فلنؤجل الحديث إلى وقت لاحق.‬ 299 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 ‫أوتصدّقين ذلك؟‬ 300 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 ‫أنا متأكدة من أن ابنتي والتي ساعدتها في تأمين تدريب مهنيّ،‬ 301 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 ‫لن تخفي عني شيئاً.‬ 302 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 ‫صحيح. أوافقك الرأي. لنمض.‬ 303 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 ‫إذاً ألا تعلمين أن "بيلي" تخلّت عن التدريب لأجل مهرجان فعاليات صيفي؟‬ 304 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 ‫ثم طُردت.‬ 305 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 ‫عمّ تتحدث؟‬ 306 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 ‫- غرس الأشجار. استمرت ليومين. - أسبوع ويومان.‬ 307 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 ‫خلت أن الاحتفاظ بالأسرار صار من الماضي.‬ 308 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 ‫- ما كنت لتسمحي لي بغرس الأشجار. - لأن ذلك خطأ!‬ 309 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 ‫لكنه خطئي.‬ 310 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 ‫- "استثمر والداي في مستقبلي." - لا تثيري المتاعب لي.‬ 311 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 ‫لو رغبت بارتكاب الأخطاء لتلافيها مستقبلاً، فتحمّلي مسؤولية اقترافها.‬ 312 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 ‫مثلك. تنوين السباحة وأنت ترتدين ملابسك بالكامل كشخص معتوه.‬ 313 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 ‫كفى!‬ 314 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 ‫- اجلسا. - ماذا؟ أتوجهين كلامك لي؟‬ 315 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 ‫أجل. إليكما. اجلسا في المركب.‬ 316 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 ‫- إنه زورق. حسناً. - لا آبه لتسميته. اجلسا فيه.‬ 317 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 ‫نجح "واين". أنقذ "مرسى الزوارق".‬ 318 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 ‫سنسمّيه "عزبة (واين)".‬ 319 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 ‫أنا من أنقذ "مرسى الزوارق". سنسمّيه "موطن الحب".‬ 320 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 ‫يبدو اسم ماخور.‬ 321 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 ‫- "بيت المتعة"؟ - أسوأ بكثير.‬ 322 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 ‫وردتني مكالمة من مجهول يزعم أنكم تعرفون بعضكم‬ 323 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 ‫وتريدون هدم كوخ جدّتي لبناء مرتع جماعيّ ما؟‬ 324 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 ‫- ماذا؟ هذا محض جنون. - لا.‬ 325 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 ‫إنها مكالمة مقلب.‬ 326 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 ‫تكره جدّتي الكاذبين!‬ 327 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 ‫حريّ بكم المغادرة.‬ 328 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 ‫انصرفوا!‬ 329 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 ‫- لا أستطيع ارتداء سترتي! - غادروا!‬ 330 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 ‫لنستهل الحديث بسبب وجودنا هنا. ولا تنسيا بدء كلامكما بـ"أنا".‬ 331 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 ‫هلا تتكلمين أولاً يا "مايزي"؟‬ 332 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 ‫أنا هنا لأن أمي قالت الحقيقة لثالث مرة في حياتها،‬ 333 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 ‫أويُفترض بي أن أشعر بالسوء لأنها تُحتضر؟‬ 334 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 ‫متى استطاع أي شخص أن يشعرك بالسوء حيال أي شيء؟‬ 335 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 ‫ابدئي كلامك بـ"أنا".‬ 336 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 ‫حسناً.‬ 337 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 ‫أنا أرى أن "مايزي" نرجسية‬ 338 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 ‫تستغلّ مشاكلها مع أمها لتبرير الأفعال التي تحلو لها.‬ 339 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 ‫حسناً. أنا أظن‬ 340 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 ‫أن "بيلي" طفلة صغيرة تلوم أمها لتضييق الخناق عليها‬ 341 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 ‫بدلاً من الاعتراف بأنها بقيت لأجل حبيبها.‬ 342 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 ‫فلننس البدء بالضمير "أنا".‬ 343 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 ‫أتنعتينني بالطفلة الصغيرة؟ تودّ أمك تصويب الأمور معك فحسب.‬ 344 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 ‫من خلال سلبي ولديّ.‬ 345 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 ‫ربما يفضّلان صحبة شخص لا يعترض على طبيعتهما.‬ 346 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 ‫هذا نابع من فتاة سُمح لها بالمكوث مع "جاستن" الذي وعيه معدوم.‬ 347 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 ‫لست قادرةً على تجاوز خلافك مع أمك لأنك ستخسرين عندها ذريعتك بأنك مضطهدة‬ 348 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 ‫وإجازة تصرّفاتك العدائية كساقطة.‬ 349 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 ‫آسفة يا أمي.‬ 350 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 ‫كلمات قاسية ما كنت لأختارها. سنتحدث عن الطريقة اللبقة لإخبار الناس بمشاكلهم.‬ 351 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 ‫لكن ابنتي محقة.‬ 352 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 ‫تأميني يوفّر لي ساعة فقط من العلاج النفسي. لذا سأعود إلى المنزل.‬ 353 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 ‫لن يرتفع مستوى السكّر في دم أمي من تلقاء نفسه. سأغادر بمفردي.‬ 354 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 ‫شقّت طريقها ببراعة.‬ 355 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 ‫من عساه يخرّب فرصتنا لبناء "مرسى الزوارق"؟‬ 356 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 ‫الشخص نفسه الذي ثقب إطار "جاين" لأنه يكره "تيغان" و"سارة".‬ 357 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 ‫أو يكره "مرسى الزوارق". لكن من عساه يكره "مرسى الزوارق"؟‬ 358 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 ‫إفساد عرض المواهب وإخبار "فويبي" بالحقيقة دلالة على نمط معيّن.‬ 359 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 ‫إن كان أحدهم يسعى لردعنا عن إعادة إحياء "مرسى الزوارق"،‬ 360 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 ‫فلعلّه من أحرقه أساساً.‬ 361 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 ‫يا للعجب.‬ 362 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 ‫قال "جاستن" إن أحداً ما استخدم المفرقعات لإشعال الحريق.‬ 363 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 ‫مما يعني أن الفاعل كان أحد المدعوين.‬ 364 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 ‫ماذا يعني ذلك أيضاً؟‬ 365 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 ‫- أن ثمة مفتعل حرائق طليقاً بيننا. - ماذا بعد؟‬ 366 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 ‫و"جاستن" كان على حق.‬ 367 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 ‫- أخيراً يا رباه! - أجل.‬ 368 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 ‫- أظننا ركنا السيارة... - يا إلهي!‬ 369 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 ‫كان صيفاً شاقاً بحق!‬ 370 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 ‫يمنحني هذا شعوراً مرضياً.‬ 371 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 ‫- أين كنت اليوم؟ - هل قلقت على غيابي؟‬ 372 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 ‫ليس تماماً.‬ 373 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 ‫كنت قلقاً على الوغد البائس الذي سيحاول اختطافك.‬ 374 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 ‫آسفة يا "أوبال". تعتريني الغيرة من تقضية وقتك مع جدّتك.‬ 375 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 ‫ستتفهّم موقفي حينما تنجب أطفالاً.‬ 376 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 ‫أو تقتني كلباً.‬ 377 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 ‫سيحبونني أكثر منك.‬ 378 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 ‫هل نجحت في خداعك ولو قليلاً؟‬ 379 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 ‫إلى أن حاولت إقناعي بأن ذاك الوسيم غير المؤهل رئيسك.‬ 380 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 ‫لم يقرأ النشرة. يجب أن أتحسّن في الكذب.‬ 381 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 ‫هذا ليس الدرس الذي أملت أن تتعلّميه.‬ 382 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 ‫بل عليك ألّا تظني بي سوءاً.‬ 383 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 ‫من السليم ألّا تتوافق رغباتك مع تطلعات والديك‬ 384 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 ‫لكن من غير المقبول أن تحسبي أننا لن نحترم خياراتك.‬ 385 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 ‫بعدما قلت ما أريد...‬ 386 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 ‫- أظن أنك أصبت الاختيار. - لا أصدّقك. لأن جولتي كانت رديئة.‬ 387 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 ‫ربما كانت جولتك مزيّفة، لكني شعرت بالأمان كما لو كانت حقيقية.‬ 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 ‫حتى إني تبوّلت في الغابة.‬ 389 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 ‫أن تجعلي الناس أمثالي يشعرون بالأمان في الطبيعة هي موهبة حقيقية.‬ 390 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 ‫شكراً يا أمي.‬ 391 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 ‫عانقيني يا صغيرتي.‬ 392 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 ‫سنحلّ الموضوع حين عودتك إلى الديار.‬ 393 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 ‫ما زالت لديك حياتك بطولها لتحسين سيرتك الذاتية.‬ 394 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 ‫وداعاً يا "جاستن".‬ 395 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 ‫وفي المرة القادمة عندما تطلب منك ابنتي أن تكذب لأجل خاطرها...‬ 396 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 ‫أفكّر ملياً في العواقب وأضع حدوداً واضحة لا نتجاوزها.‬ 397 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 ‫- إيماءاتك متقنة. - شكراً لك.‬ 398 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 ‫- إلى اللقاء يا صغيرتي. - وداعاً يا أمي.‬ 399 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 ‫وداعاً يا "نايومي".‬ 400 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 ‫الآنسة "جاكسون"!‬ 401 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 ‫الآنسة "جاكسون".‬ 402 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 ‫في كلّ مرة.‬ 403 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 ‫هل تبغضني؟‬ 404 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 ‫لا. تحب أن تلعب هي دور الأم الصارمة وأنت دور الأب المتهاون.‬ 405 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 ‫هذا رائع.‬ 406 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 ‫لا بدّ أن أمي نسيت غرضاً ما.‬ 407 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 ‫أهلاً.‬ 408 00:23:42,298 --> 00:23:43,382 ‫مرحباً.‬ 409 00:23:43,966 --> 00:23:45,050 ‫مرحباً.‬ 410 00:23:45,509 --> 00:23:46,760 ‫مرحباً.‬ 411 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 ‫أهلاً.‬ 412 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 ‫- لديّ ما أقوم به في غرفتي. - أجل.‬ 413 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 ‫سأقوم... وأنتما بإمكانكما...‬ 414 00:23:55,311 --> 00:23:56,145 ‫أجل.‬ 415 00:23:56,312 --> 00:23:57,146 ‫حسناً.‬ 416 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 ‫- جئت لآخذ... - أجل...‬ 417 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 ‫حقيبتك‬ 418 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 ‫التي تركتها سابقاً.‬ 419 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 ‫إذاً...‬ 420 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 ‫ثمة جملة في التقييم الخاص بي.‬ 421 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 ‫تصفني بالفنان الذي يبدو غير آبه بالضحية.‬ 422 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 ‫"لفت الانتباه إلى السيارة الهاربة عوضاً عن التمعّن في الخيارات."‬ 423 00:24:21,962 --> 00:24:23,255 ‫أجل.‬ 424 00:24:23,255 --> 00:24:24,256 ‫قرأتها.‬ 425 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 ‫أظنني فعلت ذلك‬ 426 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 ‫عندما تقدّمت للزواج بك.‬ 427 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 ‫رميت بنفسي تجاهك‬ 428 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 ‫كي أمنعك من الهرب سريعاً.‬ 429 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 ‫كنت أخشى من قدرتي على مجاراتك.‬ 430 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 ‫يا "رايلي"...‬ 431 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 ‫يقع اللوم عليك حقاً.‬ 432 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 ‫الحادث الوحيد الذي قد يبعدني عنك سريعاً‬ 433 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 ‫هو تسريحة شعرك‬ 434 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 ‫والشارب‬ 435 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 ‫والقرط.‬ 436 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 ‫- يعجبني القرط. - تقليد مبتذل لطلّة "هاري ستايلز".‬ 437 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 ‫والقرط فيه من البشاعة ما يشيب له شعر الرأس.‬ 438 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 ‫أأبدي رأيي بقرط "رايلي"؟‬ 439 00:25:03,379 --> 00:25:04,338 ‫- أجل. - لا.‬ 440 00:25:04,338 --> 00:25:06,840 ‫يعجبني. تشبه "فونزي" من مسلسل "هابي ديز" لكن للمثليين.‬ 441 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 ‫- حسناً. سأغادر. - أفحمتك. حسناً.‬ 442 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 ‫تبدو كساعة ذات صندوق طويل في متجر سلع أثرية.‬ 443 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 ‫يقصد المثليون متاجر السلع الأثرية.‬ 444 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 ‫لا أستطيع كبح دعاباتي.‬ 445 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 ‫- كان ذلك تنمراً يتخلله الغزل. - أجل، تعلّمنا ذلك في المدرسة الابتدائية.‬ 446 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 ‫يحتاج المثليون إلى نهج جديد للتعبير عن الحب.‬ 447 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 ‫سؤال لك يا "بيلي".‬ 448 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 ‫ما رأيك بأن تضعي يدك بيدي ونتكاتف؟‬ 449 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 ‫إن أردت وضع حشوة للأكتاف مجدداً...‬ 450 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 ‫أجل، لكن ليس الآن.‬ 451 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 ‫أعرف هوية مفتعل حريق "مرسى الزوارق"،‬ 452 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 ‫لكني بحاجة إلى مساعدتك لكشف المستور.‬ 453 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 ‫لا أصدّق أن "لفجوي" تكهّن بأن حريق "المرسى" مفتعل.‬ 454 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 ‫أعرف.‬ 455 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 ‫ستغضب "كليمنتين فارنسورث".‬ 456 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 ‫هاجمتها بضراوة على موقع "لينكد إن" لأني خلتها ثقبت إطاري.‬ 457 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 ‫لعلّ العميل السري "واين" يعود من تقاعده لتنفيذ مهمّة أخيرة.‬ 458 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 ‫لن أقتل "كليمنتين".‬ 459 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 ‫أم تقصدين ممارسة الجنس؟‬ 460 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 ‫حسناً.‬ 461 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 ‫جيد. فأنا مستثارة.‬ 462 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 ‫في الواقع...‬ 463 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 ‫لن أقدم على ذلك يا "جاين".‬ 464 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 ‫أجل، حسناً.‬ 465 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 ‫لست عميلاً سرياً.‬ 466 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 ‫ما زلت الرجل نفسه الذي قابلته‬ 467 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 ‫عندما كان يتقيأ في "مرسى الزوارق" بعد بضعة مشاريب كحولية.‬ 468 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 ‫وأعتذر بشدّة لأني كبحتك‬ 469 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 ‫من خلال التسكع في الأرجاء طيلة الصيف.‬ 470 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 ‫أعي أنك بحاجة إلى التصرف بحريّة دون عائق أمامك.‬ 471 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 ‫إن كنت تلعب دور الشاب صعب المنال‬ 472 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 ‫فأسلوبك نافع.‬ 473 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 ‫طاب مساؤك يا "جاين".‬ 474 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 ‫سأمنحك الحريّة التي تحتاجين إليها.‬ 475 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 ‫ما هذا؟‬ 476 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 ‫ترجمة "نافار ألمير"‬ 477 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬