1
00:00:10,345 --> 00:00:12,556
Vale, repasémoslo todo otra vez.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,142
Tus padres llegan y los encandilo
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,394
con mi labia y mi tabla de quesos.
4
00:00:17,394 --> 00:00:21,356
Nos los llevamos rápidamente de paseo.
Entonces me muestro maravillado
5
00:00:21,356 --> 00:00:24,234
porque sabes más del bosque
que Daisy Crocket.
6
00:00:24,234 --> 00:00:27,237
Forrest hará el papel
del adorable guardabosques jefe.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,449
Tus padres se tragan la trola
y tú eres la niña bonita.
8
00:00:30,449 --> 00:00:31,366
O...
9
00:00:34,578 --> 00:00:35,871
Les contamos la verdad.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,793
Si se enteran de que les he mentido,
me estarán vigilando hasta que me gradúe.
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,336
Seré una decepción.
12
00:00:42,336 --> 00:00:43,295
Lo bueno es
13
00:00:43,295 --> 00:00:47,341
que ya les dará igual si te pasas
la juventud tirándote a camareros.
14
00:00:48,967 --> 00:00:50,636
¡Ya es hora! ¡Coge el queso!
15
00:00:52,221 --> 00:00:53,055
Madre mía.
16
00:00:53,055 --> 00:00:56,016
¡Bienvenidos!
¿Os apetece un quesito ahumado...?
17
00:01:05,984 --> 00:01:07,110
Riley, has vuelto.
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,655
De 1982.
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,908
- Hola.
- Lárgate. Mis padres están al caer.
20
00:01:12,908 --> 00:01:15,369
Para quedarse,
les ha dicho que hemos vuelto.
21
00:01:15,369 --> 00:01:18,872
Justin se te declaró
y os casasteis en la montaña.
22
00:01:18,872 --> 00:01:21,124
Yo canté, todos nos reímos, Justin lloró.
23
00:01:21,124 --> 00:01:23,377
Sus votos duraron 20 minutos.
24
00:01:23,377 --> 00:01:25,712
Riley, por favor, hazlo por mí.
25
00:01:27,214 --> 00:01:29,258
- El queso me vendrá bien.
- El tierno no.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,344
- Te da gases.
- Sí.
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,430
- Pero el vestido final...
- Sí.
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,224
Espectacular.
29
00:01:37,224 --> 00:01:38,308
Increíble.
30
00:01:38,767 --> 00:01:40,143
Estamos en sintonía.
31
00:01:40,143 --> 00:01:44,648
Los crocs de Balenciaga
eran ambiguos a la par que sinceros.
32
00:01:44,648 --> 00:01:45,899
Descorazonador.
33
00:01:46,733 --> 00:01:50,654
Si quisiese ambigüedad,
iría a ver al peluquero de tu madre.
34
00:01:52,281 --> 00:01:55,492
Algo de Mimsy se quedará
con nosotros cuando se muera.
35
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
¿Estás bien? No has dicho ni mu
sobre los análisis de tu madre.
36
00:02:01,915 --> 00:02:05,127
Estoy bien. Prepararé la comida.
37
00:02:07,379 --> 00:02:10,674
-¿Podemos redesayunar en vez de comer?
-¡Eres adulto!
38
00:02:10,674 --> 00:02:11,592
Te quiero.
39
00:02:28,025 --> 00:02:33,447
EL LAGO
40
00:02:42,873 --> 00:02:47,711
Papá iba a venir, pero un paciente
fue vestido de animal al trabajo.
41
00:02:48,754 --> 00:02:52,132
La fijación con animales
es un hobby solitario, ¿verdad, Riley?
42
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
Ya no trabajo con animales.
43
00:02:56,219 --> 00:02:58,931
Mi última exposición
se tituló Atropellos y fugas.
44
00:02:58,931 --> 00:03:03,518
Fue en París. Ha estado en... París.
Acaba de volver de París.
45
00:03:03,518 --> 00:03:06,063
-¿Riley ha estado en París?
- Sí.
46
00:03:06,063 --> 00:03:06,980
Sí.
47
00:03:08,690 --> 00:03:11,985
- Por la boda... Digo, luna de miel.
- Sí.
48
00:03:12,778 --> 00:03:16,448
El mundo del arte está de luna de miel
con su novísima estrella.
49
00:03:18,575 --> 00:03:19,534
Sí.
50
00:03:20,077 --> 00:03:23,080
No está muy lejos. A medio día en coche.
51
00:03:23,080 --> 00:03:26,124
-¿Fuiste a París en coche?
- Ontario.
52
00:03:26,124 --> 00:03:29,378
La capital del adoquín de Canadá.
53
00:03:29,378 --> 00:03:30,295
Es...
54
00:03:31,505 --> 00:03:32,464
preciosa.
55
00:03:33,674 --> 00:03:38,428
Estamos ahorrando para ir a París,
el París de Europa, de luna de miel.
56
00:03:38,428 --> 00:03:40,722
¿Verdad, cariño? ¿A que sí?
57
00:03:40,722 --> 00:03:41,640
Sí.
58
00:03:43,976 --> 00:03:49,189
Parece que tenéis mucho de que hablar.
¿Qué tal si os dejamos a vuestro aire?
59
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
Pero Justin tiene que venir de ruta.
60
00:03:52,025 --> 00:03:55,195
Es importante
que las parejas pasen tiempo a solas.
61
00:03:55,195 --> 00:03:58,240
También es aplicable a las madres e hijas
62
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
que llevan tiempo separadas
y se echan muchísimo de menos.
63
00:04:06,915 --> 00:04:10,168
Eso. Marchaos.
64
00:04:10,877 --> 00:04:13,505
- Qué bien lo vais a pasar...
- De acuerdo.
65
00:04:13,505 --> 00:04:14,756
Eso sí,
66
00:04:14,756 --> 00:04:18,135
quiero que me contéis
lo de los votos a la hora de la cena.
67
00:04:19,011 --> 00:04:20,178
¿De verdad?
68
00:04:20,178 --> 00:04:21,763
Madre mía.
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,598
Dalo por hecho.
70
00:04:40,407 --> 00:04:42,492
Con cuidado.
71
00:04:43,535 --> 00:04:45,662
Vale. Ya está.
72
00:04:46,621 --> 00:04:47,873
Muy bien, mamá.
73
00:04:47,873 --> 00:04:50,542
¿Cómo estás?
74
00:04:51,418 --> 00:04:55,297
Ahora que hemos salido de ese chisme,
ya se me irán pasando las náuseas.
75
00:04:55,297 --> 00:04:58,467
Por eso quería que viniese Justin.
Rema con firmeza.
76
00:04:58,467 --> 00:05:02,054
Deja de fingir.
Sé que estás encubriendo a Justin.
77
00:05:02,054 --> 00:05:04,598
No se han reconciliado, ¿verdad?
78
00:05:05,474 --> 00:05:06,933
¿Cómo lo sabes?
79
00:05:07,476 --> 00:05:11,688
El pendiente es un mecanismo de defensa.
El ángulo de caída lo ha delatado.
80
00:05:11,688 --> 00:05:13,356
Sé que quieres a Justin,
81
00:05:13,356 --> 00:05:16,943
pero renunciar a tu sueño por él
no es la forma de demostrarlo.
82
00:05:17,527 --> 00:05:18,945
Lo siento, mamá.
83
00:05:18,945 --> 00:05:22,783
Debemos ser sinceras.
Puedes contarme lo que quieras.
84
00:05:22,783 --> 00:05:24,034
Señoras...
85
00:05:25,660 --> 00:05:29,664
Si están buscando a un guarda forestal,
solo queda un Forrest-al.
86
00:05:30,415 --> 00:05:34,753
Hola. Mamá, este es mi supervisor,
Forrest Buisson.
87
00:05:34,753 --> 00:05:38,757
Guardabosques, productor de kombucha
y fan número uno de Billie.
88
00:05:40,967 --> 00:05:43,386
Un placer conocerla, señora Barnes.
89
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
Señora Jackson.
90
00:05:46,556 --> 00:05:50,268
Gracias por hacer el paripé para Billie.
Ha sido un detalle.
91
00:05:53,230 --> 00:05:56,149
Riley, en tu ausencia
me he dado cuenta de una cosa.
92
00:05:56,149 --> 00:06:00,612
Esperaba poder hablarlo contigo,
porque llevo un tiempo dando bandazos...
93
00:06:01,613 --> 00:06:03,115
¿Solo te llevas eso?
94
00:06:03,115 --> 00:06:04,825
Tengo ropa en la gasolinera.
95
00:06:04,825 --> 00:06:07,869
¿Normal o de la colección
de los Backstreet Boys?
96
00:06:09,079 --> 00:06:12,124
Ahora soy una persona diferente.
Si no puedes aceptarlo...
97
00:06:12,124 --> 00:06:14,209
¿Billie? ¿Hay alguien?
98
00:06:15,710 --> 00:06:20,340
Me encanta el estilismo, Riley.
Muy de París, Ontario.
99
00:06:20,340 --> 00:06:21,800
- Justin.
- Jayne.
100
00:06:21,800 --> 00:06:25,762
Necesito que vosotros y la minijefaza
me hagáis un favorcito.
101
00:06:25,762 --> 00:06:28,557
Billie ha salido
a hacer senderismo con Naomi.
102
00:06:29,850 --> 00:06:30,851
A la porra todo.
103
00:06:31,852 --> 00:06:35,438
He encontrado el sitio perfecto
para el nuevo Cobertizo,
104
00:06:35,564 --> 00:06:38,275
pero los dueños
solo se lo venderán a gente de aquí.
105
00:06:38,275 --> 00:06:41,278
No sé nada de Maisy,
Zorrín y Huevos Caídos no quieren.
106
00:06:42,028 --> 00:06:44,406
Billie y tú como pareja
seríais mi salvación.
107
00:06:44,406 --> 00:06:46,533
Primero, qué asco. Y segundo, gracias.
108
00:06:46,533 --> 00:06:50,829
Los dueños han sido claros:
"Ni agentes inmobiliarios avariciosos,
109
00:06:51,413 --> 00:06:55,500
"ni reformadores de casas sin alma,
ni influencers fashionistas como Riley".
110
00:06:56,084 --> 00:06:59,671
La comunidad confió en mí
para encontrarle una sede al Cobertizo.
111
00:06:59,671 --> 00:07:02,257
¿Qué voy a hacer?
112
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
Vamos, Jayne.
113
00:07:04,050 --> 00:07:06,219
Ya se te ocurrirá algo.
114
00:07:06,219 --> 00:07:09,055
Tienes esa... Esa chispa...
115
00:07:10,182 --> 00:07:11,266
Chispa presidencial.
116
00:07:12,017 --> 00:07:13,059
¿Sí?
117
00:07:13,059 --> 00:07:16,104
- Sí.
- Brilla, brilla. ¿Quién es la estrella?
118
00:07:17,522 --> 00:07:20,775
Igual puedo materializar algo.
He leído El secreto.
119
00:07:21,985 --> 00:07:25,488
Ya sabía yo que podía contar
con mis mejis gais.
120
00:07:25,488 --> 00:07:27,157
De vuelta al ruedo.
121
00:07:29,868 --> 00:07:31,036
¡Gracias, mis cielas!
122
00:07:31,036 --> 00:07:32,662
-¡Dilo, diva!
-¡Dilo, reina!
123
00:07:34,122 --> 00:07:37,375
- Me siento sucio.
- Me ha salido sin más.
124
00:07:39,002 --> 00:07:40,712
He vivido aquí toda la vida.
125
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
Sería genial tener un nuevo Cobertizo.
126
00:07:45,884 --> 00:07:49,429
- A lo mejor podríamos...
-¿Dejarnos de mierdas? Por el Cobertizo.
127
00:07:49,429 --> 00:07:51,264
- Por el Cobertizo.
- Sí.
128
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
Por el Cobertizo.
129
00:07:54,434 --> 00:07:55,977
Eso. Así me gusta, mamá.
130
00:07:55,977 --> 00:07:59,481
¿Forrest? Oye, ¿podemos hablar?
131
00:07:59,481 --> 00:08:02,192
Mamá, vuelvo ahora.
Tenemos que revisar la ruta.
132
00:08:02,192 --> 00:08:04,778
- No pongas el bolso en el suelo.
- Vale.
133
00:08:06,321 --> 00:08:09,449
-¿Y el equipo?
- Ya lo han mandado de vuelta.
134
00:08:09,449 --> 00:08:11,117
El contrato acabó esta semana
135
00:08:11,117 --> 00:08:14,246
y los de la central querían
que recogiésemos ya.
136
00:08:14,246 --> 00:08:15,956
El arrendamiento ha vencido.
137
00:08:18,708 --> 00:08:22,420
Vale. Ponte bien el cuello
y sígueme el rollo, ¿de acuerdo?
138
00:08:22,921 --> 00:08:26,049
- Vale, jefa.
- No. El jefe eres tú.
139
00:08:27,133 --> 00:08:27,968
Claro.
140
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
Bien. Abróchate.
141
00:08:32,847 --> 00:08:33,807
Vamos allá.
142
00:08:34,975 --> 00:08:37,978
Vale. El lago tiene
un increíble sistema de humedales
143
00:08:37,978 --> 00:08:40,397
con pantanos, ciénagas,
cenagales y meandros.
144
00:08:40,397 --> 00:08:43,650
- Podría pensarse que...
- Perdona, cielo. ¿Cenagales?
145
00:08:43,650 --> 00:08:46,403
O sea, ¿arenas movedizas, socavones...?
146
00:08:46,403 --> 00:08:49,698
No por esta zona.
Pero hay una comunidad de castores.
147
00:08:49,698 --> 00:08:51,241
Perdón, lo haces de vicio,
148
00:08:51,241 --> 00:08:54,786
pero voy a necesitar unas botas,
un neopreno y la antirrábica
149
00:08:54,786 --> 00:08:57,455
para ir a la guarida
de esos roedores dentudos.
150
00:08:58,957 --> 00:09:03,420
No quedan botas. La migración de los patos
es un evento muy concurrido.
151
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
Podemos ponernos unas bolsas
y sellarlas con cinta americana.
152
00:09:06,840 --> 00:09:10,051
Así evitamos mojarnos los pies
cuando plantamos en fangales.
153
00:09:10,677 --> 00:09:11,845
¿Fangales?
154
00:09:11,845 --> 00:09:16,933
¿Y si pasamos del pantano?
Hagamos algo para principiantes.
155
00:09:16,933 --> 00:09:18,768
- Claro.
- Como...
156
00:09:20,353 --> 00:09:22,647
Podemos buscar alimento.
157
00:09:24,024 --> 00:09:25,025
¿De qué tipo?
158
00:09:25,859 --> 00:09:28,361
Raíces, frutos secos, setas...
159
00:09:28,361 --> 00:09:30,071
¿La setas no te dejan para allá?
160
00:09:30,739 --> 00:09:32,324
Durante seis horas.
161
00:09:32,324 --> 00:09:33,366
Con suerte.
162
00:09:35,076 --> 00:09:35,994
Caray.
163
00:09:35,994 --> 00:09:39,539
Qué maravilla de sitio, Phoebe.
164
00:09:39,539 --> 00:09:43,376
- Se pronuncia "foibi".
- Perdón. Será un error común.
165
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
Eres el primero.
166
00:09:45,920 --> 00:09:49,507
Nos gustaría quedarnos la casa de la yaya,
pero vivimos al oeste.
167
00:09:49,966 --> 00:09:51,676
¿Cuánto tiempo lleváis juntos?
168
00:09:53,261 --> 00:09:55,221
Parece una eternidad.
169
00:09:55,221 --> 00:09:57,640
Su pelo se ha quedado
anclado en el pasado.
170
00:09:59,017 --> 00:10:02,604
Daos un paseo por la finca.
Estaré dentro para lo que necesitéis.
171
00:10:02,604 --> 00:10:03,938
Vale.
172
00:10:04,564 --> 00:10:06,649
Córtate con los chistes capilares.
173
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
Perdona. Es que tengo que decirte algo
174
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
y, cada vez que lo intento,
solo me sale: "¿Y ese bigote?".
175
00:10:12,822 --> 00:10:15,575
Hola. ¿Qué hacéis aquí?
176
00:10:16,034 --> 00:10:16,868
- Hola.
- Hola.
177
00:10:18,703 --> 00:10:22,040
Intentar salvar el Cobertizo.
¿Qué narices hacéis vosotros?
178
00:10:22,040 --> 00:10:25,627
Materializar mi chispa.
¿Queréis robarme el protagonismo?
179
00:10:26,503 --> 00:10:28,004
Huele a que sí.
180
00:10:28,004 --> 00:10:30,673
Qué va. Es Riley.
Le dije que no comiese brie.
181
00:10:30,799 --> 00:10:32,884
Pensamos que necesitaríais refuerzos.
182
00:10:32,884 --> 00:10:37,138
¿Y por eso vais de parejita feliz?
Habéis eclipsado mi materialización.
183
00:10:37,138 --> 00:10:38,598
Jayne.
184
00:10:38,598 --> 00:10:41,976
Podemos materializar deseos todos juntos.
185
00:10:41,976 --> 00:10:44,979
- Si todos fingimos que somos felices...
-¿Quién finge?
186
00:10:44,979 --> 00:10:47,482
...tendremos el doble de posibilidades.
187
00:10:47,982 --> 00:10:51,903
¿Me tengo que fiar
del Homo piromanus y de George Michael?
188
00:10:54,030 --> 00:10:56,616
A doña Volantitos no le gusta
que le hagan sombra.
189
00:10:56,616 --> 00:10:59,536
Anda ya.
Somos mejor pareja falsa que vosotros.
190
00:10:59,536 --> 00:11:01,287
Yo llevo años con el teatro.
191
00:11:01,287 --> 00:11:03,248
¿Te apuestas algo?
192
00:11:03,248 --> 00:11:04,332
¿Qué teatro?
193
00:11:04,332 --> 00:11:09,379
Mejor. Quien consiga la venta
podrá ponerle nombre al Cobertizo.
194
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
Prepárate, rubita.
195
00:11:11,297 --> 00:11:13,007
Al loro, Pollonkey Kongs.
196
00:11:14,134 --> 00:11:17,095
Es un halago, Wayne. Un piropo.
197
00:11:20,765 --> 00:11:22,851
¿Es coña? Cómo no.
198
00:11:22,851 --> 00:11:24,936
- Cómo no.
- Kombucha, estamos de suerte.
199
00:11:24,936 --> 00:11:28,022
Estas hierbas se pueden hervir
para hacer infusiones
200
00:11:28,022 --> 00:11:30,358
y son un gran adobo para los filetes.
201
00:11:30,900 --> 00:11:32,986
¿En el bosque hay filetes?
202
00:11:33,528 --> 00:11:35,864
Bueno, plan B.
203
00:11:38,908 --> 00:11:41,578
Me he comido el chocolate.
Así parecen silvestres.
204
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
Toma.
205
00:11:44,747 --> 00:11:48,668
¿Nueces de Brasil y bayas de goji?
Parecerá mentira, Forrest.
206
00:11:48,668 --> 00:11:49,919
¿Y no lo es?
207
00:11:50,879 --> 00:11:51,796
Bueno...
208
00:11:55,592 --> 00:12:00,346
Vete. Le diré que te has ido a solucionar
un incidente con un roble venenoso.
209
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
- Vale. Chachi.
- Sí.
210
00:12:02,932 --> 00:12:05,226
-¿Sigue en pie el botellón prebaile?
- Sí.
211
00:12:05,226 --> 00:12:06,311
¿Sí? Vale.
212
00:12:07,145 --> 00:12:09,522
Mierda. Perdona. Olvidaba que soy tu jefe.
213
00:12:14,819 --> 00:12:16,070
Mira qué tenemos.
214
00:12:17,030 --> 00:12:19,115
¿Es temporada de arándanos secos?
215
00:12:26,206 --> 00:12:31,169
Qué bien que todos seamos herederos.
La yaya también lo fue.
216
00:12:31,169 --> 00:12:33,463
Cuando murió en esta misma sala,
217
00:12:33,463 --> 00:12:38,259
me hizo prometerle que venderíamos la casa
a parejas enamoradas que amasen el lago.
218
00:12:38,968 --> 00:12:42,805
Antes de hablar de dinero, que lo haremos
porque la yaya quiere un Tesla,
219
00:12:43,765 --> 00:12:47,644
nos encantaría saber vuestra historia.
Quiénes sois, cómo os conocisteis.
220
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
Perdona, pero siempre hablas en plural.
221
00:12:49,938 --> 00:12:51,814
La yaya y yo.
222
00:12:51,814 --> 00:12:53,274
Siempre nos escucha.
223
00:12:54,442 --> 00:12:56,819
- Joder.
- Jesusito de mi vida.
224
00:12:57,737 --> 00:13:01,574
Wayne y yo estábamos comentando
cuánto nos gustan los fantasmas.
225
00:13:01,574 --> 00:13:02,825
Sí.
226
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
- Pero no de un modo sexual, tranquila.
- No.
227
00:13:07,080 --> 00:13:08,081
No.
228
00:13:08,081 --> 00:13:10,792
Habrá gente a la que le vaya eso.
229
00:13:14,087 --> 00:13:15,255
Bueno,
230
00:13:15,255 --> 00:13:18,925
la yaya era un poco pervertidilla.
Que empiece el follafantasmas.
231
00:13:18,925 --> 00:13:19,842
Ya. Yo...
232
00:13:23,096 --> 00:13:23,972
Claro.
233
00:13:26,266 --> 00:13:29,811
Hola, yaya. Soy Justin y este es mi...
234
00:13:30,853 --> 00:13:32,313
Es Riley.
235
00:13:33,481 --> 00:13:35,483
Ese bigotazo es todo para ti.
236
00:13:36,276 --> 00:13:38,111
Perdona. No me he podido contener.
237
00:13:38,778 --> 00:13:43,032
Nos conocimos el verano pasado.
Ya sé que no parece mucho tiempo,
238
00:13:43,032 --> 00:13:46,119
pero en años gais equivale a unos cinco.
239
00:13:46,119 --> 00:13:47,412
Puede que siete.
240
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
Y Riley es...
241
00:13:55,086 --> 00:13:56,087
Estupendo.
242
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
Eso me acojonó al principio
243
00:14:01,509 --> 00:14:04,721
porque los hombres de mi vida
no siempre me han apoyado.
244
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
Cuando intimaba con un chico, adquiría
245
00:14:07,849 --> 00:14:10,351
la odiosa costumbre
de huir en dirección opuesta.
246
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
Así solo me decepcionaba a mí mismo.
247
00:14:14,814 --> 00:14:16,024
Y no sé...
248
00:14:17,233 --> 00:14:18,568
De verdad que no sé
249
00:14:19,277 --> 00:14:21,571
si estaremos juntos para siempre.
250
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
Riley va a arrasar en el mundo del arte.
251
00:14:27,285 --> 00:14:31,873
Han descrito su obra como si Cindy Sherman
y Amy Sedaris tuviesen una tienda en Etsy,
252
00:14:31,873 --> 00:14:33,875
y es bastante acertado.
253
00:14:36,336 --> 00:14:37,712
Has leído las opiniones.
254
00:14:38,838 --> 00:14:40,173
Toditas.
255
00:14:41,466 --> 00:14:43,384
- Solo tengo una.
- Ya.
256
00:14:43,384 --> 00:14:46,554
Recuerdo el día que conocí a Jayne
como si fuese ayer, yaya.
257
00:14:46,554 --> 00:14:48,640
- Wayne.
- Déjame a mí.
258
00:14:50,183 --> 00:14:53,853
Era el jefe de asesinos
del servicio de inteligencia.
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,773
Tenía hielo en las venas.
260
00:14:56,773 --> 00:15:00,193
Me habían ascendido
y habían pasado por alto mi "diabetis"
261
00:15:00,818 --> 00:15:04,197
porque era tan letal
que dejaba a Liam Neeson en pañales.
262
00:15:07,325 --> 00:15:10,578
Pero, por mi trabajo,
el peligro y la oscuridad me rodeaban,
263
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
así que, por el bien
de mi familia y amigos, tuve
264
00:15:16,959 --> 00:15:18,836
que desparecer para siempre.
265
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
En un bar de carretera de este lago...
266
00:15:25,635 --> 00:15:28,304
Ahí celebré mi fiesta de despedida.
267
00:15:30,640 --> 00:15:32,016
Fue en ese bar
268
00:15:32,642 --> 00:15:34,268
donde vi a esta diosa imponente
269
00:15:34,852 --> 00:15:36,187
por primera vez.
270
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
Dándolo todo sobre un toro mecánico.
271
00:15:43,361 --> 00:15:45,697
El hielo de mis venas
se derritió al instante.
272
00:15:46,406 --> 00:15:48,324
Ya no podía ser un asesino.
273
00:15:48,825 --> 00:15:51,619
Estaba cegado de amor...
274
00:15:51,619 --> 00:15:53,413
O por la "diabetis".
275
00:15:55,873 --> 00:15:58,668
Pero algo estaba claro:
había descubierto mi vocación.
276
00:15:59,711 --> 00:16:01,713
Hacer feliz a Jaynie.
277
00:16:06,426 --> 00:16:09,721
Será la yaya para decirme qué ha decidido.
278
00:16:09,721 --> 00:16:11,764
Tengo teléfono fijo solo por ella.
279
00:16:12,306 --> 00:16:13,391
Perdonad.
280
00:16:20,565 --> 00:16:22,483
Justo entre los ojos.
281
00:16:22,483 --> 00:16:23,609
Diabetes.
282
00:16:24,277 --> 00:16:25,778
Se dice "diabetes".
283
00:16:25,778 --> 00:16:30,616
Parece que tu supervisor y tú
estáis muy unidos.
284
00:16:30,616 --> 00:16:34,203
Sí. Tenía dos supervisores para escoger.
285
00:16:34,203 --> 00:16:35,955
Creo que elegí al peor.
286
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
¿Por qué lo dices?
287
00:16:40,710 --> 00:16:44,422
¡Hala! ¡Especularización!
Me prometiste dejar de analizarme.
288
00:16:44,422 --> 00:16:48,843
¿Y qué quieres que haga?
Es mala idea salir con tu jefe.
289
00:16:48,843 --> 00:16:51,012
- Fuiste la tutora de papá.
- Un año solo.
290
00:16:51,012 --> 00:16:53,181
¿Es Naomi?
291
00:16:53,765 --> 00:16:57,727
- Maisy, ¿qué haces aquí?
- He venido a darme un baño.
292
00:16:58,311 --> 00:17:00,521
¿Sueles nadar vestida?
293
00:17:00,521 --> 00:17:02,857
Necesitaba un descansito de mi madre.
294
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
Billie me ha dicho
lo de su enfermedad. Lo siento.
295
00:17:05,943 --> 00:17:09,197
No te preocupes.
Llevaba años rezando para que pasase.
296
00:17:09,197 --> 00:17:11,491
¿Por qué vas como si trabajases en el zoo?
297
00:17:12,033 --> 00:17:14,076
Trabajo como guía para Parks Canada.
298
00:17:14,076 --> 00:17:17,830
Estamos en plena ruta,
así que ya hablaremos.
299
00:17:18,414 --> 00:17:19,540
¿Y tú te lo crees?
300
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
Seguro que mi hija, a la que he ayudado
a conseguir unas prácticas,
301
00:17:24,420 --> 00:17:25,797
nunca me ocultaría nada.
302
00:17:25,797 --> 00:17:28,299
Sí. Más razón que una santa. Vamos.
303
00:17:29,133 --> 00:17:32,970
¿No sabes que Billie dejó las prácticas
para trabajar con unos jipis?
304
00:17:32,970 --> 00:17:34,222
Después la despidieron.
305
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
¿De qué habla?
306
00:17:38,142 --> 00:17:41,521
- Plantando árboles. Aguantó dos días.
- Una semana y dos días.
307
00:17:41,521 --> 00:17:43,773
Pensaba que no teníamos secretos.
308
00:17:43,773 --> 00:17:47,276
- No me habrías dejado hacerlo.
-¡Porque sería un error!
309
00:17:47,276 --> 00:17:48,528
Mi error.
310
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
-"Mis padres se interesan por mi futuro".
- No me busques.
311
00:17:53,699 --> 00:17:56,828
Si quieres cometer errores,
reconócelos después.
312
00:17:56,828 --> 00:18:00,873
¿Como tú,
que te bañas vestida como una chiflada?
313
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
¡Ya basta!
314
00:18:04,877 --> 00:18:06,712
- Sentaos.
-¿Quién? ¿Yo?
315
00:18:06,712 --> 00:18:09,215
Tú y ella. Sentaos en la barca.
316
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
- Es una canoa. Vale.
- Me da igual. Subid.
317
00:18:13,469 --> 00:18:17,348
¡Wayne lo ha conseguido!
Ha salvado el Cobertizo.
318
00:18:17,348 --> 00:18:19,267
Lo llamaremos Mansión Wayne.
319
00:18:19,809 --> 00:18:23,145
Yo he salvado el Cobertizo.
Será la Casa del Amor.
320
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Eso suena a burdel.
321
00:18:24,438 --> 00:18:26,566
-¿La Casa del Gozo?
- Mucho peor.
322
00:18:27,441 --> 00:18:30,862
He recibido una llamada anónima
que me ha dicho que os conocéis
323
00:18:30,862 --> 00:18:34,490
y que queréis tirar la casa de la yaya
para construir un asilo.
324
00:18:34,490 --> 00:18:37,285
-¿Cómo? Qué locura.
- No.
325
00:18:37,285 --> 00:18:38,494
¡Sería una broma!
326
00:18:38,494 --> 00:18:40,246
¡La yaya odia a los mentirosos!
327
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
Marchaos.
328
00:18:45,585 --> 00:18:47,837
Fuera. ¡Largo!
329
00:18:47,837 --> 00:18:50,172
-¡Me estoy poniendo la chaqueta!
-¡Fuera!
330
00:18:53,384 --> 00:18:57,805
Decid los motivos por los que estáis aquí.
Usad la primera persona del singular.
331
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
Maisy, ¿empiezas tú?
332
00:19:01,934 --> 00:19:06,314
Estoy aquí porque mi madre ha dicho
la verdad por tercera vez en su vida
333
00:19:06,314 --> 00:19:09,233
y se supone que debo sentirme mal
porque se muere.
334
00:19:09,233 --> 00:19:12,945
¿Alguien ha conseguido
que te sientas mal alguna vez?
335
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
"Yo...".
336
00:19:14,780 --> 00:19:16,032
Vale.
337
00:19:18,618 --> 00:19:20,578
Yo creo que Maisy es una narcisista
338
00:19:20,578 --> 00:19:24,206
que usa sus problemas como excusa
para salirse con la suya.
339
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
Vale. Pues yo creo
340
00:19:26,792 --> 00:19:30,671
que Billie es una cría
que acusa a su madre de asfixiarla
341
00:19:30,671 --> 00:19:33,257
en vez de reconocer
que se ha quedado por un tío.
342
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
Os repito lo del "yo...".
343
00:19:35,259 --> 00:19:39,138
¿Yo soy una cría? Tu madre moribunda
quiere hacer las paces contigo.
344
00:19:39,138 --> 00:19:41,015
Robándome a mis hijos cual bruja.
345
00:19:41,015 --> 00:19:45,186
Igual solo quieren pasar el rato
con alguien que los acepta como son.
346
00:19:45,186 --> 00:19:50,942
Como tu madre, que confió en Justin,
un tío tan sensato como una Polly Pocket.
347
00:19:50,942 --> 00:19:54,695
No perdonas a tu madre
porque eso te impediría usar tus traumas
348
00:19:54,695 --> 00:19:57,239
como carta blanca para ser una cabrona.
349
00:19:57,782 --> 00:19:58,616
Perdón, mamá.
350
00:19:58,616 --> 00:20:04,080
Yo no lo habría expresado así.
Intentamos contextualizar un diagnóstico.
351
00:20:05,122 --> 00:20:06,624
Pero mi hija no se equivoca.
352
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
Mi seguro solo cubre una hora de terapia.
Me voy a casa.
353
00:20:15,049 --> 00:20:19,512
El azúcar de mi madre no pegará
un subidón solo. No me acompañéis.
354
00:20:27,561 --> 00:20:29,230
Es todo un avance.
355
00:20:35,277 --> 00:20:38,489
¿Quién querría chafar
esta oportunidad para el Cobertizo?
356
00:20:38,489 --> 00:20:43,202
Alguien que le pinchó las ruedas a Jaynie
y que odia a Tegan y Sara.
357
00:20:43,369 --> 00:20:46,914
O tal vez odie el Cobertizo.
Pero ¿quién lo odiaría?
358
00:20:47,498 --> 00:20:51,544
Cargarse el concurso
y chivarse a Foibi constituyen un patrón.
359
00:20:51,544 --> 00:20:56,340
La persona que está intentando
que no recuperemos el Cobertizo
360
00:20:56,340 --> 00:20:59,552
puede que lo incendiase también.
361
00:21:00,136 --> 00:21:01,512
La madre del cordero.
362
00:21:02,513 --> 00:21:05,850
Según Justin, alguien usó la pirotecnia
para causar el incendio.
363
00:21:07,810 --> 00:21:09,770
O sea, que estaba en la boda.
364
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
¿Y eso significa...?
365
00:21:14,150 --> 00:21:16,777
- Que hay un pirómano entre nosotros.
-¿Y...?
366
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
Que Justin tenía razón.
367
00:21:19,613 --> 00:21:21,949
-¡Joder! ¡Por fin!
- Sí.
368
00:21:21,949 --> 00:21:23,993
- Tenemos el coche por allí.
-¡Dios!
369
00:21:25,202 --> 00:21:29,665
¡Ha sido un verano agotador!
370
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
Qué alivio.
371
00:21:46,140 --> 00:21:50,061
-¿Dónde estabas?
-¿Te preocupaba que me hubiesen raptado?
372
00:21:50,061 --> 00:21:50,978
No, la verdad.
373
00:21:50,978 --> 00:21:54,482
Me daría más pena
el pobre diablo que lo intentase.
374
00:21:55,441 --> 00:21:58,861
Opal, perdona. La relación
que tienes con la abu me pone celosa.
375
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
Lo entenderás cuando tengas hijos
376
00:22:01,655 --> 00:22:02,573
o corgis.
377
00:22:03,157 --> 00:22:05,701
Me van a querer mucho más que a ti.
378
00:22:15,127 --> 00:22:17,129
¿Te lo creíste un poquito, al menos?
379
00:22:17,129 --> 00:22:21,759
Hasta que intentaste colarme
que ese cachas incompetente era tu jefe.
380
00:22:21,759 --> 00:22:25,387
No se leyó las notas que le pasé.
Tengo que aprender a mentir.
381
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
No es la moraleja que esperaba.
382
00:22:27,932 --> 00:22:30,893
Aprende a darme
cierto beneficio de la duda.
383
00:22:31,352 --> 00:22:33,813
Es sano no estar
de acuerdo con tus padres,
384
00:22:33,813 --> 00:22:36,941
pero no lo es dar por hecho
que no respetarán tu opinión.
385
00:22:38,234 --> 00:22:39,151
Dicho lo cual...
386
00:22:40,778 --> 00:22:45,616
- Creo que has tomado una buena decisión.
- Vaya trola. Mi ruta ha sido un desastre.
387
00:22:45,616 --> 00:22:49,203
Puede que la ruta haya sido falsa,
pero me he sentido segura.
388
00:22:49,203 --> 00:22:51,288
Hasta he hecho pis en el bosque.
389
00:22:51,288 --> 00:22:54,959
Hacer que la gente se sienta cómoda
en la naturaleza es un don.
390
00:22:56,335 --> 00:22:57,461
Gracias, mamá.
391
00:22:57,461 --> 00:22:58,504
Dame un abrazo.
392
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
Ya lo hablaremos cuando vuelvas a casa.
393
00:23:02,675 --> 00:23:05,427
Tienes toda la vida
para hinchar el currículum.
394
00:23:06,679 --> 00:23:07,888
Adiós, Justin.
395
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
Y la próxima vez que mi hija
te pida que mientas por ella...
396
00:23:11,308 --> 00:23:15,479
Buscaré mi propia aprobación
y pondré límites claros.
397
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
- Especularización perfecta.
- Gracias.
398
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
- Adiós, cariño.
- Adiós, mamá.
399
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Adiós, Naomi.
400
00:23:21,944 --> 00:23:23,445
¡Señora Jackson!
401
00:23:25,156 --> 00:23:26,949
Señora Jackson.
402
00:23:26,949 --> 00:23:27,867
Siempre igual.
403
00:23:29,160 --> 00:23:30,828
¿Me odia?
404
00:23:30,828 --> 00:23:35,291
No. Le gusta ser un ejemplo de madre
y que tú seas lo contrario.
405
00:23:35,291 --> 00:23:36,417
Qué guay.
406
00:23:37,501 --> 00:23:39,587
Mi madre se habrá olvidado algo.
407
00:23:40,462 --> 00:23:41,505
Hola.
408
00:23:42,298 --> 00:23:43,382
Hola.
409
00:23:43,966 --> 00:23:45,050
Hola.
410
00:23:45,509 --> 00:23:46,760
Hola.
411
00:23:47,261 --> 00:23:48,262
Hola.
412
00:23:48,804 --> 00:23:52,057
- Tengo que hacer algo en mi cuarto...
- Ya.
413
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
Voy a... Y vosotros podéis...
414
00:23:55,311 --> 00:23:56,145
Sí.
415
00:23:56,312 --> 00:23:57,146
Vale.
416
00:23:57,688 --> 00:24:00,608
- He venido a por...
- Ah, sí...
417
00:24:00,608 --> 00:24:02,193
De...
418
00:24:02,193 --> 00:24:03,444
antes.
419
00:24:07,907 --> 00:24:08,949
Oye...
420
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
En la reseña comentaban algo.
421
00:24:13,287 --> 00:24:17,166
Que el artista no parecía
interesado en la víctima.
422
00:24:18,000 --> 00:24:21,962
"Prefiere centrarse
en el vehículo que se da a la fuga".
423
00:24:21,962 --> 00:24:23,255
Sí.
424
00:24:23,255 --> 00:24:24,256
La he leído.
425
00:24:25,090 --> 00:24:26,467
Creo que hice eso
426
00:24:26,467 --> 00:24:27,593
cuando me declaré.
427
00:24:28,636 --> 00:24:31,597
Me tiré a tus pies
428
00:24:31,597 --> 00:24:33,307
para impedir que acelerases.
429
00:24:34,975 --> 00:24:36,936
Temía no poder seguirte el ritmo.
430
00:24:37,770 --> 00:24:39,021
Riley...
431
00:24:40,648 --> 00:24:42,149
Fue culpa tuya, sin duda.
432
00:24:44,735 --> 00:24:47,404
Los únicos accidentes de los que huiría
433
00:24:48,447 --> 00:24:49,782
son ese corte de pelo,
434
00:24:49,782 --> 00:24:50,991
ese bigote
435
00:24:50,991 --> 00:24:52,451
y ese pendiente.
436
00:24:53,077 --> 00:24:56,330
- Me flipa el pendiente.
- Eres un Harry Styles de baratillo.
437
00:24:57,248 --> 00:25:01,877
Si la vela vaginal de Gwyneth Paltrow
fuese un pendiente, sería ese.
438
00:25:02,336 --> 00:25:03,379
¿El pendiente?
439
00:25:03,379 --> 00:25:04,338
- Sí.
- No.
440
00:25:04,338 --> 00:25:06,840
Me gusta.
Pareces Fonzie, de Días feligais.
441
00:25:08,759 --> 00:25:11,262
- Bueno, me voy.
- Zasca. Vale.
442
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
Eres como un reloj
de una tienda de antigüedades.
443
00:25:14,431 --> 00:25:16,100
Las antigüedades son muy gais.
444
00:25:18,185 --> 00:25:19,270
No lo puedo evitar.
445
00:25:20,271 --> 00:25:24,441
- Han sido unas pullas muy de ligoteo.
- Sí. Lo aprendí en el cole.
446
00:25:24,441 --> 00:25:26,527
Los gais necesitábamos expresarnos.
447
00:25:26,527 --> 00:25:29,780
Una preguntita, señorita.
448
00:25:30,614 --> 00:25:33,325
¿Te apetece ser Mulder
si yo hago de Scully?
449
00:25:33,325 --> 00:25:35,911
Si quieres llevar hombreras...
450
00:25:35,911 --> 00:25:37,288
Sí, pero no es eso.
451
00:25:38,289 --> 00:25:41,125
Sé quién prendió fuego al Cobertizo,
452
00:25:41,125 --> 00:25:44,128
pero te necesito,
porque la verdad está ahí fuera.
453
00:25:45,671 --> 00:25:49,008
No me creo
que Lovejoy acertase lo del pirómano.
454
00:25:49,008 --> 00:25:50,342
Ya.
455
00:25:50,342 --> 00:25:52,720
Clementine Farnsworth
va a cabrearse mucho.
456
00:25:52,720 --> 00:25:56,598
La puse a caldo en LinkedIn
por pincharme las ruedas.
457
00:26:01,312 --> 00:26:06,734
Quizá al agente especial Wayne
le apetezca hacer una última misión.
458
00:26:09,862 --> 00:26:11,739
No mataré a Clementine.
459
00:26:13,949 --> 00:26:14,992
¿Un polvete, dices?
460
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Vale.
461
00:26:19,621 --> 00:26:21,415
Genial. Necesito desfogarme.
462
00:26:24,418 --> 00:26:25,252
De hecho...
463
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
Creo que paso, Jayne.
464
00:26:30,090 --> 00:26:31,383
Bueno, vale.
465
00:26:36,138 --> 00:26:37,556
No soy un agente especial.
466
00:26:39,058 --> 00:26:41,060
Soy el mismo tío que conociste
467
00:26:41,060 --> 00:26:44,396
mientras vomitaba unos jägerbombs
detrás del Cobertizo.
468
00:26:46,148 --> 00:26:49,651
Lamento haberte cortado las alas
469
00:26:49,651 --> 00:26:51,737
al estar por aquí.
470
00:26:53,697 --> 00:26:57,451
Siento haber sido un obstáculo.
Sé que necesitas echar a volar.
471
00:26:59,578 --> 00:27:01,997
Si te estás haciendo el interesante,
472
00:27:01,997 --> 00:27:03,457
está funcionando.
473
00:27:08,379 --> 00:27:09,505
Buenas noches, Jaynie.
474
00:27:11,173 --> 00:27:12,800
Pista libre para despegar.
475
00:27:33,612 --> 00:27:34,446
¿Qué cojones...?
476
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Subtítulos: Vanesa López
477
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
Supervisor creativo
Santi Aguirre