1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 Vale, repasémoslo todo otra vez. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 Tus padres llegan y los encandilo 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 con mi labia y mi tabla de quesos. 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 Nos los llevamos rápidamente de paseo. Entonces me muestro maravillado 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 porque sabes más del bosque que Daisy Crocket. 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 Forrest hará el papel del adorable guardabosques jefe. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 Tus padres se tragan la trola y tú eres la niña bonita. 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 O... 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 Les contamos la verdad. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 Si se enteran de que les he mentido, me estarán vigilando hasta que me gradúe. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 Seré una decepción. 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 Lo bueno es 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 que ya les dará igual si te pasas la juventud tirándote a camareros. 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 ¡Ya es hora! ¡Coge el queso! 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 Madre mía. 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 ¡Bienvenidos! ¿Os apetece un quesito ahumado...? 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 Riley, has vuelto. 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 De 1982. 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 - Hola. - Lárgate. Mis padres están al caer. 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 Para quedarse, les ha dicho que hemos vuelto. 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 Justin se te declaró y os casasteis en la montaña. 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 Yo canté, todos nos reímos, Justin lloró. 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 Sus votos duraron 20 minutos. 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 Riley, por favor, hazlo por mí. 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 - El queso me vendrá bien. - El tierno no. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 - Te da gases. - Sí. 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 - Pero el vestido final... - Sí. 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 Espectacular. 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 Increíble. 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 Estamos en sintonía. 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 Los crocs de Balenciaga eran ambiguos a la par que sinceros. 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Descorazonador. 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 Si quisiese ambigüedad, iría a ver al peluquero de tu madre. 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 Algo de Mimsy se quedará con nosotros cuando se muera. 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 ¿Estás bien? No has dicho ni mu sobre los análisis de tu madre. 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 Estoy bien. Prepararé la comida. 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 -¿Podemos redesayunar en vez de comer? -¡Eres adulto! 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 Te quiero. 39 00:02:28,025 --> 00:02:33,447 EL LAGO 40 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 Papá iba a venir, pero un paciente fue vestido de animal al trabajo. 41 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 La fijación con animales es un hobby solitario, ¿verdad, Riley? 42 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 Ya no trabajo con animales. 43 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 Mi última exposición se tituló Atropellos y fugas. 44 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 Fue en París. Ha estado en... París. Acaba de volver de París. 45 00:03:03,518 --> 00:03:06,063 -¿Riley ha estado en París? - Sí. 46 00:03:06,063 --> 00:03:06,980 Sí. 47 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 - Por la boda... Digo, luna de miel. - Sí. 48 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 El mundo del arte está de luna de miel con su novísima estrella. 49 00:03:18,575 --> 00:03:19,534 Sí. 50 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 No está muy lejos. A medio día en coche. 51 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 -¿Fuiste a París en coche? - Ontario. 52 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 La capital del adoquín de Canadá. 53 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 Es... 54 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 preciosa. 55 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 Estamos ahorrando para ir a París, el París de Europa, de luna de miel. 56 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 ¿Verdad, cariño? ¿A que sí? 57 00:03:40,722 --> 00:03:41,640 Sí. 58 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 Parece que tenéis mucho de que hablar. ¿Qué tal si os dejamos a vuestro aire? 59 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 Pero Justin tiene que venir de ruta. 60 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 Es importante que las parejas pasen tiempo a solas. 61 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 También es aplicable a las madres e hijas 62 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 que llevan tiempo separadas y se echan muchísimo de menos. 63 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 Eso. Marchaos. 64 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 - Qué bien lo vais a pasar... - De acuerdo. 65 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 Eso sí, 66 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 quiero que me contéis lo de los votos a la hora de la cena. 67 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 ¿De verdad? 68 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 Madre mía. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 Dalo por hecho. 70 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 Con cuidado. 71 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 Vale. Ya está. 72 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 Muy bien, mamá. 73 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 ¿Cómo estás? 74 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 Ahora que hemos salido de ese chisme, ya se me irán pasando las náuseas. 75 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 Por eso quería que viniese Justin. Rema con firmeza. 76 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 Deja de fingir. Sé que estás encubriendo a Justin. 77 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 No se han reconciliado, ¿verdad? 78 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 ¿Cómo lo sabes? 79 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 El pendiente es un mecanismo de defensa. El ángulo de caída lo ha delatado. 80 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 Sé que quieres a Justin, 81 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 pero renunciar a tu sueño por él no es la forma de demostrarlo. 82 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 Lo siento, mamá. 83 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 Debemos ser sinceras. Puedes contarme lo que quieras. 84 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 Señoras... 85 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 Si están buscando a un guarda forestal, solo queda un Forrest-al. 86 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 Hola. Mamá, este es mi supervisor, Forrest Buisson. 87 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 Guardabosques, productor de kombucha y fan número uno de Billie. 88 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 Un placer conocerla, señora Barnes. 89 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 Señora Jackson. 90 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 Gracias por hacer el paripé para Billie. Ha sido un detalle. 91 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 Riley, en tu ausencia me he dado cuenta de una cosa. 92 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 Esperaba poder hablarlo contigo, porque llevo un tiempo dando bandazos... 93 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 ¿Solo te llevas eso? 94 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 Tengo ropa en la gasolinera. 95 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 ¿Normal o de la colección de los Backstreet Boys? 96 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 Ahora soy una persona diferente. Si no puedes aceptarlo... 97 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 ¿Billie? ¿Hay alguien? 98 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 Me encanta el estilismo, Riley. Muy de París, Ontario. 99 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 - Justin. - Jayne. 100 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 Necesito que vosotros y la minijefaza me hagáis un favorcito. 101 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 Billie ha salido a hacer senderismo con Naomi. 102 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 A la porra todo. 103 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 He encontrado el sitio perfecto para el nuevo Cobertizo, 104 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 pero los dueños solo se lo venderán a gente de aquí. 105 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 No sé nada de Maisy, Zorrín y Huevos Caídos no quieren. 106 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 Billie y tú como pareja seríais mi salvación. 107 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 Primero, qué asco. Y segundo, gracias. 108 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 Los dueños han sido claros: "Ni agentes inmobiliarios avariciosos, 109 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 "ni reformadores de casas sin alma, ni influencers fashionistas como Riley". 110 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 La comunidad confió en mí para encontrarle una sede al Cobertizo. 111 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 ¿Qué voy a hacer? 112 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 Vamos, Jayne. 113 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 Ya se te ocurrirá algo. 114 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 Tienes esa... Esa chispa... 115 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 Chispa presidencial. 116 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 ¿Sí? 117 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 - Sí. - Brilla, brilla. ¿Quién es la estrella? 118 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 Igual puedo materializar algo. He leído El secreto. 119 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 Ya sabía yo que podía contar con mis mejis gais. 120 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 De vuelta al ruedo. 121 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 ¡Gracias, mis cielas! 122 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 -¡Dilo, diva! -¡Dilo, reina! 123 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 - Me siento sucio. - Me ha salido sin más. 124 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 He vivido aquí toda la vida. 125 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 Sería genial tener un nuevo Cobertizo. 126 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 - A lo mejor podríamos... -¿Dejarnos de mierdas? Por el Cobertizo. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 - Por el Cobertizo. - Sí. 128 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 Por el Cobertizo. 129 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 Eso. Así me gusta, mamá. 130 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 ¿Forrest? Oye, ¿podemos hablar? 131 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 Mamá, vuelvo ahora. Tenemos que revisar la ruta. 132 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 - No pongas el bolso en el suelo. - Vale. 133 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 -¿Y el equipo? - Ya lo han mandado de vuelta. 134 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 El contrato acabó esta semana 135 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 y los de la central querían que recogiésemos ya. 136 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 El arrendamiento ha vencido. 137 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 Vale. Ponte bien el cuello y sígueme el rollo, ¿de acuerdo? 138 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 - Vale, jefa. - No. El jefe eres tú. 139 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 Claro. 140 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 Bien. Abróchate. 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 Vamos allá. 142 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 Vale. El lago tiene un increíble sistema de humedales 143 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 con pantanos, ciénagas, cenagales y meandros. 144 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 - Podría pensarse que... - Perdona, cielo. ¿Cenagales? 145 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 O sea, ¿arenas movedizas, socavones...? 146 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 No por esta zona. Pero hay una comunidad de castores. 147 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 Perdón, lo haces de vicio, 148 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 pero voy a necesitar unas botas, un neopreno y la antirrábica 149 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 para ir a la guarida de esos roedores dentudos. 150 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 No quedan botas. La migración de los patos es un evento muy concurrido. 151 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 Podemos ponernos unas bolsas y sellarlas con cinta americana. 152 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Así evitamos mojarnos los pies cuando plantamos en fangales. 153 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 ¿Fangales? 154 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 ¿Y si pasamos del pantano? Hagamos algo para principiantes. 155 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 - Claro. - Como... 156 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 Podemos buscar alimento. 157 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 ¿De qué tipo? 158 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 Raíces, frutos secos, setas... 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 ¿La setas no te dejan para allá? 160 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 Durante seis horas. 161 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 Con suerte. 162 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 Caray. 163 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 Qué maravilla de sitio, Phoebe. 164 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 - Se pronuncia "foibi". - Perdón. Será un error común. 165 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 Eres el primero. 166 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 Nos gustaría quedarnos la casa de la yaya, pero vivimos al oeste. 167 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 168 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 Parece una eternidad. 169 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 Su pelo se ha quedado anclado en el pasado. 170 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 Daos un paseo por la finca. Estaré dentro para lo que necesitéis. 171 00:10:02,604 --> 00:10:03,938 Vale. 172 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 Córtate con los chistes capilares. 173 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Perdona. Es que tengo que decirte algo 174 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 y, cada vez que lo intento, solo me sale: "¿Y ese bigote?". 175 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 Hola. ¿Qué hacéis aquí? 176 00:10:16,034 --> 00:10:16,868 - Hola. - Hola. 177 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 Intentar salvar el Cobertizo. ¿Qué narices hacéis vosotros? 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 Materializar mi chispa. ¿Queréis robarme el protagonismo? 179 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 Huele a que sí. 180 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 Qué va. Es Riley. Le dije que no comiese brie. 181 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 Pensamos que necesitaríais refuerzos. 182 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 ¿Y por eso vais de parejita feliz? Habéis eclipsado mi materialización. 183 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 Jayne. 184 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 Podemos materializar deseos todos juntos. 185 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 - Si todos fingimos que somos felices... -¿Quién finge? 186 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 ...tendremos el doble de posibilidades. 187 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 ¿Me tengo que fiar del Homo piromanus y de George Michael? 188 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 A doña Volantitos no le gusta que le hagan sombra. 189 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 Anda ya. Somos mejor pareja falsa que vosotros. 190 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 Yo llevo años con el teatro. 191 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 ¿Te apuestas algo? 192 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 ¿Qué teatro? 193 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 Mejor. Quien consiga la venta podrá ponerle nombre al Cobertizo. 194 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 Prepárate, rubita. 195 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 Al loro, Pollonkey Kongs. 196 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 Es un halago, Wayne. Un piropo. 197 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 ¿Es coña? Cómo no. 198 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 - Cómo no. - Kombucha, estamos de suerte. 199 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 Estas hierbas se pueden hervir para hacer infusiones 200 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 y son un gran adobo para los filetes. 201 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 ¿En el bosque hay filetes? 202 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 Bueno, plan B. 203 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 Me he comido el chocolate. Así parecen silvestres. 204 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 Toma. 205 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 ¿Nueces de Brasil y bayas de goji? Parecerá mentira, Forrest. 206 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 ¿Y no lo es? 207 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 Bueno... 208 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 Vete. Le diré que te has ido a solucionar un incidente con un roble venenoso. 209 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 - Vale. Chachi. - Sí. 210 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 -¿Sigue en pie el botellón prebaile? - Sí. 211 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 ¿Sí? Vale. 212 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 Mierda. Perdona. Olvidaba que soy tu jefe. 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 Mira qué tenemos. 214 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 ¿Es temporada de arándanos secos? 215 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 Qué bien que todos seamos herederos. La yaya también lo fue. 216 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 Cuando murió en esta misma sala, 217 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 me hizo prometerle que venderíamos la casa a parejas enamoradas que amasen el lago. 218 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 Antes de hablar de dinero, que lo haremos porque la yaya quiere un Tesla, 219 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 nos encantaría saber vuestra historia. Quiénes sois, cómo os conocisteis. 220 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 Perdona, pero siempre hablas en plural. 221 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 La yaya y yo. 222 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 Siempre nos escucha. 223 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 - Joder. - Jesusito de mi vida. 224 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 Wayne y yo estábamos comentando cuánto nos gustan los fantasmas. 225 00:13:01,574 --> 00:13:02,825 Sí. 226 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 - Pero no de un modo sexual, tranquila. - No. 227 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 No. 228 00:13:08,081 --> 00:13:10,792 Habrá gente a la que le vaya eso. 229 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 Bueno, 230 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 la yaya era un poco pervertidilla. Que empiece el follafantasmas. 231 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 Ya. Yo... 232 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 Claro. 233 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 Hola, yaya. Soy Justin y este es mi... 234 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 Es Riley. 235 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 Ese bigotazo es todo para ti. 236 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 Perdona. No me he podido contener. 237 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 Nos conocimos el verano pasado. Ya sé que no parece mucho tiempo, 238 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 pero en años gais equivale a unos cinco. 239 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 Puede que siete. 240 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 Y Riley es... 241 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 Estupendo. 242 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 Eso me acojonó al principio 243 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 porque los hombres de mi vida no siempre me han apoyado. 244 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 Cuando intimaba con un chico, adquiría 245 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 la odiosa costumbre de huir en dirección opuesta. 246 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 Así solo me decepcionaba a mí mismo. 247 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 Y no sé... 248 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 De verdad que no sé 249 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 si estaremos juntos para siempre. 250 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 Riley va a arrasar en el mundo del arte. 251 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 Han descrito su obra como si Cindy Sherman y Amy Sedaris tuviesen una tienda en Etsy, 252 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 y es bastante acertado. 253 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 Has leído las opiniones. 254 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 Toditas. 255 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 - Solo tengo una. - Ya. 256 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 Recuerdo el día que conocí a Jayne como si fuese ayer, yaya. 257 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 - Wayne. - Déjame a mí. 258 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 Era el jefe de asesinos del servicio de inteligencia. 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 Tenía hielo en las venas. 260 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 Me habían ascendido y habían pasado por alto mi "diabetis" 261 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 porque era tan letal que dejaba a Liam Neeson en pañales. 262 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 Pero, por mi trabajo, el peligro y la oscuridad me rodeaban, 263 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 así que, por el bien de mi familia y amigos, tuve 264 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 que desparecer para siempre. 265 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 En un bar de carretera de este lago... 266 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 Ahí celebré mi fiesta de despedida. 267 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 Fue en ese bar 268 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 donde vi a esta diosa imponente 269 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 por primera vez. 270 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 Dándolo todo sobre un toro mecánico. 271 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 El hielo de mis venas se derritió al instante. 272 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 Ya no podía ser un asesino. 273 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 Estaba cegado de amor... 274 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 O por la "diabetis". 275 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 Pero algo estaba claro: había descubierto mi vocación. 276 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 Hacer feliz a Jaynie. 277 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 Será la yaya para decirme qué ha decidido. 278 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 Tengo teléfono fijo solo por ella. 279 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 Perdonad. 280 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 Justo entre los ojos. 281 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 Diabetes. 282 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 Se dice "diabetes". 283 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 Parece que tu supervisor y tú estáis muy unidos. 284 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Sí. Tenía dos supervisores para escoger. 285 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 Creo que elegí al peor. 286 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 ¿Por qué lo dices? 287 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 ¡Hala! ¡Especularización! Me prometiste dejar de analizarme. 288 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 ¿Y qué quieres que haga? Es mala idea salir con tu jefe. 289 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 - Fuiste la tutora de papá. - Un año solo. 290 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 ¿Es Naomi? 291 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 - Maisy, ¿qué haces aquí? - He venido a darme un baño. 292 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 ¿Sueles nadar vestida? 293 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 Necesitaba un descansito de mi madre. 294 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 Billie me ha dicho lo de su enfermedad. Lo siento. 295 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 No te preocupes. Llevaba años rezando para que pasase. 296 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 ¿Por qué vas como si trabajases en el zoo? 297 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 Trabajo como guía para Parks Canada. 298 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 Estamos en plena ruta, así que ya hablaremos. 299 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 ¿Y tú te lo crees? 300 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 Seguro que mi hija, a la que he ayudado a conseguir unas prácticas, 301 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 nunca me ocultaría nada. 302 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 Sí. Más razón que una santa. Vamos. 303 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 ¿No sabes que Billie dejó las prácticas para trabajar con unos jipis? 304 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 Después la despidieron. 305 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 ¿De qué habla? 306 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 - Plantando árboles. Aguantó dos días. - Una semana y dos días. 307 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 Pensaba que no teníamos secretos. 308 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 - No me habrías dejado hacerlo. -¡Porque sería un error! 309 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 Mi error. 310 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 -"Mis padres se interesan por mi futuro". - No me busques. 311 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 Si quieres cometer errores, reconócelos después. 312 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 ¿Como tú, que te bañas vestida como una chiflada? 313 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 ¡Ya basta! 314 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 - Sentaos. -¿Quién? ¿Yo? 315 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 Tú y ella. Sentaos en la barca. 316 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 - Es una canoa. Vale. - Me da igual. Subid. 317 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 ¡Wayne lo ha conseguido! Ha salvado el Cobertizo. 318 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 Lo llamaremos Mansión Wayne. 319 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 Yo he salvado el Cobertizo. Será la Casa del Amor. 320 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Eso suena a burdel. 321 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 -¿La Casa del Gozo? - Mucho peor. 322 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 He recibido una llamada anónima que me ha dicho que os conocéis 323 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 y que queréis tirar la casa de la yaya para construir un asilo. 324 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 -¿Cómo? Qué locura. - No. 325 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 ¡Sería una broma! 326 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 ¡La yaya odia a los mentirosos! 327 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Marchaos. 328 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 Fuera. ¡Largo! 329 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 -¡Me estoy poniendo la chaqueta! -¡Fuera! 330 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 Decid los motivos por los que estáis aquí. Usad la primera persona del singular. 331 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 Maisy, ¿empiezas tú? 332 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 Estoy aquí porque mi madre ha dicho la verdad por tercera vez en su vida 333 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 y se supone que debo sentirme mal porque se muere. 334 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 ¿Alguien ha conseguido que te sientas mal alguna vez? 335 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 "Yo...". 336 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 Vale. 337 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 Yo creo que Maisy es una narcisista 338 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 que usa sus problemas como excusa para salirse con la suya. 339 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 Vale. Pues yo creo 340 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 que Billie es una cría que acusa a su madre de asfixiarla 341 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 en vez de reconocer que se ha quedado por un tío. 342 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Os repito lo del "yo...". 343 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 ¿Yo soy una cría? Tu madre moribunda quiere hacer las paces contigo. 344 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 Robándome a mis hijos cual bruja. 345 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 Igual solo quieren pasar el rato con alguien que los acepta como son. 346 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 Como tu madre, que confió en Justin, un tío tan sensato como una Polly Pocket. 347 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 No perdonas a tu madre porque eso te impediría usar tus traumas 348 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 como carta blanca para ser una cabrona. 349 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 Perdón, mamá. 350 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 Yo no lo habría expresado así. Intentamos contextualizar un diagnóstico. 351 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 Pero mi hija no se equivoca. 352 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 Mi seguro solo cubre una hora de terapia. Me voy a casa. 353 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 El azúcar de mi madre no pegará un subidón solo. No me acompañéis. 354 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 Es todo un avance. 355 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 ¿Quién querría chafar esta oportunidad para el Cobertizo? 356 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 Alguien que le pinchó las ruedas a Jaynie y que odia a Tegan y Sara. 357 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 O tal vez odie el Cobertizo. Pero ¿quién lo odiaría? 358 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 Cargarse el concurso y chivarse a Foibi constituyen un patrón. 359 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 La persona que está intentando que no recuperemos el Cobertizo 360 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 puede que lo incendiase también. 361 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 La madre del cordero. 362 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Según Justin, alguien usó la pirotecnia para causar el incendio. 363 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 O sea, que estaba en la boda. 364 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 ¿Y eso significa...? 365 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 - Que hay un pirómano entre nosotros. -¿Y...? 366 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 Que Justin tenía razón. 367 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 -¡Joder! ¡Por fin! - Sí. 368 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 - Tenemos el coche por allí. -¡Dios! 369 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 ¡Ha sido un verano agotador! 370 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Qué alivio. 371 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 -¿Dónde estabas? -¿Te preocupaba que me hubiesen raptado? 372 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 No, la verdad. 373 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 Me daría más pena el pobre diablo que lo intentase. 374 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 Opal, perdona. La relación que tienes con la abu me pone celosa. 375 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 Lo entenderás cuando tengas hijos 376 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 o corgis. 377 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 Me van a querer mucho más que a ti. 378 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 ¿Te lo creíste un poquito, al menos? 379 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 Hasta que intentaste colarme que ese cachas incompetente era tu jefe. 380 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 No se leyó las notas que le pasé. Tengo que aprender a mentir. 381 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 No es la moraleja que esperaba. 382 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 Aprende a darme cierto beneficio de la duda. 383 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 Es sano no estar de acuerdo con tus padres, 384 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 pero no lo es dar por hecho que no respetarán tu opinión. 385 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 Dicho lo cual... 386 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 - Creo que has tomado una buena decisión. - Vaya trola. Mi ruta ha sido un desastre. 387 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 Puede que la ruta haya sido falsa, pero me he sentido segura. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 Hasta he hecho pis en el bosque. 389 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 Hacer que la gente se sienta cómoda en la naturaleza es un don. 390 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 Gracias, mamá. 391 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 Dame un abrazo. 392 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 Ya lo hablaremos cuando vuelvas a casa. 393 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 Tienes toda la vida para hinchar el currículum. 394 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 Adiós, Justin. 395 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 Y la próxima vez que mi hija te pida que mientas por ella... 396 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 Buscaré mi propia aprobación y pondré límites claros. 397 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 - Especularización perfecta. - Gracias. 398 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 - Adiós, cariño. - Adiós, mamá. 399 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Adiós, Naomi. 400 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 ¡Señora Jackson! 401 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 Señora Jackson. 402 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 Siempre igual. 403 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 ¿Me odia? 404 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 No. Le gusta ser un ejemplo de madre y que tú seas lo contrario. 405 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 Qué guay. 406 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 Mi madre se habrá olvidado algo. 407 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Hola. 408 00:23:42,298 --> 00:23:43,382 Hola. 409 00:23:43,966 --> 00:23:45,050 Hola. 410 00:23:45,509 --> 00:23:46,760 Hola. 411 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Hola. 412 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 - Tengo que hacer algo en mi cuarto... - Ya. 413 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Voy a... Y vosotros podéis... 414 00:23:55,311 --> 00:23:56,145 Sí. 415 00:23:56,312 --> 00:23:57,146 Vale. 416 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 - He venido a por... - Ah, sí... 417 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 De... 418 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 antes. 419 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 Oye... 420 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 En la reseña comentaban algo. 421 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 Que el artista no parecía interesado en la víctima. 422 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 "Prefiere centrarse en el vehículo que se da a la fuga". 423 00:24:21,962 --> 00:24:23,255 Sí. 424 00:24:23,255 --> 00:24:24,256 La he leído. 425 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 Creo que hice eso 426 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 cuando me declaré. 427 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 Me tiré a tus pies 428 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 para impedir que acelerases. 429 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 Temía no poder seguirte el ritmo. 430 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 Riley... 431 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 Fue culpa tuya, sin duda. 432 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 Los únicos accidentes de los que huiría 433 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 son ese corte de pelo, 434 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 ese bigote 435 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 y ese pendiente. 436 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 - Me flipa el pendiente. - Eres un Harry Styles de baratillo. 437 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 Si la vela vaginal de Gwyneth Paltrow fuese un pendiente, sería ese. 438 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 ¿El pendiente? 439 00:25:03,379 --> 00:25:04,338 - Sí. - No. 440 00:25:04,338 --> 00:25:06,840 Me gusta. Pareces Fonzie, de Días feligais. 441 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 - Bueno, me voy. - Zasca. Vale. 442 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 Eres como un reloj de una tienda de antigüedades. 443 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 Las antigüedades son muy gais. 444 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 No lo puedo evitar. 445 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 - Han sido unas pullas muy de ligoteo. - Sí. Lo aprendí en el cole. 446 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 Los gais necesitábamos expresarnos. 447 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 Una preguntita, señorita. 448 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 ¿Te apetece ser Mulder si yo hago de Scully? 449 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 Si quieres llevar hombreras... 450 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 Sí, pero no es eso. 451 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 Sé quién prendió fuego al Cobertizo, 452 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 pero te necesito, porque la verdad está ahí fuera. 453 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 No me creo que Lovejoy acertase lo del pirómano. 454 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 Ya. 455 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 Clementine Farnsworth va a cabrearse mucho. 456 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 La puse a caldo en LinkedIn por pincharme las ruedas. 457 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 Quizá al agente especial Wayne le apetezca hacer una última misión. 458 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 No mataré a Clementine. 459 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 ¿Un polvete, dices? 460 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Vale. 461 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 Genial. Necesito desfogarme. 462 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 De hecho... 463 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 Creo que paso, Jayne. 464 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 Bueno, vale. 465 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 No soy un agente especial. 466 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 Soy el mismo tío que conociste 467 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 mientras vomitaba unos jägerbombs detrás del Cobertizo. 468 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 Lamento haberte cortado las alas 469 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 al estar por aquí. 470 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 Siento haber sido un obstáculo. Sé que necesitas echar a volar. 471 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 Si te estás haciendo el interesante, 472 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 está funcionando. 473 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 Buenas noches, Jaynie. 474 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 Pista libre para despegar. 475 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 ¿Qué cojones...? 476 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Subtítulos: Vanesa López 477 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Supervisor creativo Santi Aguirre