1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 Kerrataan vielä. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 Vanhempasi saapuvat, ja hurmaan heidät 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 hauskalla jutustelulla ja juustolla. 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 Viemme heidät kierroksellesi, ja minä ällistelen, 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 kun metsätietoutesi lyö Daisy Crocketin laudalta. 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 Forrest esittää söpöä puistonvartijaesimiestä. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 Vanhempasi uskovat, ja olet taas kultalapsi. 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 Tai... 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 Kerrotaan totuus. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 Jos heille selviää, että valehtelin, joudun tukiopetushommiin. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 En halua olla pettymys. 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 Toisaalta 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 kukaan ei välittäisi, jos haaskaisit nuoruutesi baarimikkoihin. 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 Nyt se alkaa. Ota juustot. 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 Voi luoja. 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 Tervetuloa. Saisiko olla savuista camem... 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 Riley, palasit. 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 Vuodesta 1982. 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 - Hei. - Sinun pitää lähteä. Vanhempani tulevat. 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 Hän sanoi heille, että me sovimme. 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 Justin kosi, ja teillä oli intiimit häät. 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 Lauloin, nauroimme, Justin itki 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 ja lausui valojaan 20 minuuttia. 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 Mutta tee tämä palvelus. 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 - Haluan juustoa. - Ei kermaista. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 - Ettet tuhnuttele. - Niin. 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 - Se viimeinen asu. - Niin. 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 Upea. 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 Mahtava. 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 Meillä on sama maku. 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 Balenciagan Crocsit olivat sekä ironiset että vilpittömät. 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Olin romuna. 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 Jos hakisin ironiaa, menisin äitisi kampaajalle. 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 Mukavaa, että osa Mimsystä jää elämään hänen mentyään. 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 Onko kaikki hyvin? Et ole sanonut mitään äitisi tuloksista. 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 Kaikki hyvin. Menen laittamaan lounasta. 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 - Syödäänkö taas aamiaista lounaaksi? - Olet aikuinen mies. 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 Rakastan sinua. 39 00:02:28,025 --> 00:02:33,447 JÄRVI 40 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 Isä halusi tulla, mutta hänen potilaansa kokeili uutta turripersoonaa töissä. 41 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 Eläinfiksaatio on yksinäinen tie. Vai mitä, Riley? 42 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 En työskentele enää eläinten kanssa. 43 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 Esittelin uuden sarjani Hit and Runaways. 44 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 Parisissa. Hän palasi juuri Parisista. 45 00:03:03,518 --> 00:03:06,980 - Oliko Riley Pariisissa? - Jep. 46 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 - Häämatkalla. - Niin. 47 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 Taidemaailma on hulluna uuteen tähteensä. 48 00:03:18,575 --> 00:03:19,534 Niin. 49 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 Se ei ole kaukana. Puolen päivän ajomatka. 50 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 - Ajoitko Pariisiin? - Ontarioon. 51 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 Se on Kanadan mukulakivipääkaupunki. 52 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 Se on 53 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 ihana. 54 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 Säästämme oikean Pariisin Euroopassa häämatkallemme. 55 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 Vai mitä, kulta? 56 00:03:40,722 --> 00:03:41,640 Niin. 57 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 Te haluatte varmaan jutella. Billie ja minä jätämme teidät kahden. 58 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 Pyysin Justinin kierroksellemme. 59 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 Pariskuntien pitää viettää aikaa yhdessä. 60 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 Niin myös äidin ja tyttären, 61 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 kun he ovat olleet erossa ja ikävöineet toisiaan. 62 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 Niin. Menkää vain. 63 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 - Pitäkää hauskaa. - Selvä. 64 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 No niin. 65 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 Haluan kuulla vihkivaloista illallisella. 66 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 Kuulla niistä? 67 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 Voi luoja. 68 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 Kuulet takuulla. 69 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 No niin, yksi jalka kerrallaan. 70 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 Hyvä. 71 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 Ei hassumpaa, äiti. 72 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 No, miten pärjäilet? 73 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 Pahoinvointi menee ohi, kun pääsimme tuosta hornan jollasta. 74 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 Siksi halusin Justinin mukaan. Hän meloo tasaisesti. 75 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 Lopeta teeskentely. Tiedän, että huijaat Justinin puolesta. 76 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 Hän ja Riley eivät sopineet, vai mitä? 77 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 Mistä tiesit? 78 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 Korvakoru on selviytymismekanismi. Se heilui siihen malliin. 79 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 Rakastat tietysti Justinia, 80 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 mutta unelmatyöstä luopuminen ei ole hyvä tapa näyttää sitä. 81 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 Olen tosi pahoillani. 82 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 Meidän pitää olla rehellisiä. Voit kertoa minulle mitä tahansa. 83 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 Rouvat. 84 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 Jos metsää etsitte, tässä on Forrest. 85 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 Tässä on esimieheni Forrest Buisson. 86 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 Puistonvartija, kombuchan mikrotuottaja ja Billien ykkösfani. 87 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 Mukava tavata, rouva Barnes. 88 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 Rouva Jackson. 89 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 Kiitos, että osallistuit Billien näytelmään. Kivasti tehty. 90 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 Tajusin erään asian poissa ollessasi. 91 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 Haluaisin jutella siitä, koska olen pähkäillyt... 92 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 Etkö ota muuta? 93 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 Huoltsikalla on vaatteita. 94 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 Tavallisia vai Backstreet Boys -mallistoa? 95 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 Olen nyt eri ihminen. Jos et voi hyväksyä sitä... 96 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 Billie? Onko ketään kotona? 97 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 Ihana look, Riley. Siitä oikein huokuu Paris, Ontario. 98 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 - Justin. - Jayne. 99 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 Tarvitsen pikku palveluksen sinulta ja lempiteiniltäni. 100 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 Hän on kierroksella Naomin kanssa. 101 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 Tämä on loppu. 102 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 Löysin täydellisen paikan uudelle kerhotalolle, 103 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 mutta omistaja myy vain alkuperäisille järveläisille. 104 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 Maisy katosi, Huoreen ja Riippis sanoivat ei. 105 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 Toivoin, että Billie ja sinä esitätte paria. 106 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 Ensinnäkin yäk, ja toiseksi kiitos. 107 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 Myyjät eivät halua ahneita välittäjiä, 108 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 sieluttomia keinottelijoita tai influensserityyppejä kuten Riley. 109 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 Järveläiset uskoivat minulle uuden paikan löytämisen. 110 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 Mitä minä nyt teen? 111 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 Älähän nyt. 112 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 Kyllä sinä jotain keksit. 113 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 Sinussa on tuota puheenjohtajan 114 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 loistoa. 115 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 Onko? 116 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 - On. - Tuiki, tuiki. Kuka on tähti? 117 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 Ehkä voin manifestoida jotain. Olen lukenut The Secretin. 118 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 Tiesin, että voin luottaa pirtsakoihin homobestiksiini. 119 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 Takaisin hommiin. 120 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 Kiitos, typyt. 121 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 - Ei kestä, diiva. - Queen. 122 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 - Tuli likainen olo. - Se vain mölähti suustani. 123 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 Olen alkuperäinen järveläinen. 124 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 Olisi kiva saada uusi kerhotalo. 125 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 - Ehkä voisimme... - Unohtaa riidan kerhotalon takia. 126 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 - Vain kerhotalon takia. - Niin. 127 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 Kerhotalon takia. 128 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 Sillä tavalla, äiti. 129 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 Hei, Forrest. Minulla olisi asiaa. 130 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 Palaan kohta. Tarkistan reittisuunnitelman. 131 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 -Älä laske laukkuani maahan. - En. 132 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 - Missä tavarat ovat? - Ne vietiin jo. 133 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 Urakka päättyy. 134 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 Pääkonttori haluaa leirikamat pakatuksi heti. 135 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 Vuokrasopimus päättyy. 136 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 Hyvä on. Korjaa kaulustasi ja seuraa minua. 137 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 - Selvä, pomo. - Ei, sinä olet minun pomoni. 138 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 Niin. 139 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 Ja napita tuo. 140 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 Nyt mennään. 141 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 Järvellä on upea verkosto kosteikkoja. 142 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 Rämeitä, soita, virtapaikkoja. 143 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 - Voisi luulla... - Anteeksi, sanoitko "suo"? 144 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 Suo, johon voi upota? 145 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 Emme mene sinne, mutta täällä on hieno majava-alue. 146 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 Olet oikein etevä, 147 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 mutta tarvitsen kahluuhousut, märkäpuvun ja rabies-piikin, 148 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 jos olen menossa jättirotan pesään. 149 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 Kaikki kumisaappaat ovat käytössä. Sorsien muuttoaika vetää väkeä. 150 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 Voimme teipata muovipussit kenkien päälle. 151 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Se estää juoksuhautajalan, kun istutamme vellissä. 152 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 Vellissä? 153 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 Jätetään räme väliin. Tehdään jotain vasta-alkajalle sopivaa. 154 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 - Käyhän se. - Vaikkapa... 155 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 Voisimme poimia. 156 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 Mitä? 157 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 Juuria, pähkinöitä, sieniä. 158 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 Sienethän voivat myrkyttää. 159 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 Kuusi tuntia. 160 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 Jos käy tuuri. 161 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 Luoja. 162 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 Todella kaunis paikka, Phoebe. 163 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 - Se lausutaan Pho-ebe. - Anteeksi. Monet varmaan erehtyvät. 164 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 Olet ensimmäinen. 165 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 Haluaisin pitää mummun mökin, mutta asumme lännessä. 166 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 Kauanko olette olleet yhdessä? 167 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 Tuntuu ikuisuudelta. 168 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 Koska hänen tukkansa on vanhalta ajalta. 169 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 Kierrelkää. Odotan sisällä, kun olette valmiita. 170 00:10:02,604 --> 00:10:03,938 Selvä. 171 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 Älä vitsaile tukasta. 172 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Anteeksi. Haluan kertoa sinulle jotain, 173 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 mutta kun avaan suuni... Miksi viikset? 174 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 Hei. Mitä te täällä teette? 175 00:10:16,034 --> 00:10:16,868 - Hei. - Hei. 176 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 Yritämme pelastaa kerhotalon. Mitä itse? 177 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 Manifestoin loistoani. Yritättekö vohkia tilaisuuteni? 178 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 Siltä haiskahtaa. 179 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 Se on Riley. Käskin olla syömättä brietä. 180 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 Tulimme apujoukoiksi. 181 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 Teeskentelemään onnellista paria. Varastitte manifestaationi. 182 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 Jayne. 183 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 Manifestoidaan kaikki yhdessä. 184 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 - Teeskennellään onnellisia. - Kuka teeskentelee? 185 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 Tuplaamme mahdollisuuden saada paikan. 186 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 Pitäisikö luottaa Homoliekkiin ja George Michaeliin? 187 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 Röyhelö taitaa pelätä kilpailijoita. 188 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 Olemme paljon parempi feikkipari kuin te. 189 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 Olen feikannut vuosia. 190 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 Lyödäänkö vetoa? 191 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 Mitä feikannut? 192 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 Tiedän paremman. Ostaja saa nimetä uuden kerhotalon. 193 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 Täältä pesee, blondi. 194 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 Kiinni veti, aasinlerssit. 195 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 Se on kohteliaisuus, Wayne. 196 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 Ei voi olla totta. Niin tietysti. 197 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 - Tietysti. - Meitä lykästi. 198 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 Näistä voi keittää teetä. 199 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 Se sopii pihvin lisukkeeksi. 200 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 Poimimmeko pihvejäkin? 201 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 Niin. Suunnitelma B. 202 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 Syön suklaat pois, että ne näyttävät aidoilta. 203 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 Tässä. 204 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 Parapähkinöitä ja goji-marjoja. Näyttäisimme valehtelijoilta. 205 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Niitähän me olemme. 206 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 No... 207 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 Mene. Sanon äidille, että sinulle tuli myrkkysumakkitapaus. 208 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 Selvä. Kiva. 209 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 - Otetaanhan pohjat Bush Promiin? - Joo. 210 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 Hyvä. 211 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 Hitto, sori. Unohdin, että olen pomosi. 212 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 Katso, mitä poimimme. 213 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 Kuivattuja karpaloitako saa vielä? 214 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 Olen iloinen, että olette alkuperäisiä järveläisiä. Mummukin olisi. 215 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 Kun hän kuoli tässä huoneessa, 216 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 hän vannotti, että myymme ihmisille, jotka rakastavat järveä kuin toisiaan. 217 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 Ennen kuin puhumme rahasta, ja mummu haluaa muuten Teslan, 218 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 haluaisimme kuulla tarinanne. Keitä olette, missä tapasitte. 219 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 Anteeksi, sanot "me". 220 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 Minä ja mummu. 221 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 Hän kuuntelee aina. 222 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 - Jumalauta. - Jaiks. 223 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 Wayne ja minä rakastamme haamuja. 224 00:13:01,574 --> 00:13:02,825 Niin. 225 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 - Ei seksimielessä. - Ei. 226 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 Ei. 227 00:13:08,081 --> 00:13:10,792 Jotkut harrastavat varmaan sellaistakin. 228 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 No, 229 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 mummu oli kyllä pervo, joten haamunpanija kertokoon ensin. 230 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 Minä... 231 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 Hyvä on. 232 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 Hei, mummu. Olen Justin, ja tämä on minun... 233 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 Riley. 234 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 Viikset ovat sinua varten. 235 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 Anteeksi. En voi sille mitään. 236 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 Tapasimme viime kesänä, mikä ei kuulosta pitkältä ajalta, 237 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 mutta se on homovuosissa kuin viisi. 238 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 Ehkä jopa seitsemän. 239 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 Ja Riley on 240 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 aika mahtava. 241 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 Se järkytti minua. 242 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 Elämäni miehet eivät ole aina tukeneet minua. 243 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 Kun aloin lähentyä jonkun kanssa, kehitin 244 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 inhottavan tavan juosta pakoon. 245 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 Olin itse ainoa, joka voi pettää minut. 246 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 Enkä tiedä... 247 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 En tiedä, 248 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 olemmeko ikuisesti yhdessä. 249 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 Riley hurmaa kohta taidemaailman. 250 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 Hänen töitään on sanottu Cindy Shermanin ja Amy Sedarisin Etsy-sivuksi. 251 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 Se on hyvin osuvaa. 252 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 Luit arvosteluni. 253 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 Joka ikisen. 254 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 - Niitä oli vain yksi. - Niin. 255 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 Muistan ensitapaamisemme kuin eilisen, mummu. 256 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 - Wayne. - Hoidan tämän. 257 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 Salainen palvelu oli ylentänyt minut pääsalamurhaajaksi. 258 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 Suonissani virtasi jää 259 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 ja varhainen diabeetus, joka ei haitannut, 260 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 koska tappolaukaukseni rinnalla Liam Neeson näytti kesyltä. 261 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 Työni vei minut synkkiin ja vaarallisiin paikkoihin. 262 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 Perheeni ja ystävieni turvallisuuden vuoksi minun piti 263 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 kadota ikiajoiksi. 264 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 Tienvarsibaarissa tällä järvellä 265 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 pidin bileet maan alle lähtöni kunniaksi. 266 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 Siellä näin tämän 267 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 majesteettisen jumalattaren 268 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 ensi kertaa. 269 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 Hän ratsasti mekaanisella härällä. 270 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Jää suonissani suli heti. 271 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 En voinut olla enää salamurhaaja. 272 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 Minut sokaisi rakkaus 273 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 tai ehkä diabeetus. 274 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 Yksi asia on varma. Tiesin elämäntehtäväni. 275 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 Tehdä Jaynie onnelliseksi. 276 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 Mummu ilmoittaa päätöksensä. 277 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 Pidämme lankapuhelinta hänelle. 278 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 Anteeksi. 279 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 Silmien väliin. 280 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 Diabetes. 281 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 Se on diabetes. 282 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 Sinulla ja esimiehellä näytti olevan läheinen työsuhde. 283 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 On itse asiassa kaksi puistonvartijaa, joista valita. 284 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 Taisin valita väärän. 285 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 Miksi niin sanot? 286 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 Peilaat eleeni. Lupasit, ettet enää terapoi minua. 287 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 Mitä pitäisi tehdä? On huono idea deittailla esimiestä. 288 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 - Olit isän väitöskirjaohjaaja. - Vuoden. 289 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 Naomiko se siinä? 290 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 - Maisy, mitä sinä täällä? - Tulin pulahtamaan. 291 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 Uitko vaatteet päällä? 292 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 Tarvitsin tauon äidistäni. 293 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 Billie kertoi diagnoosista. Ikävä kuulla. 294 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 Älä. Olen rukoillut sitä monta vuotta. 295 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 Miksi näytät eläintarhanhoitajalta? 296 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 Vedän Parks Canada -kierroksia. 297 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 Olemme juuri kierroksella, joten palataan myöhemmin. 298 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 Uskotko sinä tämän? 299 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 Olen varma, että tyttäreni, jolle äiti järjesti harjoittelupaikan, 300 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 ei salaa mitään. 301 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 Aivan niin. Mennään. 302 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 Et siis tiedä, että Billie jätti työn festarielämyksen takia 303 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 ja sai potkut. 304 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 Mistä hän puhuu? 305 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 - Puunistutuksesta. Kaksi päivää. - Viikon ja kaksi päivää. 306 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 Meillä ei pitänyt olla salaisuuksia. 307 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 - Et olisi päästänyt puunistutukseen. - Se olisi ollut virhe. 308 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 Oma virheeni. 309 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 -"Vanhempani ajattelevat tulevaisuuttani." -Älä nälvi. 310 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 Jos haluat tehdä omia virheitä, ota vastuu niistä. 311 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 Niin kuin sinä. Uit vaatteet päällä kuin mielipuoli. 312 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 Riittää! 313 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 - Istumaan. - Mitä? Minäkö? 314 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 Kumpikin. Laivaan. 315 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 - Se on kanootti. - Olkoon mikä hyvänsä. Kyytiin. 316 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 Wayne teki sen! Hän pelasti kerhotalon. 317 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 Annamme nimeksi Waynen kartano. 318 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 Minä sen pelastin. Nimeksi tulee Lemmentalo. 319 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Kuulostaa bordellilta. 320 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 - Ilontalo? - Paljon pahempi. 321 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 Tuntematon soittaja kertoi, että tunnette toisenne 322 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 ja aiotte purkaa mummun mökin rakentaaksenne ryhmäkodin. 323 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 - Mitä? Älytöntä. - Ei. 324 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 Pilasoitto. 325 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 Mummu vihaa valehtelijoita. 326 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Parasta lähteä. 327 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 Ulos! 328 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 - En saa takkia päälle! - Lähtekää! 329 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 Aloitetaan siitä, miksi olemme tässä. Puhutaan minä-lauseilla. 330 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 Maisy, sinä ensin. 331 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 Olen tässä, koska äitini puhui totta kolmannen kerran elämässään, 332 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 ja minun pitäisi katua, koska hän kuolee. 333 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 Onko kukaan saanut koskaan sinua katumaan? 334 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 Minä-lauseita. 335 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 Hyvä on. 336 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 Mielestäni Maisy on narsisti, 337 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 joka oikeuttaa ongelmillaan kaiken, mitä hän haluaa tehdä. 338 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 Minun mielestäni 339 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 Billie on kakara, joka syyttää äitiä tukahduttamisesta 340 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 eikä myönnä jääneensä panon takia. 341 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Unohdetaan minä-lauseet. 342 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 Minäkö kakara? Äitisi yrittää sopia kanssasi. 343 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 Viemällä lapseni. 344 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 Ehkä he viihtyvät sellaisen kanssa, joka hyväksyy heidät. 345 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 Sanoo tyttö, jonka äiti luovutti Justinille, jolla on nuken itsetuntemus. 346 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 Et voi antaa äidillesi anteeksi, koska menettäisit traumakortin 347 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 ja luvan olla hirveä narttu. 348 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 Anteeksi, äiti. 349 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 En olisi valinnut ihan noita sanoja. Puhutaan kotona diagnoosin esittämisestä. 350 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 Lapseni ei ole väärässä. 351 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 Vakuutus kattaa vain tunnin. Lähden kotiin. 352 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 Äidin verensokeri ei nouse itsestään. Ei tarvitse saattaa. 353 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 Tuo oli läpimurto. 354 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 Kuka haluaisi estää meitä saamasta uuden kerhotalon? 355 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 Se sama, joka puhkoi Jaynien renkaat, koska vihaa Tegania ja Saraa. 356 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 Tai vihaa kerhotaloa. Mutta kuka sitä voisi vihata? 357 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 Kykykisan pilaaminen ja Phoebelle soitto voivat viitata kaavaan. 358 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 Jos joku yrittää estää meitä palauttamasta kerhotalon, 359 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 ehkä sama henkilö poltti sen. 360 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 Jumaleissön. 361 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Justin sanoi, että joku sytytti palon raketeilla. 362 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 Hän oli häävieras. 363 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Ja se tarkoittaa... 364 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 - Joukossamme on tuhopolttelija. - Ja? 365 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 Justin oli oikeassa. 366 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 - Siinä se tuli! - Jep. 367 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 - Haetaan auto. - Luoja! 368 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 Tämä on ollut tosi pitkä kesä! 369 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Tuntuupa hyvältä. 370 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 - Missä olet ollut? - Pelkäsitkö, että katosin? 371 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 En kai. 372 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 Pelkäisin sen heittiön puolesta, joka yrittää viedä sinut. 373 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 Anteeksi. Olen välillä mustasukkainen sinusta ja mummista. 374 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 Ymmärrät, kun saat lapsia 375 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 tai corgeja. 376 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 Ne rakastavat minua enemmän kuin sinua. 377 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 Onnistuinko huijaamaan yhtään? 378 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 Kunnes yritit uskotella, että se epäpätevä komistus oli pomosi. 379 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 Hän ei lukenut monistetta. Minun pitää oppia valehtelemaan. 380 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 En toivonut ihan tuota oivallusta. 381 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 Yritä oppia luottamaan minuun. 382 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 On tervettä haluta eri asiaa kuin vanhemmat, 383 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 mutta älä oleta, ettemme kunnioita valintojasi. 384 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 Mutta silti... 385 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 - Taisit valita oikein. -Älä valehtele. Kierrokseni oli surkea. 386 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 Kierros oli feikki, mutta teit oloni turvalliseksi. 387 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 Pissasin jopa metsään. 388 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 Kaltaisteni totuttaminen luontoon on todellinen taito. 389 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 Kiitos, äiti. 390 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 Tule tähän, kulta. 391 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 Puhutaan lisää, kun tulet kotiin. 392 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 Ehdit rakentaa CV:tä loppuelämäsi. 393 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 Näkemiin, Justin. 394 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 Kun tyttäreni pyytää valehtelemaan puolestaan... 395 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 Kysyn lupaa itseltäni ja asetan selkeät rajat. 396 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 - Hyvin peilattu. - Kiitos. 397 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 - Hei sitten, kulta. - Heippa. 398 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Heippa, Naomi. 399 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 Rouva Jackson. 400 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 Rouva Jackson. 401 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 Joka kerta. 402 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 Vihaako hän minua? 403 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 Ei. Hän nauttii siitä, että hän osaa kasvattaa ja sinä et. 404 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 Kiva. 405 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 Äiti kai unohti jotain. 406 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Hei. 407 00:23:42,298 --> 00:23:43,382 Hei. 408 00:23:43,966 --> 00:23:45,050 Hei. 409 00:23:45,509 --> 00:23:46,760 Hei. 410 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Hei. 411 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 - Minulla on juttu huoneessani. - Niin. 412 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Minä tästä... Ja te voitte... 413 00:23:55,311 --> 00:23:56,145 Niin. 414 00:23:56,312 --> 00:23:57,146 Selvä. 415 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 - Tulin vain hakemaan... - Niin. 416 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 Se jäi 417 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 aiemmin. 418 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 Tuota... 419 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 Arvostelussani oli eräs huomio. 420 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 Että taiteilijaa ei tunnu kiinnostavan uhri. 421 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 "Hän kiinnittää sen sijaan huomion pakenevaan ajoneuvoon." 422 00:24:21,962 --> 00:24:23,255 Niin. 423 00:24:23,255 --> 00:24:24,256 Luin sen. 424 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 Taisin tehdä niin, 425 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 kun kosin. 426 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 Heittäydyin eteesi, 427 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 ettet kaahaisi pois. 428 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 Pelkäsin, etten pysy vauhdissa. 429 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 Riley. 430 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 Se oli sinun syytäsi. 431 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 Ainoa onnettomuus, jota pakenisin, 432 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 on tuo tukka, 433 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 nuo viikset 434 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 ja tuo korvakoru. 435 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 - Tykkään korviksesta. - Olet kuin halpa Harry Styles. 436 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 Jos Gwyneth Paltrow'n vaginakynttilä olisi korvakoru, se näyttäisi tuolta. 437 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 Rileyn korvis? 438 00:25:03,379 --> 00:25:04,338 - Niin. - Ei. 439 00:25:04,338 --> 00:25:06,840 Tykkään siitä. Kuin Fonzie Homojen päivistä. 440 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 - Lähden nyt. - Auts. Selvä. 441 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 Näytät kaappikellolta homojen antiikkikaupasta. 442 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 Antiikkikaupat ovat homoja. 443 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 En voi sille mitään. 444 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 - Tuo oli aika flirttiä naljailua. - Opimme sen koulussa. 445 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 Homot tarvitsevat uuden rakkauskielen. 446 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 Pieni pyyntö, neitiseni. 447 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 Haluaisitko olla Mulderina minun Scullylleni? 448 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 Jos haluat laittaa olkatoppaukset... 449 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 Haluan, mutta ei. 450 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 Tiedän, kuka tuhopolttaja on. 451 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 Tarvitsen apuasi totuuden paljastamiseen. 452 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 Uskomatonta, Lovejoy oli oikeassa tihupolttajasta. 453 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 Niinpä. 454 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 Clementine Farnsworth raivostuu. 455 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 Tuhosin hänet LinkedInissä, koska epäilin häntä renkaista. 456 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 Ehkä erikoisagentti Wayne voisi heittää vielä yhden keikan. 457 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 En tapa Clementinea. 458 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 Tarkoitatko seksiä? 459 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Sopii. 460 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 Hyvä. Mamin pitää laueta. 461 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 Tai oikeastaan 462 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 jätän väliin. 463 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 Niin varmaan. 464 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 En ole erikoisagentti. 465 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 Olen sama hemmo, jonka tapasit 466 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 kerhotalon takana oksentamassa Jäger-pommeja. 467 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 Olen pahoillani, että leikkasin siipesi, 468 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 kun jäin roikkumaan kesäksi. 469 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 Ei ollut tarkoitus pitää sinua maassa. Sinun pitää lentää vapaana. 470 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 Jos esität vaikeasti saatavaa, 471 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 se toimii. 472 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 Illanjatkot. 473 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 Saat nousuluvan. 474 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 Mitä helvettiä? 475 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Tekstitys: Suvi Niemelä 476 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen