1
00:00:10,345 --> 00:00:12,556
Kerrataan vielä.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,142
Vanhempasi saapuvat, ja hurmaan heidät
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,394
hauskalla jutustelulla ja juustolla.
4
00:00:17,394 --> 00:00:21,356
Viemme heidät kierroksellesi,
ja minä ällistelen,
5
00:00:21,356 --> 00:00:24,234
kun metsätietoutesi
lyö Daisy Crocketin laudalta.
6
00:00:24,234 --> 00:00:27,237
Forrest esittää
söpöä puistonvartijaesimiestä.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,449
Vanhempasi uskovat,
ja olet taas kultalapsi.
8
00:00:30,449 --> 00:00:31,366
Tai...
9
00:00:34,578 --> 00:00:35,871
Kerrotaan totuus.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,793
Jos heille selviää, että valehtelin,
joudun tukiopetushommiin.
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,336
En halua olla pettymys.
12
00:00:42,336 --> 00:00:43,295
Toisaalta
13
00:00:43,295 --> 00:00:47,341
kukaan ei välittäisi,
jos haaskaisit nuoruutesi baarimikkoihin.
14
00:00:48,967 --> 00:00:50,636
Nyt se alkaa. Ota juustot.
15
00:00:52,221 --> 00:00:53,055
Voi luoja.
16
00:00:53,055 --> 00:00:56,016
Tervetuloa. Saisiko olla savuista camem...
17
00:01:05,984 --> 00:01:07,110
Riley, palasit.
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,655
Vuodesta 1982.
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,908
- Hei.
- Sinun pitää lähteä. Vanhempani tulevat.
20
00:01:12,908 --> 00:01:15,369
Hän sanoi heille, että me sovimme.
21
00:01:15,369 --> 00:01:18,872
Justin kosi, ja teillä oli intiimit häät.
22
00:01:18,872 --> 00:01:21,124
Lauloin, nauroimme, Justin itki
23
00:01:21,124 --> 00:01:23,377
ja lausui valojaan 20 minuuttia.
24
00:01:23,377 --> 00:01:25,712
Mutta tee tämä palvelus.
25
00:01:27,214 --> 00:01:29,258
- Haluan juustoa.
- Ei kermaista.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,344
- Ettet tuhnuttele.
- Niin.
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,430
- Se viimeinen asu.
- Niin.
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,224
Upea.
29
00:01:37,224 --> 00:01:38,308
Mahtava.
30
00:01:38,767 --> 00:01:40,143
Meillä on sama maku.
31
00:01:40,143 --> 00:01:44,648
Balenciagan Crocsit olivat
sekä ironiset että vilpittömät.
32
00:01:44,648 --> 00:01:45,899
Olin romuna.
33
00:01:46,733 --> 00:01:50,654
Jos hakisin ironiaa,
menisin äitisi kampaajalle.
34
00:01:52,281 --> 00:01:55,492
Mukavaa, että osa Mimsystä
jää elämään hänen mentyään.
35
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
Onko kaikki hyvin?
Et ole sanonut mitään äitisi tuloksista.
36
00:02:01,915 --> 00:02:05,127
Kaikki hyvin. Menen laittamaan lounasta.
37
00:02:07,379 --> 00:02:10,674
- Syödäänkö taas aamiaista lounaaksi?
- Olet aikuinen mies.
38
00:02:10,674 --> 00:02:11,592
Rakastan sinua.
39
00:02:28,025 --> 00:02:33,447
JÄRVI
40
00:02:42,873 --> 00:02:47,711
Isä halusi tulla, mutta hänen potilaansa
kokeili uutta turripersoonaa töissä.
41
00:02:48,754 --> 00:02:52,132
Eläinfiksaatio on yksinäinen tie.
Vai mitä, Riley?
42
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
En työskentele enää eläinten kanssa.
43
00:02:56,219 --> 00:02:58,931
Esittelin uuden sarjani Hit and Runaways.
44
00:02:58,931 --> 00:03:03,518
Parisissa. Hän palasi juuri Parisista.
45
00:03:03,518 --> 00:03:06,980
- Oliko Riley Pariisissa?
- Jep.
46
00:03:08,690 --> 00:03:11,985
- Häämatkalla.
- Niin.
47
00:03:12,778 --> 00:03:16,448
Taidemaailma on hulluna uuteen tähteensä.
48
00:03:18,575 --> 00:03:19,534
Niin.
49
00:03:20,077 --> 00:03:23,080
Se ei ole kaukana. Puolen päivän ajomatka.
50
00:03:23,080 --> 00:03:26,124
- Ajoitko Pariisiin?
- Ontarioon.
51
00:03:26,124 --> 00:03:29,378
Se on Kanadan mukulakivipääkaupunki.
52
00:03:29,378 --> 00:03:30,295
Se on
53
00:03:31,505 --> 00:03:32,464
ihana.
54
00:03:33,674 --> 00:03:38,428
Säästämme oikean Pariisin
Euroopassa häämatkallemme.
55
00:03:38,428 --> 00:03:40,722
Vai mitä, kulta?
56
00:03:40,722 --> 00:03:41,640
Niin.
57
00:03:43,976 --> 00:03:49,189
Te haluatte varmaan jutella.
Billie ja minä jätämme teidät kahden.
58
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
Pyysin Justinin kierroksellemme.
59
00:03:52,025 --> 00:03:55,195
Pariskuntien pitää viettää aikaa yhdessä.
60
00:03:55,195 --> 00:03:58,240
Niin myös äidin ja tyttären,
61
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
kun he ovat olleet erossa
ja ikävöineet toisiaan.
62
00:04:06,915 --> 00:04:10,168
Niin. Menkää vain.
63
00:04:10,877 --> 00:04:13,505
- Pitäkää hauskaa.
- Selvä.
64
00:04:13,505 --> 00:04:14,756
No niin.
65
00:04:14,756 --> 00:04:18,135
Haluan kuulla vihkivaloista illallisella.
66
00:04:19,011 --> 00:04:20,178
Kuulla niistä?
67
00:04:20,178 --> 00:04:21,763
Voi luoja.
68
00:04:21,763 --> 00:04:23,598
Kuulet takuulla.
69
00:04:40,407 --> 00:04:42,492
No niin, yksi jalka kerrallaan.
70
00:04:43,535 --> 00:04:45,662
Hyvä.
71
00:04:46,621 --> 00:04:47,873
Ei hassumpaa, äiti.
72
00:04:47,873 --> 00:04:50,542
No, miten pärjäilet?
73
00:04:51,418 --> 00:04:55,297
Pahoinvointi menee ohi,
kun pääsimme tuosta hornan jollasta.
74
00:04:55,297 --> 00:04:58,467
Siksi halusin Justinin mukaan.
Hän meloo tasaisesti.
75
00:04:58,467 --> 00:05:02,054
Lopeta teeskentely.
Tiedän, että huijaat Justinin puolesta.
76
00:05:02,054 --> 00:05:04,598
Hän ja Riley eivät sopineet, vai mitä?
77
00:05:05,474 --> 00:05:06,933
Mistä tiesit?
78
00:05:07,476 --> 00:05:11,688
Korvakoru on selviytymismekanismi.
Se heilui siihen malliin.
79
00:05:11,688 --> 00:05:13,356
Rakastat tietysti Justinia,
80
00:05:13,356 --> 00:05:16,943
mutta unelmatyöstä luopuminen
ei ole hyvä tapa näyttää sitä.
81
00:05:17,527 --> 00:05:18,945
Olen tosi pahoillani.
82
00:05:18,945 --> 00:05:22,783
Meidän pitää olla rehellisiä.
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
83
00:05:22,783 --> 00:05:24,034
Rouvat.
84
00:05:25,660 --> 00:05:29,664
Jos metsää etsitte, tässä on Forrest.
85
00:05:30,415 --> 00:05:34,753
Tässä on esimieheni Forrest Buisson.
86
00:05:34,753 --> 00:05:38,757
Puistonvartija, kombuchan mikrotuottaja
ja Billien ykkösfani.
87
00:05:40,967 --> 00:05:43,386
Mukava tavata, rouva Barnes.
88
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
Rouva Jackson.
89
00:05:46,556 --> 00:05:50,268
Kiitos, että osallistuit
Billien näytelmään. Kivasti tehty.
90
00:05:53,230 --> 00:05:56,149
Tajusin erään asian poissa ollessasi.
91
00:05:56,149 --> 00:06:00,612
Haluaisin jutella siitä,
koska olen pähkäillyt...
92
00:06:01,613 --> 00:06:03,115
Etkö ota muuta?
93
00:06:03,115 --> 00:06:04,825
Huoltsikalla on vaatteita.
94
00:06:04,825 --> 00:06:07,869
Tavallisia vai Backstreet Boys -mallistoa?
95
00:06:09,079 --> 00:06:12,124
Olen nyt eri ihminen.
Jos et voi hyväksyä sitä...
96
00:06:12,124 --> 00:06:14,209
Billie? Onko ketään kotona?
97
00:06:15,710 --> 00:06:20,340
Ihana look, Riley.
Siitä oikein huokuu Paris, Ontario.
98
00:06:20,340 --> 00:06:21,800
- Justin.
- Jayne.
99
00:06:21,800 --> 00:06:25,762
Tarvitsen pikku palveluksen
sinulta ja lempiteiniltäni.
100
00:06:25,762 --> 00:06:28,557
Hän on kierroksella Naomin kanssa.
101
00:06:29,850 --> 00:06:30,851
Tämä on loppu.
102
00:06:31,852 --> 00:06:35,438
Löysin täydellisen paikan
uudelle kerhotalolle,
103
00:06:35,564 --> 00:06:38,275
mutta omistaja myy
vain alkuperäisille järveläisille.
104
00:06:38,275 --> 00:06:41,278
Maisy katosi,
Huoreen ja Riippis sanoivat ei.
105
00:06:42,028 --> 00:06:44,406
Toivoin, että Billie ja sinä
esitätte paria.
106
00:06:44,406 --> 00:06:46,533
Ensinnäkin yäk, ja toiseksi kiitos.
107
00:06:46,533 --> 00:06:50,829
Myyjät eivät halua ahneita välittäjiä,
108
00:06:51,413 --> 00:06:55,500
sieluttomia keinottelijoita
tai influensserityyppejä kuten Riley.
109
00:06:56,084 --> 00:06:59,671
Järveläiset uskoivat minulle
uuden paikan löytämisen.
110
00:06:59,671 --> 00:07:02,257
Mitä minä nyt teen?
111
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
Älähän nyt.
112
00:07:04,050 --> 00:07:06,219
Kyllä sinä jotain keksit.
113
00:07:06,219 --> 00:07:09,055
Sinussa on tuota puheenjohtajan
114
00:07:10,182 --> 00:07:11,266
loistoa.
115
00:07:12,017 --> 00:07:13,059
Onko?
116
00:07:13,059 --> 00:07:16,104
- On.
- Tuiki, tuiki. Kuka on tähti?
117
00:07:17,522 --> 00:07:20,775
Ehkä voin manifestoida jotain.
Olen lukenut The Secretin.
118
00:07:21,985 --> 00:07:25,488
Tiesin, että voin luottaa
pirtsakoihin homobestiksiini.
119
00:07:25,488 --> 00:07:27,157
Takaisin hommiin.
120
00:07:29,868 --> 00:07:31,036
Kiitos, typyt.
121
00:07:31,036 --> 00:07:32,662
- Ei kestä, diiva.
- Queen.
122
00:07:34,122 --> 00:07:37,375
- Tuli likainen olo.
- Se vain mölähti suustani.
123
00:07:39,002 --> 00:07:40,712
Olen alkuperäinen järveläinen.
124
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
Olisi kiva saada uusi kerhotalo.
125
00:07:45,884 --> 00:07:49,429
- Ehkä voisimme...
- Unohtaa riidan kerhotalon takia.
126
00:07:49,429 --> 00:07:51,264
- Vain kerhotalon takia.
- Niin.
127
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
Kerhotalon takia.
128
00:07:54,434 --> 00:07:55,977
Sillä tavalla, äiti.
129
00:07:55,977 --> 00:07:59,481
Hei, Forrest. Minulla olisi asiaa.
130
00:07:59,481 --> 00:08:02,192
Palaan kohta.
Tarkistan reittisuunnitelman.
131
00:08:02,192 --> 00:08:04,778
-Älä laske laukkuani maahan.
- En.
132
00:08:06,321 --> 00:08:09,449
- Missä tavarat ovat?
- Ne vietiin jo.
133
00:08:09,449 --> 00:08:11,117
Urakka päättyy.
134
00:08:11,117 --> 00:08:14,246
Pääkonttori haluaa
leirikamat pakatuksi heti.
135
00:08:14,246 --> 00:08:15,956
Vuokrasopimus päättyy.
136
00:08:18,708 --> 00:08:22,420
Hyvä on.
Korjaa kaulustasi ja seuraa minua.
137
00:08:22,921 --> 00:08:26,049
- Selvä, pomo.
- Ei, sinä olet minun pomoni.
138
00:08:27,133 --> 00:08:27,968
Niin.
139
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
Ja napita tuo.
140
00:08:32,847 --> 00:08:33,807
Nyt mennään.
141
00:08:34,975 --> 00:08:37,978
Järvellä on upea verkosto kosteikkoja.
142
00:08:37,978 --> 00:08:40,397
Rämeitä, soita, virtapaikkoja.
143
00:08:40,397 --> 00:08:43,650
- Voisi luulla...
- Anteeksi, sanoitko "suo"?
144
00:08:43,650 --> 00:08:46,403
Suo, johon voi upota?
145
00:08:46,403 --> 00:08:49,698
Emme mene sinne,
mutta täällä on hieno majava-alue.
146
00:08:49,698 --> 00:08:51,241
Olet oikein etevä,
147
00:08:51,241 --> 00:08:54,786
mutta tarvitsen kahluuhousut,
märkäpuvun ja rabies-piikin,
148
00:08:54,786 --> 00:08:57,455
jos olen menossa jättirotan pesään.
149
00:08:58,957 --> 00:09:03,420
Kaikki kumisaappaat ovat käytössä.
Sorsien muuttoaika vetää väkeä.
150
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
Voimme teipata muovipussit kenkien päälle.
151
00:09:06,840 --> 00:09:10,051
Se estää juoksuhautajalan,
kun istutamme vellissä.
152
00:09:10,677 --> 00:09:11,845
Vellissä?
153
00:09:11,845 --> 00:09:16,933
Jätetään räme väliin.
Tehdään jotain vasta-alkajalle sopivaa.
154
00:09:16,933 --> 00:09:18,768
- Käyhän se.
- Vaikkapa...
155
00:09:20,353 --> 00:09:22,647
Voisimme poimia.
156
00:09:24,024 --> 00:09:25,025
Mitä?
157
00:09:25,859 --> 00:09:28,361
Juuria, pähkinöitä, sieniä.
158
00:09:28,361 --> 00:09:30,071
Sienethän voivat myrkyttää.
159
00:09:30,739 --> 00:09:32,324
Kuusi tuntia.
160
00:09:32,324 --> 00:09:33,366
Jos käy tuuri.
161
00:09:35,076 --> 00:09:35,994
Luoja.
162
00:09:35,994 --> 00:09:39,539
Todella kaunis paikka, Phoebe.
163
00:09:39,539 --> 00:09:43,376
- Se lausutaan Pho-ebe.
- Anteeksi. Monet varmaan erehtyvät.
164
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
Olet ensimmäinen.
165
00:09:45,920 --> 00:09:49,507
Haluaisin pitää mummun mökin,
mutta asumme lännessä.
166
00:09:49,966 --> 00:09:51,676
Kauanko olette olleet yhdessä?
167
00:09:53,261 --> 00:09:55,221
Tuntuu ikuisuudelta.
168
00:09:55,221 --> 00:09:57,640
Koska hänen tukkansa on vanhalta ajalta.
169
00:09:59,017 --> 00:10:02,604
Kierrelkää.
Odotan sisällä, kun olette valmiita.
170
00:10:02,604 --> 00:10:03,938
Selvä.
171
00:10:04,564 --> 00:10:06,649
Älä vitsaile tukasta.
172
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
Anteeksi. Haluan kertoa sinulle jotain,
173
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
mutta kun avaan suuni... Miksi viikset?
174
00:10:12,822 --> 00:10:15,575
Hei. Mitä te täällä teette?
175
00:10:16,034 --> 00:10:16,868
- Hei.
- Hei.
176
00:10:18,703 --> 00:10:22,040
Yritämme pelastaa kerhotalon. Mitä itse?
177
00:10:22,040 --> 00:10:25,627
Manifestoin loistoani.
Yritättekö vohkia tilaisuuteni?
178
00:10:26,503 --> 00:10:28,004
Siltä haiskahtaa.
179
00:10:28,004 --> 00:10:30,673
Se on Riley. Käskin olla syömättä brietä.
180
00:10:30,799 --> 00:10:32,884
Tulimme apujoukoiksi.
181
00:10:32,884 --> 00:10:37,138
Teeskentelemään onnellista paria.
Varastitte manifestaationi.
182
00:10:37,138 --> 00:10:38,598
Jayne.
183
00:10:38,598 --> 00:10:41,976
Manifestoidaan kaikki yhdessä.
184
00:10:41,976 --> 00:10:44,979
- Teeskennellään onnellisia.
- Kuka teeskentelee?
185
00:10:44,979 --> 00:10:47,482
Tuplaamme mahdollisuuden saada paikan.
186
00:10:47,982 --> 00:10:51,903
Pitäisikö luottaa
Homoliekkiin ja George Michaeliin?
187
00:10:54,030 --> 00:10:56,616
Röyhelö taitaa pelätä kilpailijoita.
188
00:10:56,616 --> 00:10:59,536
Olemme paljon parempi feikkipari kuin te.
189
00:10:59,536 --> 00:11:01,287
Olen feikannut vuosia.
190
00:11:01,287 --> 00:11:03,248
Lyödäänkö vetoa?
191
00:11:03,248 --> 00:11:04,332
Mitä feikannut?
192
00:11:04,332 --> 00:11:09,379
Tiedän paremman.
Ostaja saa nimetä uuden kerhotalon.
193
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
Täältä pesee, blondi.
194
00:11:11,297 --> 00:11:13,007
Kiinni veti, aasinlerssit.
195
00:11:14,134 --> 00:11:17,095
Se on kohteliaisuus, Wayne.
196
00:11:20,765 --> 00:11:22,851
Ei voi olla totta. Niin tietysti.
197
00:11:22,851 --> 00:11:24,936
- Tietysti.
- Meitä lykästi.
198
00:11:24,936 --> 00:11:28,022
Näistä voi keittää teetä.
199
00:11:28,022 --> 00:11:30,358
Se sopii pihvin lisukkeeksi.
200
00:11:30,900 --> 00:11:32,986
Poimimmeko pihvejäkin?
201
00:11:33,528 --> 00:11:35,864
Niin. Suunnitelma B.
202
00:11:38,908 --> 00:11:41,578
Syön suklaat pois,
että ne näyttävät aidoilta.
203
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
Tässä.
204
00:11:44,747 --> 00:11:48,668
Parapähkinöitä ja goji-marjoja.
Näyttäisimme valehtelijoilta.
205
00:11:48,668 --> 00:11:49,919
Niitähän me olemme.
206
00:11:50,879 --> 00:11:51,796
No...
207
00:11:55,592 --> 00:12:00,346
Mene. Sanon äidille,
että sinulle tuli myrkkysumakkitapaus.
208
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
Selvä. Kiva.
209
00:12:02,932 --> 00:12:05,226
- Otetaanhan pohjat Bush Promiin?
- Joo.
210
00:12:05,226 --> 00:12:06,311
Hyvä.
211
00:12:07,145 --> 00:12:09,522
Hitto, sori. Unohdin, että olen pomosi.
212
00:12:14,819 --> 00:12:16,070
Katso, mitä poimimme.
213
00:12:17,030 --> 00:12:19,115
Kuivattuja karpaloitako saa vielä?
214
00:12:26,206 --> 00:12:31,169
Olen iloinen, että olette
alkuperäisiä järveläisiä. Mummukin olisi.
215
00:12:31,169 --> 00:12:33,463
Kun hän kuoli tässä huoneessa,
216
00:12:33,463 --> 00:12:38,259
hän vannotti, että myymme ihmisille,
jotka rakastavat järveä kuin toisiaan.
217
00:12:38,968 --> 00:12:42,805
Ennen kuin puhumme rahasta,
ja mummu haluaa muuten Teslan,
218
00:12:43,765 --> 00:12:47,644
haluaisimme kuulla tarinanne.
Keitä olette, missä tapasitte.
219
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
Anteeksi, sanot "me".
220
00:12:49,938 --> 00:12:51,814
Minä ja mummu.
221
00:12:51,814 --> 00:12:53,274
Hän kuuntelee aina.
222
00:12:54,442 --> 00:12:56,819
- Jumalauta.
- Jaiks.
223
00:12:57,737 --> 00:13:01,574
Wayne ja minä rakastamme haamuja.
224
00:13:01,574 --> 00:13:02,825
Niin.
225
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
- Ei seksimielessä.
- Ei.
226
00:13:07,080 --> 00:13:08,081
Ei.
227
00:13:08,081 --> 00:13:10,792
Jotkut harrastavat varmaan sellaistakin.
228
00:13:14,087 --> 00:13:15,255
No,
229
00:13:15,255 --> 00:13:18,925
mummu oli kyllä pervo,
joten haamunpanija kertokoon ensin.
230
00:13:18,925 --> 00:13:19,842
Minä...
231
00:13:23,096 --> 00:13:23,972
Hyvä on.
232
00:13:26,266 --> 00:13:29,811
Hei, mummu.
Olen Justin, ja tämä on minun...
233
00:13:30,853 --> 00:13:32,313
Riley.
234
00:13:33,481 --> 00:13:35,483
Viikset ovat sinua varten.
235
00:13:36,276 --> 00:13:38,111
Anteeksi. En voi sille mitään.
236
00:13:38,778 --> 00:13:43,032
Tapasimme viime kesänä,
mikä ei kuulosta pitkältä ajalta,
237
00:13:43,032 --> 00:13:46,119
mutta se on homovuosissa kuin viisi.
238
00:13:46,119 --> 00:13:47,412
Ehkä jopa seitsemän.
239
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
Ja Riley on
240
00:13:55,086 --> 00:13:56,087
aika mahtava.
241
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
Se järkytti minua.
242
00:14:01,509 --> 00:14:04,721
Elämäni miehet eivät ole
aina tukeneet minua.
243
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
Kun aloin lähentyä jonkun kanssa, kehitin
244
00:14:07,849 --> 00:14:10,351
inhottavan tavan juosta pakoon.
245
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
Olin itse ainoa, joka voi pettää minut.
246
00:14:14,814 --> 00:14:16,024
Enkä tiedä...
247
00:14:17,233 --> 00:14:18,568
En tiedä,
248
00:14:19,277 --> 00:14:21,571
olemmeko ikuisesti yhdessä.
249
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
Riley hurmaa kohta taidemaailman.
250
00:14:27,285 --> 00:14:31,873
Hänen töitään on sanottu Cindy Shermanin
ja Amy Sedarisin Etsy-sivuksi.
251
00:14:31,873 --> 00:14:33,875
Se on hyvin osuvaa.
252
00:14:36,336 --> 00:14:37,712
Luit arvosteluni.
253
00:14:38,838 --> 00:14:40,173
Joka ikisen.
254
00:14:41,466 --> 00:14:43,384
- Niitä oli vain yksi.
- Niin.
255
00:14:43,384 --> 00:14:46,554
Muistan ensitapaamisemme
kuin eilisen, mummu.
256
00:14:46,554 --> 00:14:48,640
- Wayne.
- Hoidan tämän.
257
00:14:50,183 --> 00:14:53,853
Salainen palvelu oli
ylentänyt minut pääsalamurhaajaksi.
258
00:14:54,937 --> 00:14:56,773
Suonissani virtasi jää
259
00:14:56,773 --> 00:15:00,193
ja varhainen diabeetus, joka ei haitannut,
260
00:15:00,818 --> 00:15:04,197
koska tappolaukaukseni rinnalla
Liam Neeson näytti kesyltä.
261
00:15:07,325 --> 00:15:10,578
Työni vei minut
synkkiin ja vaarallisiin paikkoihin.
262
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
Perheeni ja ystävieni
turvallisuuden vuoksi minun piti
263
00:15:16,959 --> 00:15:18,836
kadota ikiajoiksi.
264
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
Tienvarsibaarissa tällä järvellä
265
00:15:25,635 --> 00:15:28,304
pidin bileet maan alle lähtöni kunniaksi.
266
00:15:30,640 --> 00:15:32,016
Siellä näin tämän
267
00:15:32,642 --> 00:15:34,268
majesteettisen jumalattaren
268
00:15:34,852 --> 00:15:36,187
ensi kertaa.
269
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
Hän ratsasti mekaanisella härällä.
270
00:15:43,361 --> 00:15:45,697
Jää suonissani suli heti.
271
00:15:46,406 --> 00:15:48,324
En voinut olla enää salamurhaaja.
272
00:15:48,825 --> 00:15:51,619
Minut sokaisi rakkaus
273
00:15:51,619 --> 00:15:53,413
tai ehkä diabeetus.
274
00:15:55,873 --> 00:15:58,668
Yksi asia on varma.
Tiesin elämäntehtäväni.
275
00:15:59,711 --> 00:16:01,713
Tehdä Jaynie onnelliseksi.
276
00:16:06,426 --> 00:16:09,721
Mummu ilmoittaa päätöksensä.
277
00:16:09,721 --> 00:16:11,764
Pidämme lankapuhelinta hänelle.
278
00:16:12,306 --> 00:16:13,391
Anteeksi.
279
00:16:20,565 --> 00:16:22,483
Silmien väliin.
280
00:16:22,483 --> 00:16:23,609
Diabetes.
281
00:16:24,277 --> 00:16:25,778
Se on diabetes.
282
00:16:25,778 --> 00:16:30,616
Sinulla ja esimiehellä
näytti olevan läheinen työsuhde.
283
00:16:30,616 --> 00:16:34,203
On itse asiassa kaksi puistonvartijaa,
joista valita.
284
00:16:34,203 --> 00:16:35,955
Taisin valita väärän.
285
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
Miksi niin sanot?
286
00:16:40,710 --> 00:16:44,422
Peilaat eleeni.
Lupasit, ettet enää terapoi minua.
287
00:16:44,422 --> 00:16:48,843
Mitä pitäisi tehdä?
On huono idea deittailla esimiestä.
288
00:16:48,843 --> 00:16:51,012
- Olit isän väitöskirjaohjaaja.
- Vuoden.
289
00:16:51,012 --> 00:16:53,181
Naomiko se siinä?
290
00:16:53,765 --> 00:16:57,727
- Maisy, mitä sinä täällä?
- Tulin pulahtamaan.
291
00:16:58,311 --> 00:17:00,521
Uitko vaatteet päällä?
292
00:17:00,521 --> 00:17:02,857
Tarvitsin tauon äidistäni.
293
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
Billie kertoi diagnoosista. Ikävä kuulla.
294
00:17:05,943 --> 00:17:09,197
Älä. Olen rukoillut sitä monta vuotta.
295
00:17:09,197 --> 00:17:11,491
Miksi näytät eläintarhanhoitajalta?
296
00:17:12,033 --> 00:17:14,076
Vedän Parks Canada -kierroksia.
297
00:17:14,076 --> 00:17:17,830
Olemme juuri kierroksella,
joten palataan myöhemmin.
298
00:17:18,414 --> 00:17:19,540
Uskotko sinä tämän?
299
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
Olen varma, että tyttäreni,
jolle äiti järjesti harjoittelupaikan,
300
00:17:24,420 --> 00:17:25,797
ei salaa mitään.
301
00:17:25,797 --> 00:17:28,299
Aivan niin. Mennään.
302
00:17:29,133 --> 00:17:32,970
Et siis tiedä, että Billie jätti työn
festarielämyksen takia
303
00:17:32,970 --> 00:17:34,222
ja sai potkut.
304
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
Mistä hän puhuu?
305
00:17:38,142 --> 00:17:41,521
- Puunistutuksesta. Kaksi päivää.
- Viikon ja kaksi päivää.
306
00:17:41,521 --> 00:17:43,773
Meillä ei pitänyt olla salaisuuksia.
307
00:17:43,773 --> 00:17:47,276
- Et olisi päästänyt puunistutukseen.
- Se olisi ollut virhe.
308
00:17:47,276 --> 00:17:48,528
Oma virheeni.
309
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
-"Vanhempani ajattelevat tulevaisuuttani."
-Älä nälvi.
310
00:17:53,699 --> 00:17:56,828
Jos haluat tehdä omia virheitä,
ota vastuu niistä.
311
00:17:56,828 --> 00:18:00,873
Niin kuin sinä.
Uit vaatteet päällä kuin mielipuoli.
312
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
Riittää!
313
00:18:04,877 --> 00:18:06,712
- Istumaan.
- Mitä? Minäkö?
314
00:18:06,712 --> 00:18:09,215
Kumpikin. Laivaan.
315
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
- Se on kanootti.
- Olkoon mikä hyvänsä. Kyytiin.
316
00:18:13,469 --> 00:18:17,348
Wayne teki sen! Hän pelasti kerhotalon.
317
00:18:17,348 --> 00:18:19,267
Annamme nimeksi Waynen kartano.
318
00:18:19,809 --> 00:18:23,145
Minä sen pelastin.
Nimeksi tulee Lemmentalo.
319
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Kuulostaa bordellilta.
320
00:18:24,438 --> 00:18:26,566
- Ilontalo?
- Paljon pahempi.
321
00:18:27,441 --> 00:18:30,862
Tuntematon soittaja kertoi,
että tunnette toisenne
322
00:18:30,862 --> 00:18:34,490
ja aiotte purkaa mummun mökin
rakentaaksenne ryhmäkodin.
323
00:18:34,490 --> 00:18:37,285
- Mitä? Älytöntä.
- Ei.
324
00:18:37,285 --> 00:18:38,494
Pilasoitto.
325
00:18:38,494 --> 00:18:40,246
Mummu vihaa valehtelijoita.
326
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
Parasta lähteä.
327
00:18:45,585 --> 00:18:47,837
Ulos!
328
00:18:47,837 --> 00:18:50,172
- En saa takkia päälle!
- Lähtekää!
329
00:18:53,384 --> 00:18:57,805
Aloitetaan siitä, miksi olemme tässä.
Puhutaan minä-lauseilla.
330
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
Maisy, sinä ensin.
331
00:19:01,934 --> 00:19:06,314
Olen tässä, koska äitini puhui totta
kolmannen kerran elämässään,
332
00:19:06,314 --> 00:19:09,233
ja minun pitäisi katua, koska hän kuolee.
333
00:19:09,233 --> 00:19:12,945
Onko kukaan saanut koskaan sinua katumaan?
334
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
Minä-lauseita.
335
00:19:14,780 --> 00:19:16,032
Hyvä on.
336
00:19:18,618 --> 00:19:20,578
Mielestäni Maisy on narsisti,
337
00:19:20,578 --> 00:19:24,206
joka oikeuttaa ongelmillaan kaiken,
mitä hän haluaa tehdä.
338
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
Minun mielestäni
339
00:19:26,792 --> 00:19:30,671
Billie on kakara,
joka syyttää äitiä tukahduttamisesta
340
00:19:30,671 --> 00:19:33,257
eikä myönnä jääneensä panon takia.
341
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
Unohdetaan minä-lauseet.
342
00:19:35,259 --> 00:19:39,138
Minäkö kakara?
Äitisi yrittää sopia kanssasi.
343
00:19:39,138 --> 00:19:41,015
Viemällä lapseni.
344
00:19:41,015 --> 00:19:45,186
Ehkä he viihtyvät sellaisen kanssa,
joka hyväksyy heidät.
345
00:19:45,186 --> 00:19:50,942
Sanoo tyttö, jonka äiti luovutti
Justinille, jolla on nuken itsetuntemus.
346
00:19:50,942 --> 00:19:54,695
Et voi antaa äidillesi anteeksi,
koska menettäisit traumakortin
347
00:19:54,695 --> 00:19:57,239
ja luvan olla hirveä narttu.
348
00:19:57,782 --> 00:19:58,616
Anteeksi, äiti.
349
00:19:58,616 --> 00:20:04,080
En olisi valinnut ihan noita sanoja.
Puhutaan kotona diagnoosin esittämisestä.
350
00:20:05,122 --> 00:20:06,624
Lapseni ei ole väärässä.
351
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
Vakuutus kattaa vain tunnin.
Lähden kotiin.
352
00:20:15,049 --> 00:20:19,512
Äidin verensokeri ei nouse itsestään.
Ei tarvitse saattaa.
353
00:20:27,561 --> 00:20:29,230
Tuo oli läpimurto.
354
00:20:35,277 --> 00:20:38,489
Kuka haluaisi estää meitä
saamasta uuden kerhotalon?
355
00:20:38,489 --> 00:20:43,202
Se sama, joka puhkoi Jaynien renkaat,
koska vihaa Tegania ja Saraa.
356
00:20:43,369 --> 00:20:46,914
Tai vihaa kerhotaloa.
Mutta kuka sitä voisi vihata?
357
00:20:47,498 --> 00:20:51,544
Kykykisan pilaaminen ja Phoebelle soitto
voivat viitata kaavaan.
358
00:20:51,544 --> 00:20:56,340
Jos joku yrittää estää meitä
palauttamasta kerhotalon,
359
00:20:56,340 --> 00:20:59,552
ehkä sama henkilö poltti sen.
360
00:21:00,136 --> 00:21:01,512
Jumaleissön.
361
00:21:02,513 --> 00:21:05,850
Justin sanoi,
että joku sytytti palon raketeilla.
362
00:21:07,810 --> 00:21:09,770
Hän oli häävieras.
363
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
Ja se tarkoittaa...
364
00:21:14,150 --> 00:21:16,777
- Joukossamme on tuhopolttelija.
- Ja?
365
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
Justin oli oikeassa.
366
00:21:19,613 --> 00:21:21,949
- Siinä se tuli!
- Jep.
367
00:21:21,949 --> 00:21:23,993
- Haetaan auto.
- Luoja!
368
00:21:25,202 --> 00:21:29,665
Tämä on ollut tosi pitkä kesä!
369
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
Tuntuupa hyvältä.
370
00:21:46,140 --> 00:21:50,061
- Missä olet ollut?
- Pelkäsitkö, että katosin?
371
00:21:50,061 --> 00:21:50,978
En kai.
372
00:21:50,978 --> 00:21:54,482
Pelkäisin sen heittiön puolesta,
joka yrittää viedä sinut.
373
00:21:55,441 --> 00:21:58,861
Anteeksi. Olen välillä
mustasukkainen sinusta ja mummista.
374
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
Ymmärrät, kun saat lapsia
375
00:22:01,655 --> 00:22:02,573
tai corgeja.
376
00:22:03,157 --> 00:22:05,701
Ne rakastavat minua enemmän kuin sinua.
377
00:22:15,127 --> 00:22:17,129
Onnistuinko huijaamaan yhtään?
378
00:22:17,129 --> 00:22:21,759
Kunnes yritit uskotella,
että se epäpätevä komistus oli pomosi.
379
00:22:21,759 --> 00:22:25,387
Hän ei lukenut monistetta.
Minun pitää oppia valehtelemaan.
380
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
En toivonut ihan tuota oivallusta.
381
00:22:27,932 --> 00:22:30,893
Yritä oppia luottamaan minuun.
382
00:22:31,352 --> 00:22:33,813
On tervettä haluta
eri asiaa kuin vanhemmat,
383
00:22:33,813 --> 00:22:36,941
mutta älä oleta,
ettemme kunnioita valintojasi.
384
00:22:38,234 --> 00:22:39,151
Mutta silti...
385
00:22:40,778 --> 00:22:45,616
- Taisit valita oikein.
-Älä valehtele. Kierrokseni oli surkea.
386
00:22:45,616 --> 00:22:49,203
Kierros oli feikki,
mutta teit oloni turvalliseksi.
387
00:22:49,203 --> 00:22:51,288
Pissasin jopa metsään.
388
00:22:51,288 --> 00:22:54,959
Kaltaisteni totuttaminen luontoon
on todellinen taito.
389
00:22:56,335 --> 00:22:57,461
Kiitos, äiti.
390
00:22:57,461 --> 00:22:58,504
Tule tähän, kulta.
391
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
Puhutaan lisää, kun tulet kotiin.
392
00:23:02,675 --> 00:23:05,427
Ehdit rakentaa CV:tä loppuelämäsi.
393
00:23:06,679 --> 00:23:07,888
Näkemiin, Justin.
394
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
Kun tyttäreni pyytää
valehtelemaan puolestaan...
395
00:23:11,308 --> 00:23:15,479
Kysyn lupaa itseltäni
ja asetan selkeät rajat.
396
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
- Hyvin peilattu.
- Kiitos.
397
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
- Hei sitten, kulta.
- Heippa.
398
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Heippa, Naomi.
399
00:23:21,944 --> 00:23:23,445
Rouva Jackson.
400
00:23:25,156 --> 00:23:26,949
Rouva Jackson.
401
00:23:26,949 --> 00:23:27,867
Joka kerta.
402
00:23:29,160 --> 00:23:30,828
Vihaako hän minua?
403
00:23:30,828 --> 00:23:35,291
Ei. Hän nauttii siitä,
että hän osaa kasvattaa ja sinä et.
404
00:23:35,291 --> 00:23:36,417
Kiva.
405
00:23:37,501 --> 00:23:39,587
Äiti kai unohti jotain.
406
00:23:40,462 --> 00:23:41,505
Hei.
407
00:23:42,298 --> 00:23:43,382
Hei.
408
00:23:43,966 --> 00:23:45,050
Hei.
409
00:23:45,509 --> 00:23:46,760
Hei.
410
00:23:47,261 --> 00:23:48,262
Hei.
411
00:23:48,804 --> 00:23:52,057
- Minulla on juttu huoneessani.
- Niin.
412
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
Minä tästä... Ja te voitte...
413
00:23:55,311 --> 00:23:56,145
Niin.
414
00:23:56,312 --> 00:23:57,146
Selvä.
415
00:23:57,688 --> 00:24:00,608
- Tulin vain hakemaan...
- Niin.
416
00:24:00,608 --> 00:24:02,193
Se jäi
417
00:24:02,193 --> 00:24:03,444
aiemmin.
418
00:24:07,907 --> 00:24:08,949
Tuota...
419
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
Arvostelussani oli eräs huomio.
420
00:24:13,287 --> 00:24:17,166
Että taiteilijaa
ei tunnu kiinnostavan uhri.
421
00:24:18,000 --> 00:24:21,962
"Hän kiinnittää sen sijaan
huomion pakenevaan ajoneuvoon."
422
00:24:21,962 --> 00:24:23,255
Niin.
423
00:24:23,255 --> 00:24:24,256
Luin sen.
424
00:24:25,090 --> 00:24:26,467
Taisin tehdä niin,
425
00:24:26,467 --> 00:24:27,593
kun kosin.
426
00:24:28,636 --> 00:24:31,597
Heittäydyin eteesi,
427
00:24:31,597 --> 00:24:33,307
ettet kaahaisi pois.
428
00:24:34,975 --> 00:24:36,936
Pelkäsin, etten pysy vauhdissa.
429
00:24:37,770 --> 00:24:39,021
Riley.
430
00:24:40,648 --> 00:24:42,149
Se oli sinun syytäsi.
431
00:24:44,735 --> 00:24:47,404
Ainoa onnettomuus, jota pakenisin,
432
00:24:48,447 --> 00:24:49,782
on tuo tukka,
433
00:24:49,782 --> 00:24:50,991
nuo viikset
434
00:24:50,991 --> 00:24:52,451
ja tuo korvakoru.
435
00:24:53,077 --> 00:24:56,330
- Tykkään korviksesta.
- Olet kuin halpa Harry Styles.
436
00:24:57,248 --> 00:25:01,877
Jos Gwyneth Paltrow'n vaginakynttilä
olisi korvakoru, se näyttäisi tuolta.
437
00:25:02,336 --> 00:25:03,379
Rileyn korvis?
438
00:25:03,379 --> 00:25:04,338
- Niin.
- Ei.
439
00:25:04,338 --> 00:25:06,840
Tykkään siitä.
Kuin Fonzie Homojen päivistä.
440
00:25:08,759 --> 00:25:11,262
- Lähden nyt.
- Auts. Selvä.
441
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
Näytät kaappikellolta
homojen antiikkikaupasta.
442
00:25:14,431 --> 00:25:16,100
Antiikkikaupat ovat homoja.
443
00:25:18,185 --> 00:25:19,270
En voi sille mitään.
444
00:25:20,271 --> 00:25:24,441
- Tuo oli aika flirttiä naljailua.
- Opimme sen koulussa.
445
00:25:24,441 --> 00:25:26,527
Homot tarvitsevat uuden rakkauskielen.
446
00:25:26,527 --> 00:25:29,780
Pieni pyyntö, neitiseni.
447
00:25:30,614 --> 00:25:33,325
Haluaisitko olla Mulderina
minun Scullylleni?
448
00:25:33,325 --> 00:25:35,911
Jos haluat laittaa olkatoppaukset...
449
00:25:35,911 --> 00:25:37,288
Haluan, mutta ei.
450
00:25:38,289 --> 00:25:41,125
Tiedän, kuka tuhopolttaja on.
451
00:25:41,125 --> 00:25:44,128
Tarvitsen apuasi totuuden paljastamiseen.
452
00:25:45,671 --> 00:25:49,008
Uskomatonta,
Lovejoy oli oikeassa tihupolttajasta.
453
00:25:49,008 --> 00:25:50,342
Niinpä.
454
00:25:50,342 --> 00:25:52,720
Clementine Farnsworth raivostuu.
455
00:25:52,720 --> 00:25:56,598
Tuhosin hänet LinkedInissä,
koska epäilin häntä renkaista.
456
00:26:01,312 --> 00:26:06,734
Ehkä erikoisagentti Wayne
voisi heittää vielä yhden keikan.
457
00:26:09,862 --> 00:26:11,739
En tapa Clementinea.
458
00:26:13,949 --> 00:26:14,992
Tarkoitatko seksiä?
459
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Sopii.
460
00:26:19,621 --> 00:26:21,415
Hyvä. Mamin pitää laueta.
461
00:26:24,418 --> 00:26:25,252
Tai oikeastaan
462
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
jätän väliin.
463
00:26:30,090 --> 00:26:31,383
Niin varmaan.
464
00:26:36,138 --> 00:26:37,556
En ole erikoisagentti.
465
00:26:39,058 --> 00:26:41,060
Olen sama hemmo, jonka tapasit
466
00:26:41,060 --> 00:26:44,396
kerhotalon takana
oksentamassa Jäger-pommeja.
467
00:26:46,148 --> 00:26:49,651
Olen pahoillani, että leikkasin siipesi,
468
00:26:49,651 --> 00:26:51,737
kun jäin roikkumaan kesäksi.
469
00:26:53,697 --> 00:26:57,451
Ei ollut tarkoitus pitää sinua maassa.
Sinun pitää lentää vapaana.
470
00:26:59,578 --> 00:27:01,997
Jos esität vaikeasti saatavaa,
471
00:27:01,997 --> 00:27:03,457
se toimii.
472
00:27:08,379 --> 00:27:09,505
Illanjatkot.
473
00:27:11,173 --> 00:27:12,800
Saat nousuluvan.
474
00:27:33,612 --> 00:27:34,446
Mitä helvettiä?
475
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Tekstitys: Suvi Niemelä
476
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen