1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 Okey, ulitin natin. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 Dumating ang mga magulang mo at mabibighani sila 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 sa mga sasabihin ko at sa cheese plate. 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 Dadalhin natin sila sa tour mo kung saan mamamangha ako 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 sa mga alam mo na walang binatbat si Daisy Crocket. 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 Si Forrest ang guwapo mong park ranger supervisor. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 Maniniwala ang mga magulang mo at ikaw na ang paborito. 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 O... 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 Sasabihin natin ang totoo. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 Kapag nalaman nilang nagsisinungaling ako, may tutoring gigs ako hanggang makatapos. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 Dismayado sila sa akin. 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 Sa kabilang banda, 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 walang may pakialam kung gagamitin mo ang oras mo sa pakikipaglandian. 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 Heto na. Kunin mo ang keso! 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 Diyos ko. 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 Welcome! Gusto mo ba ng... 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 Riley, bumalik ka. 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 Mula sa 1982. 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 - Hi. - Umalis ka. Parating ang mga magulang ko. 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 Sinabi niyang nagkaayos tayo para makapanatili siya. 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 Nag-propose ulit si Justin at may seremonya kayo. 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 Kumanta ng "Say You'll Be There," nagtawanan, umiyak, 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 nag-chocolate tart ka, at 20 minuto ang vows niya. 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 Pero Riley, gawin mo 'to para sa akin. 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 - Gusto ko ng keso. - Wag 'yong malambot. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 - Sasakit ang tiyan mo. - Oo. 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 - Pero ang huling damit... - Oo. 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 Ang ganda. 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 Kahanga-hanga. 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 Nagkakasundo talaga tayo. 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 Kabaligtaran 'yong sa Balenciaga Crocs, tapos, parang hindi totoo. 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Nadismaya ako. 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 Kung gusto ko maging iba, pupuntahan ko ang tagagupit ng nanay mo. 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 Magandang may parte ni Mimsy na mananatiling buhay. 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 Okey ka lang? Wala kang sinasabi tungkol sa resulta ng test ng nanay mo. 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 Okey lang ako. Maghahanda ako ng tanghalian. 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 - Puwede bang pang-almusal ang tanghalian? - Matanda ka na! 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 Mahal kita. 39 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 Gusto sanang sumama ng tatay mo, kaso may pasyenteng iba ang fursona. 40 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 Nakakalungkot sa animal fixation. Di ba, Riley? 41 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 Wala na ako sa mga hayop. 42 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 May serye lang ako na Hit and Runaways. 43 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 Sa Paris. Nasa Paris siya. Kababalik niya lang galing Paris. 44 00:03:03,518 --> 00:03:06,063 - Nasa Paris si Riley? - Oo. 45 00:03:06,063 --> 00:03:06,980 Oo. 46 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 - Para sa wedding... Honeymoon. - Oo. 47 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 Kasi may honeymoon ang mundo ng sining sa bago nilang bituin. 48 00:03:18,575 --> 00:03:19,534 Oo. 49 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 Hindi naman malayo. Kalahating araw lang na maneho. 50 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 - Nagmaneho ka papuntang Paris? - Ontario. 51 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 Ang cobblestone capital ng Canada. 52 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 Ang... 53 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 ganda roon. 54 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 Inirereserba namin ang tunay na Paris, ang Europe Paris, para sa honeymoon namin. 55 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 Tama ba, honey? 56 00:03:40,722 --> 00:03:41,640 Oo. 57 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 Mukhang marami kayong pag-uusapan. Iwan muna namin kayo ni Billie. 58 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 Pero isinama ko sa tour si Justin. 59 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 Importante sa magkapareha ang oras para sa isa't isa. 60 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 At importante rin 'yon sa mag-inang 61 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 matagal na nagkahiwalay at miss na ang isa't isa. 62 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 Oo, sige na. 63 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 - Masisiyahan... - Okey, sige. 64 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 Puwes, 65 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 gusto kong marinig ang mga vow mamayang hapunan. 66 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 Marinig? 67 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 Pambihira. 68 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 Oo, maririnig mo. 69 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 Okey, dahan-dahan lang. 70 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 Okey. Sige. 71 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 Ayos, Ma. 72 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 Kumusta ka? 73 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 Mawawala rin ang hilo ko lalo't wala na tayo sa hell taco. 74 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 Kaya nga gusto kong isama si Justin kasi magaling siyang magsagwan. 75 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 Tumigil ka na sa pagpapanggap. Alam kong pinagtatakpan mo siya. 76 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 Hindi sila naging maayos ni Riley, tama? 77 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 Paano mo nalaman? 78 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 'Yong hikaw ay isang coping mechanism. Kitang-kita sa anggulo ng palawit. 79 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 Alam kong mahal mo si Justin, 80 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 pero ang pagtalikod sa pangarap mo ay hindi paraan para ipakita 'yon. 81 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 Pasensiya na, Ma. 82 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 Kailangan nating magtapat sa isa't isa. Puwede mong sabihin ang kahit ano. 83 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 Mga binibini... 84 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 Sana ay di kayo naghahanap ng kakahuyan. Kasi Forrest lang ang makukuha n'yo. 85 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 Uy. Ma, siya ang superbisor ko, si Forrest Buisson. 86 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 Park ranger, kombucha microbrewer, at numero unong tagahanga ni Billie. 87 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 Masaya akong makilala ka, Mrs. Barnes. 88 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 Mrs. Jackson. 89 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 Salamat sa pakikisakay mo kay Billie. Ang cool talaga n'on. 90 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 Riley, may napagtanto ako habang wala ka 91 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 at gusto ko sanang makausap ka kasi matagal ko nang... 92 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 'Yan lang ang dadalhin mo? 93 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 May mga damit ako sa Gas and Go. 94 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 Regular o mula sa koleksiyon ng Backstreet Boys. 95 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 Ibang tao na ako ngayon. Kung hindi mo matatanggap iyon... 96 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 Billie? May tao ba? 97 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 Gusto ko ang hitsura mo, Riley. Mukhang taga-Paris, Ontario. 98 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 - Justin. - Jayne. 99 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 May pabor ako sa 'yo at sa paborito kong teen girlboss. 100 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 May tour siya kasama si Naomi. 101 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 E, di, wala na. 102 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 May nahanap akong magandang lugar para sa bagong Boathouse, 103 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 pero ibebenta lang ng mga may-ari sa matagal nang lakers. 104 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 Wala si Maisy, ayaw naman nina Whoreen at Saggy, 105 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 kayo sana ni Billie bilang mag-asawa ang pag-asa ko. 106 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 Una, kadiri. Ikalawa, salamat. 107 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 Sinabi mismo ng nagtitinda, "Hindi puwede ang real estate agents." 108 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 "Bawal ang magbebenta ulit. Pati ang fashionistang tulad ni Riley." 109 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 Tiwala ang lawa sa akin na mahahanapan ng tahanan ang Boathouse. 110 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 Ano ang gagawin ko? 111 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 Jayne. 112 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 Makakaisip ka niyan. 113 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 Mayroon kang... Kinang... 114 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 na pampangulo. 115 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 Talaga? 116 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 - Oo. - Twinkle, twinkle. Sino ang star? 117 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 Baka may magawa ako. Binasa ko naman ang The Secret. 118 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 Sabi ko na, maaasahan ko ang mga sassy gay bestie ko. 119 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 Okey, susubukan ko ulit. 120 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 Salamat, girlfriends! 121 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 - Word, diva! - Word, queen! 122 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 - Ang dumi ko. - Lumabas lang sa bibig ko 'yon. 123 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 Alam mo, matagal na akong laker. 124 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 Masayang magkaroon ng bagong Boathouse. 125 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 - Baka puwedeng... - Isantabi ang hidwaan? Para sa Boathouse. 126 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 - Para lang sa Boathouse. - Oo. 127 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 Para sa Boathouse. 128 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 Ganoon lang, Ma. 129 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 Uy, Forrest? Hi, Forrest. Puwede ba kitang makausap? 130 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 Okey, Ma, diyan ka lang. Titingnan ko lang ang pupuntahan. 131 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 - Wag mong ilagay sa lapag. - Oo nga pala. 132 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 - Nasaan ang gear? - Nakaalis na. 133 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 Tapos na ang kontrata ngayong linggo. 134 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 Gusto ng head office na umalis na agad. 135 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 Patapos na ang renta sa kompanya. 136 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 Okey. Ayusin mo na lang ang kuwelyo mo, at sundan mo ako. Okey? 137 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 - Okey, boss. - Hindi. Ikaw ang boss. 138 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 Tama. 139 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 Okey. At ibutones mo 'yan, okey? 140 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 Heto na. 141 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 Okey. Ang lawa ay may kahanga-hangang mga katubigan 142 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 tulad ng swamps, marshes, bogs, at bends. 143 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 - Baka maisip mong... - Pasensiya na. Bog ba ang sabi mo? 144 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 Bog, tulad ng quicksand bog, sinkhole bog? 145 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 Hindi sa pupuntahan natin. Pero may astig na tirahan ng beaver doon. 146 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 Pasensiya na, ang galing mo, 147 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 pero kailangan ko ng waders, wet suit, at rabies show 148 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 kung lulubog ako sa tirahan ng beaver. 149 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 Wala nang mga bota. May migrasyon ng mga bibe. 150 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 Puwede tayong magdikit ng plastic bags sa mga bota natin. 151 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Naiiwasan namin ang trench foot pag nagtatanim kami ng shnarp. 152 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 Shnarp? 153 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 Paano kung wag muna ang marsh? Gumawa tayo ng pambaguhan. 154 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 - Oo, sige. - Tulad ng... 155 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 Maghanap ng pagkain. 156 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 Anong pagkain? 157 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 Mga ugat, mani, kabute? 158 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 Hindi ba't nakakalason ang kabute? 159 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 Anim na oras. 160 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 Kung masuwerte tayo. 161 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 Pambihira. 162 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 Ang ganda ng lugar, Phoebe. 163 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 - Sa totoo lang, Pho-ebe talaga. - Pasensiya na. Siguro, laging ganoon. 164 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 Ikaw ang una. 165 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 Ayoko sanang ibenta ang cottage ni Gam-Gam pero sa kanluran kami nakatira. 166 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 Gaano katagal na kayong magkasama? 167 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 Parang ang tagal na. 168 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 Kasi 'yong buhok niya, parang luma na. 169 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 Maglakad-lakad muna kayo. Nasa loob lang ako kung handa na kayo. 170 00:10:02,604 --> 00:10:03,938 Okey. 171 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 Tigilan mo na ang biro sa buhok. 172 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Pasensiya na. May gusto kasi akong sabihin. 173 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 Tuwing sasabihin ko na, laging lumalabas, "Bakit may bigote?" 174 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 Uy, ano'ng ginagawa n'yo rito? 175 00:10:16,034 --> 00:10:16,868 - Uy... - Hi. 176 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 Sinusubukang iligtas ang Boathouse. Ano ang ginagawa n'yo? 177 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 Sinusubukan ang kinang ko. Hinahadlangan mo ba ako? 178 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 Amoy hadlang nga. 179 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 Si Riley 'yon. Sabi ko nang wag siyang kumain ng brie. 180 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 Naisip naming kailangan mo ng backup. 181 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 At nagdesisyong maging pekeng mag-asawa? Inaagawan mo ako. 182 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 Jayne, Jayne. 183 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 Magtulungan tayo. 184 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 - Lahat naman tayo'y nagpapanggap. - Sino ang nagpapanggap? 185 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 Doble ang pagkakataong makuha ang lugar. 186 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 Dapat ba akong magtiwala kay Homo Torch at George Michael? 187 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 Mukhang takot sa kompetisyon si Ruffles. 188 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 Ano ba? Mas magaling kaming mameke kaysa sa inyo. 189 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 Ilang taon ko na itong ginagawa. 190 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 Gusto mong pumusta? 191 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 Ano'ng pinepeke? 192 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 Mas mainam 'to. Kung sino ang mabentahan, siya ang magpapangalan sa Boathouse. 193 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 Humanda ka, blondie. 194 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 Humanda kayo, donkey dongs. 195 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 Papuri 'yon, Wayne. Papuri. 196 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 Nagbibiro ka ba? Siyempre. 197 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 - Siyempre. - Kombuch, sinusuwerte tayo. 198 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 Okey, puwede mo itong pakuluan, gumawa ka ng tsaa, 199 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 at masarap 'to sa steak. 200 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 Naghahanap na rin tayo para sa steak. 201 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 Oo. Plan B. 202 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 Kainin mo ang tsokolate para magmukhang totoo. 203 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 Heto. 204 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 Brazil nuts at goji berries? Para tayong mga sinungaling, Forrest. 205 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Hindi ba? 206 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 Puwes... 207 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 Umalis ka na. Sasabihin kong ipinatawag ka dahil sa poison oak emergency o anuman. 208 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 - Okey. Ayos. - Oo. 209 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 - Iinom pa rin tayo bago ang Bush Prom? - Sige. 210 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 Sige? Okey. 211 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 Naku. Nakalimutan kong boss mo ako. 212 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 Tingnan mo ang nakita namin. 213 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 May craisins pa rin pala. 214 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 Masaya akong matagal na kayong cottagers. Masaya rin si Gammy. 215 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 Nang mamatay siya rito, 216 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 nangako akong ibebenta ko ito sa mga mahal ang lawa gaya ng pagmamahal sa isa't isa. 217 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 Kaya bago makuha ang pera, at makukuha kasi gusto ni Gamgam ng Tesla. 218 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 Gusto naming marinig ang kuwento n'yo, kung sino kayo, paano kayo nagkakilala. 219 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 Pasensiya na, pero lagi mong sinasabing "namin." 220 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 Ako at si Gam-Gam. 221 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 Lagi siyang nakikinig. 222 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 - Lintik. - Jeepers creepers. 223 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 Pero gusto talaga namin ni Wayne ang mga multo. 224 00:13:01,574 --> 00:13:02,825 Oo. 225 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 - Di sa sexy na paraan. Wag kang mag-alala. - Hindi. 226 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 Hindi. 227 00:13:08,081 --> 00:13:10,792 Kasi may ilang taong gusto n'on. 228 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 Puwes, 229 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 manyak si Gam-Gam, pero unahin natin ang mahilig sa multo? 230 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 Oo. Ako... 231 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 Sige. 232 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 Hi, Gam-Gam. Ako si Justin. At ito ang aking... 233 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 Ito si Riley. 234 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 Para sa 'yo ang bigote. 235 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 Pasensiya na. Di ko mapigilan. 236 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 Nagkakilala kami noong nakaraang summer, na alam kong di pa ganoon katagal. 237 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 Pero para sa mga bading, parang limang taon na 'yon. 238 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 Baka nga pito pa. 239 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 At si Riley ay... 240 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 Mahusay. 241 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 Na ikinatakot ko talaga. 242 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 Kasi lagi akong iniiwan noon ng mga lalaki sa buhay ko. 243 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 Pag napapalapit ako sa isa, nagkakaroon ako ng 244 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 kagustuhang lumayo. 245 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 Ako lang ang puwedeng mandismaya sa sarili ko. 246 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 At di ko alam... 247 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 Alam mo, di ko alam 248 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 kung habambuhay kaming magkasama. 249 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 At magiging matagumpay si Riley sa mundo ng mga sining. 250 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 Inilarawan ang obra niya na Etsy page nina Cindy Sherman at Amy Sedaris, 251 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 na tama naman talaga. 252 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 Binasa mo ang mga review. 253 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 Bawat isa. 254 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 - Isa lang talaga. - Oo. 255 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 Parang kahapon lang ang pagkikita namin ni Jayne, Gam-Gam. 256 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 - Wayne. - Ako na. 257 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 Naging head assassin na ako sa CSIS. 258 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 Noon, sobrang kalmado ko 259 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 at may diabeetus ako na hindi nila pinansin 260 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 dahil nagmukhang duwag si Liam Neeson sa kill shot ko. 261 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 Pero naging delikado ang trabaho ko. 262 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 Kaya para sa seguridad ng pamilya at mga kaibigan ko, kinailangan... 263 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 Kinailangan kong maglaho. 264 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 Kaya sa isang roadside bar sa lawang ito... 265 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 Doon nangyari ang going-underground party ko. 266 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 Doon ko nakita 267 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 ang napakagandang diyosa 268 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 sa unang pagkakataon. 269 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 Nakasakay sa mechanical bull. 270 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Nawala ang pagiging kalmado ko. 271 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 Hindi na ako puwedeng maging assassin. 272 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 Nabulagan ako dahil sa pag-ibig o... 273 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 Baka sa diabeetus 'yon. 274 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 Isa ang sigurado. Alam ko na ang layunin ng buhay ko. 275 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 Trabaho kong pasiyahin si Jaynie. 276 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 Sasabihin na ni Gam-Gam ang desisyon niya. 277 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 May rotary dial kami para sa kaniya. 278 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 Mawalang-galang na. 279 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 Ganoon nga. 280 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 Diabetes. 281 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 Diabetes 'yon. 282 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 Mukhang malapit kayo ng superbisor mo, a. 283 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Oo. Dalawang ranger ang pagpipilian ko. 284 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 Mali yata ang napili ko. 285 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 Bakit mo nasabi 'yan? 286 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 Pambihira! Mini-mirror mo ako. Nangako kang di mo ako ite-therapy. 287 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 Ano ang gagawin ko? Hindi magandang i-date ang superbisor mo. 288 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 - Advisor ka nga ni Papa dati. - Isang taon lang. 289 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 Si Naomi ba 'yan? 290 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 - Maisy, bakit ka nandito? - Lumangoy lang. 291 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 Lumalangoy ka nang ganiyan? 292 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 Kailangan ko ng pahinga mula sa nanay ko. 293 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 Sinabi ni Billie ang sakit niya. Ikinalulungkot ko. 294 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 Wag. Matagal ko na 'yong ipinapanalangin. 295 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 Bakit ka nakapang-zookeeper? 296 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 Nagto-tour ako para sa Parks Canada 297 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 at nasa kalagitnaan kami no'n, kaya mamaya na lang ito. 298 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 Naniniwala ka? 299 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 Sigurado akong ang anak ko, na tinulungan ng nanay niya sa internship, 300 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 ay hindi magsisinungaling. 301 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 Oo. Tama ka. Halika na. 302 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 Puwes, hindi mo alam na iniwan niya ang internship para kay Burning Man? 303 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 Tapos, natanggal siya. 304 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 Ano ang sinasabi niya? 305 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 - Pagtatanim. Dalawang araw lang siya. - Isang linggo at dalawang araw. 306 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 Akala ko ba, wala nang lihiman, Billie. 307 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 - Ayaw mo akong pagtanimin. - Pagkakamali 'yon. 308 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 Pero pagkakamali ko. 309 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 -"Nakatutok ang mga magulang ko sa akin." - Wag mo akong ganyanin. 310 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 Kung gusto mong gumawa ng pagkakamali, magsimula ka sa pag-amin. 311 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 Parang ikaw. Lumalangoy nang nakadamit, tulad ng isang baliw. 312 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 Tama na! 313 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 - Upo. - Ano? Ako? 314 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 Kayo. Maupo kayo sa bangka. 315 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 - Canoe 'yon. Okey. - Wala akong pakialam. Sakay. 316 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 Nagawa ni Wayne! Naisalba niya ang Boathouse. 317 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 Tatawagin nating Wayne Manor. 318 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 Ako ang nagsalba. Tatawagin nating The Love House. 319 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Parang brothel. 320 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 - The Joy House? - Mas malala. 321 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 May tumawag sa akin at nagsabing kilala n'yo ang isa't isa 322 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 at gusto n'yo raw sirain nito ang cottage para magtayo ng isang group home? 323 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 - Ano? Kabaliwan 'yon. - Hindi. 324 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 Prank call! 325 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 Galit si Gam-Gam sa mga sinungaling! 326 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Umalis na kayo. 327 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 Alis. Alis! 328 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 - Hindi ko maisuot ang jacket ko! - Alis na! 329 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 Simulan natin kung bakit tayo nandito. Gumamit kayo ng "ako." 330 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 Maisy, bakit di ka mauna? 331 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 Nandito ako dahil pangatlong beses nang nagsabi ng totoo si Mama, 332 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 at dapat akong malungkot kasi mamamatay na siya? 333 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 Mayroon bang nakapagpalungkot sa 'yo kahit kailan? 334 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 "Ako" ang gagamitin. 335 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 Okey. 336 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 Tingin ko, narcissist si Maisy 337 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 at ginagamit niya ang mga isyu niya para magawa ang mga gusto niya. 338 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 Okey. Puwes, tingin ko, 339 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 parang bata si Billie na sinisisi ang nanay niya sa pag-aalaga 340 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 imbes na amining nanatili siya para sa lalaki. 341 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Itigil na natin ang "ako." 342 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 Para akong bata? Gusto lang ng nanay mong bumawi sa 'yo? 343 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 Sa pagnakaw sa mga anak ko. 344 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 Baka gusto lang nilang makasama ang taong tanggap sila. 345 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 Mula sa babaeng ipinagkatiwala kay Justin na walang muwang gaya ng Polly Pocket! 346 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 Hindi mo mapatawad ang nanay mo kasi mawawala ang trauma card mo 347 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 at ang kalayaan mong maging bitch, okey? 348 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 Pasensiya na, Ma. 349 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 Hindi 'yan ang mga salitang pipiliin ko. Pag-uusapan natin ang diagnosis. 350 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 Pero hindi mali ang anak ko. 351 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 Isang oras lang ang insurance ko. Uuwi na ako. 352 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 Hindi tataas nang kusa ang blood sugar ni Mama. Aalis na ako. 353 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 Kakaiba 'yan. 354 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 Sino ang gustong sumira ng tsansang ito? 355 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 'Yong naglagay ng pako sa gulong ni Jaynie kasi galit siya sa Tegan and Sara. 356 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 O galit sila sa Boathouse. Pero sino ang galit sa Boathouse? 357 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 Ang pagsira sa talent show at pagsabi kay Pho-ebe ang pattern. 358 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 Kung may pumipigil sa ating maibalik ang Boathouse, 359 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 baka sila rin ang sumunog. 360 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 Lintik. 361 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Sinabi ni Justin na may gumamit ng fireworks niya para sa sunog. 362 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 Mga bisita sila sa kasal namin. 363 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Ibig sabihin? 364 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 - Na may arsonator sa atin. - At? 365 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 At tama si Justin. 366 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 - 'Ayun na nga! - Oo. 367 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 - Ipinarada yata natin ang kotse. - Pambihira! 368 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 Nakakapagod ang summer na ito! 369 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Ang sarap sa pakiramdam. 370 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 - At saan ka nagpunta? - Nag-alala ka bang nawawala ako? 371 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 Hindi naman. 372 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 Mag-aalala ako para sa taong dudukot sa 'yo. 373 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 Opal, pasensiya na. Nagseselos lang ako sa inyo ni Nana. 374 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 Maiintindihan mo rin pag may mga anak ka na 375 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 o mga corgi. 376 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 Mas mamahalin nila ako kaysa sa 'yo. 377 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 Naloko ba kita nang kaunti? 378 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 Hanggang sa pinaniwala mo akong boss mo ang lalaking 'yon. 379 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 Hindi niya binasa ang handout. Dapat husayan ko ang pagsisinungaling. 380 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 Hindi 'yan ang aral na inaasahan ko. 381 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 Matuto kang magtiwala sa akin. 382 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 Okey naman kahit iba ang gusto mo sa mga magulang mo, 383 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 pero di okey ang pag-iisip na di namin rerespetuhin ang gusto n'yo. 384 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 Pero... 385 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 - Tama ang desisyon mo. - Nagsisinungaling ka. Pangit ang tour ko. 386 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 Peke man ang tour mo, pero naramdaman kong ligtas ako. 387 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 Nakaihi pa nga ako sa kakahuyan. 388 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 Isang talento na maparamdam mo sa mga gaya ko na ligtas ang kalikasan. 389 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 Salamat, Ma. 390 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 Halika, anak. 391 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 Pag-iisipan natin ang lahat pag-uwi mo. 392 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 Marami ka pang oras para sa CV mo. 393 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 Paalam, Justin. 394 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 At sa susunod na sabihan ka niya na magsinungaling... 395 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 Tatanungin ko muna ang sarili ko at maglalatag ng malinaw na hangganan. 396 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 - Mahusay na mirroring. - Salamat. 397 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 - Bye, baby. - Bye, Ma. 398 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Bye, Naomi. 399 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 Mrs. Jackson! 400 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 Mrs. Jackson. 401 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 Lagi na lang. 402 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 Galit ba siya sa akin? 403 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 Hindi. Gusto niyang siya ang tama at ikaw ang mali sa pagiging magulang. 404 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 Ayos. 405 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 May nakalimutan siguro si Mama. 406 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Hi. 407 00:23:42,298 --> 00:23:43,382 Hi. 408 00:23:43,966 --> 00:23:45,050 Hi. 409 00:23:45,509 --> 00:23:46,760 Hi. 410 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Hi. 411 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 - May naiwan ako, kaya... - Oo. 412 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Ako ay... At kayong dalawa... 413 00:23:55,311 --> 00:23:56,145 Oo. 414 00:23:56,312 --> 00:23:57,146 Okey. 415 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 - Nandito ako para kunin... - Oo, ang... 416 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 'Yong 417 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 kanina. 418 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 Ganito... 419 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 May nakalagay doon sa review. 420 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 Hindi raw interesado ang artist sa biktima. 421 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 "Mas pinipiling magpokus sa tumatakas na sasakyan." 422 00:24:21,962 --> 00:24:23,255 Oo. 423 00:24:23,255 --> 00:24:24,256 Nabasa ko. 424 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 Tingin ko, 'yon ang ginawa ko 425 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 noong nag-propose ako. 426 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 Iniharang ko ang sarili ko 427 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 para mapigilan ka sa pagtakbo. 428 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 Natatakot akong di kita masabayan. 429 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 Riley... 430 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 Kasalanan mo talaga. 431 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 Ang tanging aksidenteng tatakbuhan ko 432 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 ay ang gupit mo 433 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 at bigote 434 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 at hikaw. 435 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 - Gusto ko ang hikaw. - Para kang mumurahing Harry Styles. 436 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 Kung hikaw ang vagina candle ni Gwyneth Paltrow, ganyan 'yon. 437 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 Hikaw ni Riley? 438 00:25:03,379 --> 00:25:04,338 - Oo. - Hindi. 439 00:25:04,338 --> 00:25:06,840 Gusto ko. Parang si Fonzie sa Happy Gays. 440 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 - Okey. Aalis na ako. - Burn. Okey. 441 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 Mukha kang lumang orasan sa antique store. 442 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 Gay ang mga antique store. 443 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 Di ko mapigilan. 444 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 - Ang landi ng pang-aaway mo, a. - Natutuhan ko 'yon noong grade school. 445 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 Kailangan ko na ng bagong love language. 446 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 May tanong ako, Miss Billie. 447 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 Gusto mo ba ang Mulder sa Scully ko? 448 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 Kung gusto mong mag-shoulder pads ulit... 449 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 Oo, pero hindi. 450 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 Kilala ko ang sumunog ng Boathouse, 451 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 pero kailangan ko ng tulong mo na maipaalam sa lahat. 452 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 Di ako makapaniwalang nalaman ni Lovejoy ang Boathouse arsoner. 453 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 Alam ko. 454 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 Magagalit si Clementine Farnsworth. 455 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 Sinira ko siya sa LinkedIn kasi akala ko, siya ang sumira sa gulong. 456 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 Baka gusto ni Special Agent Wayne na tumira sa huling pagkakataon. 457 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 Di ko papatayin si Clementine. 458 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 Sex ba ang ibig mo? 459 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Sige. 460 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 Ayos. Kailangan ko na. 461 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 Kaso... 462 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 Wag muna, Jayne. 463 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 Okey. 464 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 Hindi ako special agent. 465 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 Ako pa rin ang lalaking nakilala mo 466 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 na sumusuka sa likod ng Boathouse matapos ang ilang Jägerbombs. 467 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 At... patawarin mo ako kung pinigilan kita sa mga gusto mo 468 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 dahil buong summer akong nandito. 469 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 Hindi ko sinasadyang pigilan ka. Gusto kong maging malaya ka. 470 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 Kung nagpapakipot ka man, 471 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 gumagana talaga. 472 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 Good night, Jaynie. 473 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 Gawin mo na ang gusto mo. 474 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 Ano 'yon? 475 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 476 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio