1
00:00:10,345 --> 00:00:12,556
Okey, ulitin natin.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,142
Dumating ang mga magulang mo
at mabibighani sila
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,394
sa mga sasabihin ko at sa cheese plate.
4
00:00:17,394 --> 00:00:21,356
Dadalhin natin sila sa tour mo
kung saan mamamangha ako
5
00:00:21,356 --> 00:00:24,234
sa mga alam mo
na walang binatbat si Daisy Crocket.
6
00:00:24,234 --> 00:00:27,237
Si Forrest ang guwapo mong
park ranger supervisor.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,449
Maniniwala ang mga magulang mo
at ikaw na ang paborito.
8
00:00:30,449 --> 00:00:31,366
O...
9
00:00:34,578 --> 00:00:35,871
Sasabihin natin ang totoo.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,793
Kapag nalaman nilang nagsisinungaling ako,
may tutoring gigs ako hanggang makatapos.
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,336
Dismayado sila sa akin.
12
00:00:42,336 --> 00:00:43,295
Sa kabilang banda,
13
00:00:43,295 --> 00:00:47,341
walang may pakialam kung gagamitin mo
ang oras mo sa pakikipaglandian.
14
00:00:48,967 --> 00:00:50,636
Heto na. Kunin mo ang keso!
15
00:00:52,221 --> 00:00:53,055
Diyos ko.
16
00:00:53,055 --> 00:00:56,016
Welcome! Gusto mo ba ng...
17
00:01:05,984 --> 00:01:07,110
Riley, bumalik ka.
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,655
Mula sa 1982.
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,908
- Hi.
- Umalis ka. Parating ang mga magulang ko.
20
00:01:12,908 --> 00:01:15,369
Sinabi niyang nagkaayos tayo
para makapanatili siya.
21
00:01:15,369 --> 00:01:18,872
Nag-propose ulit si Justin
at may seremonya kayo.
22
00:01:18,872 --> 00:01:21,124
Kumanta ng "Say You'll Be There,"
nagtawanan, umiyak,
23
00:01:21,124 --> 00:01:23,377
nag-chocolate tart ka,
at 20 minuto ang vows niya.
24
00:01:23,377 --> 00:01:25,712
Pero Riley, gawin mo 'to para sa akin.
25
00:01:27,214 --> 00:01:29,258
- Gusto ko ng keso.
- Wag 'yong malambot.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,344
- Sasakit ang tiyan mo.
- Oo.
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,430
- Pero ang huling damit...
- Oo.
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,224
Ang ganda.
29
00:01:37,224 --> 00:01:38,308
Kahanga-hanga.
30
00:01:38,767 --> 00:01:40,143
Nagkakasundo talaga tayo.
31
00:01:40,143 --> 00:01:44,648
Kabaligtaran 'yong sa Balenciaga Crocs,
tapos, parang hindi totoo.
32
00:01:44,648 --> 00:01:45,899
Nadismaya ako.
33
00:01:46,733 --> 00:01:50,654
Kung gusto ko maging iba,
pupuntahan ko ang tagagupit ng nanay mo.
34
00:01:52,281 --> 00:01:55,492
Magandang may parte ni Mimsy
na mananatiling buhay.
35
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
Okey ka lang? Wala kang sinasabi
tungkol sa resulta ng test ng nanay mo.
36
00:02:01,915 --> 00:02:05,127
Okey lang ako.
Maghahanda ako ng tanghalian.
37
00:02:07,379 --> 00:02:10,674
- Puwede bang pang-almusal ang tanghalian?
- Matanda ka na!
38
00:02:10,674 --> 00:02:11,592
Mahal kita.
39
00:02:42,873 --> 00:02:47,711
Gusto sanang sumama ng tatay mo,
kaso may pasyenteng iba ang fursona.
40
00:02:48,754 --> 00:02:52,132
Nakakalungkot sa animal fixation.
Di ba, Riley?
41
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
Wala na ako sa mga hayop.
42
00:02:56,219 --> 00:02:58,931
May serye lang ako na Hit and Runaways.
43
00:02:58,931 --> 00:03:03,518
Sa Paris. Nasa Paris siya.
Kababalik niya lang galing Paris.
44
00:03:03,518 --> 00:03:06,063
- Nasa Paris si Riley?
- Oo.
45
00:03:06,063 --> 00:03:06,980
Oo.
46
00:03:08,690 --> 00:03:11,985
- Para sa wedding... Honeymoon.
- Oo.
47
00:03:12,778 --> 00:03:16,448
Kasi may honeymoon ang mundo ng sining
sa bago nilang bituin.
48
00:03:18,575 --> 00:03:19,534
Oo.
49
00:03:20,077 --> 00:03:23,080
Hindi naman malayo.
Kalahating araw lang na maneho.
50
00:03:23,080 --> 00:03:26,124
- Nagmaneho ka papuntang Paris?
- Ontario.
51
00:03:26,124 --> 00:03:29,378
Ang cobblestone capital ng Canada.
52
00:03:29,378 --> 00:03:30,295
Ang...
53
00:03:31,505 --> 00:03:32,464
ganda roon.
54
00:03:33,674 --> 00:03:38,428
Inirereserba namin ang tunay na Paris,
ang Europe Paris, para sa honeymoon namin.
55
00:03:38,428 --> 00:03:40,722
Tama ba, honey?
56
00:03:40,722 --> 00:03:41,640
Oo.
57
00:03:43,976 --> 00:03:49,189
Mukhang marami kayong pag-uusapan.
Iwan muna namin kayo ni Billie.
58
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
Pero isinama ko sa tour si Justin.
59
00:03:52,025 --> 00:03:55,195
Importante sa magkapareha
ang oras para sa isa't isa.
60
00:03:55,195 --> 00:03:58,240
At importante rin 'yon sa mag-inang
61
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
matagal na nagkahiwalay
at miss na ang isa't isa.
62
00:04:06,915 --> 00:04:10,168
Oo, sige na.
63
00:04:10,877 --> 00:04:13,505
- Masisiyahan...
- Okey, sige.
64
00:04:13,505 --> 00:04:14,756
Puwes,
65
00:04:14,756 --> 00:04:18,135
gusto kong marinig ang mga vow
mamayang hapunan.
66
00:04:19,011 --> 00:04:20,178
Marinig?
67
00:04:20,178 --> 00:04:21,763
Pambihira.
68
00:04:21,763 --> 00:04:23,598
Oo, maririnig mo.
69
00:04:40,407 --> 00:04:42,492
Okey, dahan-dahan lang.
70
00:04:43,535 --> 00:04:45,662
Okey. Sige.
71
00:04:46,621 --> 00:04:47,873
Ayos, Ma.
72
00:04:47,873 --> 00:04:50,542
Kumusta ka?
73
00:04:51,418 --> 00:04:55,297
Mawawala rin ang hilo ko
lalo't wala na tayo sa hell taco.
74
00:04:55,297 --> 00:04:58,467
Kaya nga gusto kong isama si Justin
kasi magaling siyang magsagwan.
75
00:04:58,467 --> 00:05:02,054
Tumigil ka na sa pagpapanggap.
Alam kong pinagtatakpan mo siya.
76
00:05:02,054 --> 00:05:04,598
Hindi sila naging maayos ni Riley, tama?
77
00:05:05,474 --> 00:05:06,933
Paano mo nalaman?
78
00:05:07,476 --> 00:05:11,688
'Yong hikaw ay isang coping mechanism.
Kitang-kita sa anggulo ng palawit.
79
00:05:11,688 --> 00:05:13,356
Alam kong mahal mo si Justin,
80
00:05:13,356 --> 00:05:16,943
pero ang pagtalikod sa pangarap mo
ay hindi paraan para ipakita 'yon.
81
00:05:17,527 --> 00:05:18,945
Pasensiya na, Ma.
82
00:05:18,945 --> 00:05:22,783
Kailangan nating magtapat sa isa't isa.
Puwede mong sabihin ang kahit ano.
83
00:05:22,783 --> 00:05:24,034
Mga binibini...
84
00:05:25,660 --> 00:05:29,664
Sana ay di kayo naghahanap ng kakahuyan.
Kasi Forrest lang ang makukuha n'yo.
85
00:05:30,415 --> 00:05:34,753
Uy. Ma, siya ang superbisor ko,
si Forrest Buisson.
86
00:05:34,753 --> 00:05:38,757
Park ranger, kombucha microbrewer,
at numero unong tagahanga ni Billie.
87
00:05:40,967 --> 00:05:43,386
Masaya akong makilala ka, Mrs. Barnes.
88
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
Mrs. Jackson.
89
00:05:46,556 --> 00:05:50,268
Salamat sa pakikisakay mo kay Billie.
Ang cool talaga n'on.
90
00:05:53,230 --> 00:05:56,149
Riley, may napagtanto ako habang wala ka
91
00:05:56,149 --> 00:06:00,612
at gusto ko sanang makausap ka
kasi matagal ko nang...
92
00:06:01,613 --> 00:06:03,115
'Yan lang ang dadalhin mo?
93
00:06:03,115 --> 00:06:04,825
May mga damit ako sa Gas and Go.
94
00:06:04,825 --> 00:06:07,869
Regular o mula sa koleksiyon
ng Backstreet Boys.
95
00:06:09,079 --> 00:06:12,124
Ibang tao na ako ngayon.
Kung hindi mo matatanggap iyon...
96
00:06:12,124 --> 00:06:14,209
Billie? May tao ba?
97
00:06:15,710 --> 00:06:20,340
Gusto ko ang hitsura mo, Riley.
Mukhang taga-Paris, Ontario.
98
00:06:20,340 --> 00:06:21,800
- Justin.
- Jayne.
99
00:06:21,800 --> 00:06:25,762
May pabor ako sa 'yo
at sa paborito kong teen girlboss.
100
00:06:25,762 --> 00:06:28,557
May tour siya kasama si Naomi.
101
00:06:29,850 --> 00:06:30,851
E, di, wala na.
102
00:06:31,852 --> 00:06:35,438
May nahanap akong magandang lugar
para sa bagong Boathouse,
103
00:06:35,564 --> 00:06:38,275
pero ibebenta lang ng mga may-ari
sa matagal nang lakers.
104
00:06:38,275 --> 00:06:41,278
Wala si Maisy,
ayaw naman nina Whoreen at Saggy,
105
00:06:42,028 --> 00:06:44,406
kayo sana ni Billie bilang mag-asawa
ang pag-asa ko.
106
00:06:44,406 --> 00:06:46,533
Una, kadiri. Ikalawa, salamat.
107
00:06:46,533 --> 00:06:50,829
Sinabi mismo ng nagtitinda,
"Hindi puwede ang real estate agents."
108
00:06:51,413 --> 00:06:55,500
"Bawal ang magbebenta ulit.
Pati ang fashionistang tulad ni Riley."
109
00:06:56,084 --> 00:06:59,671
Tiwala ang lawa sa akin
na mahahanapan ng tahanan ang Boathouse.
110
00:06:59,671 --> 00:07:02,257
Ano ang gagawin ko?
111
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
Jayne.
112
00:07:04,050 --> 00:07:06,219
Makakaisip ka niyan.
113
00:07:06,219 --> 00:07:09,055
Mayroon kang... Kinang...
114
00:07:10,182 --> 00:07:11,266
na pampangulo.
115
00:07:12,017 --> 00:07:13,059
Talaga?
116
00:07:13,059 --> 00:07:16,104
- Oo.
- Twinkle, twinkle. Sino ang star?
117
00:07:17,522 --> 00:07:20,775
Baka may magawa ako.
Binasa ko naman ang The Secret.
118
00:07:21,985 --> 00:07:25,488
Sabi ko na, maaasahan ko
ang mga sassy gay bestie ko.
119
00:07:25,488 --> 00:07:27,157
Okey, susubukan ko ulit.
120
00:07:29,868 --> 00:07:31,036
Salamat, girlfriends!
121
00:07:31,036 --> 00:07:32,662
- Word, diva!
- Word, queen!
122
00:07:34,122 --> 00:07:37,375
- Ang dumi ko.
- Lumabas lang sa bibig ko 'yon.
123
00:07:39,002 --> 00:07:40,712
Alam mo, matagal na akong laker.
124
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
Masayang magkaroon ng bagong Boathouse.
125
00:07:45,884 --> 00:07:49,429
- Baka puwedeng...
- Isantabi ang hidwaan? Para sa Boathouse.
126
00:07:49,429 --> 00:07:51,264
- Para lang sa Boathouse.
- Oo.
127
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
Para sa Boathouse.
128
00:07:54,434 --> 00:07:55,977
Ganoon lang, Ma.
129
00:07:55,977 --> 00:07:59,481
Uy, Forrest? Hi, Forrest.
Puwede ba kitang makausap?
130
00:07:59,481 --> 00:08:02,192
Okey, Ma, diyan ka lang.
Titingnan ko lang ang pupuntahan.
131
00:08:02,192 --> 00:08:04,778
- Wag mong ilagay sa lapag.
- Oo nga pala.
132
00:08:06,321 --> 00:08:09,449
- Nasaan ang gear?
- Nakaalis na.
133
00:08:09,449 --> 00:08:11,117
Tapos na ang kontrata ngayong linggo.
134
00:08:11,117 --> 00:08:14,246
Gusto ng head office na umalis na agad.
135
00:08:14,246 --> 00:08:15,956
Patapos na ang renta sa kompanya.
136
00:08:18,708 --> 00:08:22,420
Okey. Ayusin mo na lang ang kuwelyo mo,
at sundan mo ako. Okey?
137
00:08:22,921 --> 00:08:26,049
- Okey, boss.
- Hindi. Ikaw ang boss.
138
00:08:27,133 --> 00:08:27,968
Tama.
139
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
Okey. At ibutones mo 'yan, okey?
140
00:08:32,847 --> 00:08:33,807
Heto na.
141
00:08:34,975 --> 00:08:37,978
Okey. Ang lawa ay may kahanga-hangang
mga katubigan
142
00:08:37,978 --> 00:08:40,397
tulad ng swamps, marshes, bogs, at bends.
143
00:08:40,397 --> 00:08:43,650
- Baka maisip mong...
- Pasensiya na. Bog ba ang sabi mo?
144
00:08:43,650 --> 00:08:46,403
Bog, tulad ng quicksand bog, sinkhole bog?
145
00:08:46,403 --> 00:08:49,698
Hindi sa pupuntahan natin.
Pero may astig na tirahan ng beaver doon.
146
00:08:49,698 --> 00:08:51,241
Pasensiya na, ang galing mo,
147
00:08:51,241 --> 00:08:54,786
pero kailangan ko ng waders,
wet suit, at rabies show
148
00:08:54,786 --> 00:08:57,455
kung lulubog ako sa tirahan ng beaver.
149
00:08:58,957 --> 00:09:03,420
Wala nang mga bota.
May migrasyon ng mga bibe.
150
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
Puwede tayong magdikit ng plastic bags
sa mga bota natin.
151
00:09:06,840 --> 00:09:10,051
Naiiwasan namin ang trench foot
pag nagtatanim kami ng shnarp.
152
00:09:10,677 --> 00:09:11,845
Shnarp?
153
00:09:11,845 --> 00:09:16,933
Paano kung wag muna ang marsh?
Gumawa tayo ng pambaguhan.
154
00:09:16,933 --> 00:09:18,768
- Oo, sige.
- Tulad ng...
155
00:09:20,353 --> 00:09:22,647
Maghanap ng pagkain.
156
00:09:24,024 --> 00:09:25,025
Anong pagkain?
157
00:09:25,859 --> 00:09:28,361
Mga ugat, mani, kabute?
158
00:09:28,361 --> 00:09:30,071
Hindi ba't nakakalason ang kabute?
159
00:09:30,739 --> 00:09:32,324
Anim na oras.
160
00:09:32,324 --> 00:09:33,366
Kung masuwerte tayo.
161
00:09:35,076 --> 00:09:35,994
Pambihira.
162
00:09:35,994 --> 00:09:39,539
Ang ganda ng lugar, Phoebe.
163
00:09:39,539 --> 00:09:43,376
- Sa totoo lang, Pho-ebe talaga.
- Pasensiya na. Siguro, laging ganoon.
164
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
Ikaw ang una.
165
00:09:45,920 --> 00:09:49,507
Ayoko sanang ibenta ang cottage ni Gam-Gam
pero sa kanluran kami nakatira.
166
00:09:49,966 --> 00:09:51,676
Gaano katagal na kayong magkasama?
167
00:09:53,261 --> 00:09:55,221
Parang ang tagal na.
168
00:09:55,221 --> 00:09:57,640
Kasi 'yong buhok niya, parang luma na.
169
00:09:59,017 --> 00:10:02,604
Maglakad-lakad muna kayo.
Nasa loob lang ako kung handa na kayo.
170
00:10:02,604 --> 00:10:03,938
Okey.
171
00:10:04,564 --> 00:10:06,649
Tigilan mo na ang biro sa buhok.
172
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
Pasensiya na.
May gusto kasi akong sabihin.
173
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
Tuwing sasabihin ko na,
laging lumalabas, "Bakit may bigote?"
174
00:10:12,822 --> 00:10:15,575
Uy, ano'ng ginagawa n'yo rito?
175
00:10:16,034 --> 00:10:16,868
- Uy...
- Hi.
176
00:10:18,703 --> 00:10:22,040
Sinusubukang iligtas ang Boathouse.
Ano ang ginagawa n'yo?
177
00:10:22,040 --> 00:10:25,627
Sinusubukan ang kinang ko.
Hinahadlangan mo ba ako?
178
00:10:26,503 --> 00:10:28,004
Amoy hadlang nga.
179
00:10:28,004 --> 00:10:30,673
Si Riley 'yon.
Sabi ko nang wag siyang kumain ng brie.
180
00:10:30,799 --> 00:10:32,884
Naisip naming kailangan mo ng backup.
181
00:10:32,884 --> 00:10:37,138
At nagdesisyong maging pekeng mag-asawa?
Inaagawan mo ako.
182
00:10:37,138 --> 00:10:38,598
Jayne, Jayne.
183
00:10:38,598 --> 00:10:41,976
Magtulungan tayo.
184
00:10:41,976 --> 00:10:44,979
- Lahat naman tayo'y nagpapanggap.
- Sino ang nagpapanggap?
185
00:10:44,979 --> 00:10:47,482
Doble ang pagkakataong makuha ang lugar.
186
00:10:47,982 --> 00:10:51,903
Dapat ba akong magtiwala
kay Homo Torch at George Michael?
187
00:10:54,030 --> 00:10:56,616
Mukhang takot sa kompetisyon si Ruffles.
188
00:10:56,616 --> 00:10:59,536
Ano ba? Mas magaling kaming mameke
kaysa sa inyo.
189
00:10:59,536 --> 00:11:01,287
Ilang taon ko na itong ginagawa.
190
00:11:01,287 --> 00:11:03,248
Gusto mong pumusta?
191
00:11:03,248 --> 00:11:04,332
Ano'ng pinepeke?
192
00:11:04,332 --> 00:11:09,379
Mas mainam 'to. Kung sino ang mabentahan,
siya ang magpapangalan sa Boathouse.
193
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
Humanda ka, blondie.
194
00:11:11,297 --> 00:11:13,007
Humanda kayo, donkey dongs.
195
00:11:14,134 --> 00:11:17,095
Papuri 'yon, Wayne. Papuri.
196
00:11:20,765 --> 00:11:22,851
Nagbibiro ka ba? Siyempre.
197
00:11:22,851 --> 00:11:24,936
- Siyempre.
- Kombuch, sinusuwerte tayo.
198
00:11:24,936 --> 00:11:28,022
Okey, puwede mo itong pakuluan,
gumawa ka ng tsaa,
199
00:11:28,022 --> 00:11:30,358
at masarap 'to sa steak.
200
00:11:30,900 --> 00:11:32,986
Naghahanap na rin tayo para sa steak.
201
00:11:33,528 --> 00:11:35,864
Oo. Plan B.
202
00:11:38,908 --> 00:11:41,578
Kainin mo ang tsokolate
para magmukhang totoo.
203
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
Heto.
204
00:11:44,747 --> 00:11:48,668
Brazil nuts at goji berries?
Para tayong mga sinungaling, Forrest.
205
00:11:48,668 --> 00:11:49,919
Hindi ba?
206
00:11:50,879 --> 00:11:51,796
Puwes...
207
00:11:55,592 --> 00:12:00,346
Umalis ka na. Sasabihin kong ipinatawag ka
dahil sa poison oak emergency o anuman.
208
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
- Okey. Ayos.
- Oo.
209
00:12:02,932 --> 00:12:05,226
- Iinom pa rin tayo bago ang Bush Prom?
- Sige.
210
00:12:05,226 --> 00:12:06,311
Sige? Okey.
211
00:12:07,145 --> 00:12:09,522
Naku. Nakalimutan kong boss mo ako.
212
00:12:14,819 --> 00:12:16,070
Tingnan mo ang nakita namin.
213
00:12:17,030 --> 00:12:19,115
May craisins pa rin pala.
214
00:12:26,206 --> 00:12:31,169
Masaya akong matagal na kayong
cottagers. Masaya rin si Gammy.
215
00:12:31,169 --> 00:12:33,463
Nang mamatay siya rito,
216
00:12:33,463 --> 00:12:38,259
nangako akong ibebenta ko ito sa mga mahal
ang lawa gaya ng pagmamahal sa isa't isa.
217
00:12:38,968 --> 00:12:42,805
Kaya bago makuha ang pera, at makukuha
kasi gusto ni Gamgam ng Tesla.
218
00:12:43,765 --> 00:12:47,644
Gusto naming marinig ang kuwento n'yo,
kung sino kayo, paano kayo nagkakilala.
219
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
Pasensiya na,
pero lagi mong sinasabing "namin."
220
00:12:49,938 --> 00:12:51,814
Ako at si Gam-Gam.
221
00:12:51,814 --> 00:12:53,274
Lagi siyang nakikinig.
222
00:12:54,442 --> 00:12:56,819
- Lintik.
- Jeepers creepers.
223
00:12:57,737 --> 00:13:01,574
Pero gusto talaga namin ni Wayne
ang mga multo.
224
00:13:01,574 --> 00:13:02,825
Oo.
225
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
- Di sa sexy na paraan. Wag kang mag-alala.
- Hindi.
226
00:13:07,080 --> 00:13:08,081
Hindi.
227
00:13:08,081 --> 00:13:10,792
Kasi may ilang taong gusto n'on.
228
00:13:14,087 --> 00:13:15,255
Puwes,
229
00:13:15,255 --> 00:13:18,925
manyak si Gam-Gam,
pero unahin natin ang mahilig sa multo?
230
00:13:18,925 --> 00:13:19,842
Oo. Ako...
231
00:13:23,096 --> 00:13:23,972
Sige.
232
00:13:26,266 --> 00:13:29,811
Hi, Gam-Gam. Ako si Justin.
At ito ang aking...
233
00:13:30,853 --> 00:13:32,313
Ito si Riley.
234
00:13:33,481 --> 00:13:35,483
Para sa 'yo ang bigote.
235
00:13:36,276 --> 00:13:38,111
Pasensiya na. Di ko mapigilan.
236
00:13:38,778 --> 00:13:43,032
Nagkakilala kami noong nakaraang summer,
na alam kong di pa ganoon katagal.
237
00:13:43,032 --> 00:13:46,119
Pero para sa mga bading,
parang limang taon na 'yon.
238
00:13:46,119 --> 00:13:47,412
Baka nga pito pa.
239
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
At si Riley ay...
240
00:13:55,086 --> 00:13:56,087
Mahusay.
241
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
Na ikinatakot ko talaga.
242
00:14:01,509 --> 00:14:04,721
Kasi lagi akong iniiwan noon
ng mga lalaki sa buhay ko.
243
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
Pag napapalapit ako sa isa,
nagkakaroon ako ng
244
00:14:07,849 --> 00:14:10,351
kagustuhang lumayo.
245
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
Ako lang ang puwedeng mandismaya
sa sarili ko.
246
00:14:14,814 --> 00:14:16,024
At di ko alam...
247
00:14:17,233 --> 00:14:18,568
Alam mo, di ko alam
248
00:14:19,277 --> 00:14:21,571
kung habambuhay kaming magkasama.
249
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
At magiging matagumpay si Riley
sa mundo ng mga sining.
250
00:14:27,285 --> 00:14:31,873
Inilarawan ang obra niya na Etsy page
nina Cindy Sherman at Amy Sedaris,
251
00:14:31,873 --> 00:14:33,875
na tama naman talaga.
252
00:14:36,336 --> 00:14:37,712
Binasa mo ang mga review.
253
00:14:38,838 --> 00:14:40,173
Bawat isa.
254
00:14:41,466 --> 00:14:43,384
- Isa lang talaga.
- Oo.
255
00:14:43,384 --> 00:14:46,554
Parang kahapon lang
ang pagkikita namin ni Jayne, Gam-Gam.
256
00:14:46,554 --> 00:14:48,640
- Wayne.
- Ako na.
257
00:14:50,183 --> 00:14:53,853
Naging head assassin na ako sa CSIS.
258
00:14:54,937 --> 00:14:56,773
Noon, sobrang kalmado ko
259
00:14:56,773 --> 00:15:00,193
at may diabeetus ako
na hindi nila pinansin
260
00:15:00,818 --> 00:15:04,197
dahil nagmukhang duwag si Liam Neeson
sa kill shot ko.
261
00:15:07,325 --> 00:15:10,578
Pero naging delikado ang trabaho ko.
262
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
Kaya para sa seguridad ng pamilya
at mga kaibigan ko, kinailangan...
263
00:15:16,959 --> 00:15:18,836
Kinailangan kong maglaho.
264
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
Kaya sa isang roadside bar sa lawang ito...
265
00:15:25,635 --> 00:15:28,304
Doon nangyari
ang going-underground party ko.
266
00:15:30,640 --> 00:15:32,016
Doon ko nakita
267
00:15:32,642 --> 00:15:34,268
ang napakagandang diyosa
268
00:15:34,852 --> 00:15:36,187
sa unang pagkakataon.
269
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
Nakasakay sa mechanical bull.
270
00:15:43,361 --> 00:15:45,697
Nawala ang pagiging kalmado ko.
271
00:15:46,406 --> 00:15:48,324
Hindi na ako puwedeng maging assassin.
272
00:15:48,825 --> 00:15:51,619
Nabulagan ako dahil sa pag-ibig o...
273
00:15:51,619 --> 00:15:53,413
Baka sa diabeetus 'yon.
274
00:15:55,873 --> 00:15:58,668
Isa ang sigurado.
Alam ko na ang layunin ng buhay ko.
275
00:15:59,711 --> 00:16:01,713
Trabaho kong pasiyahin si Jaynie.
276
00:16:06,426 --> 00:16:09,721
Sasabihin na ni Gam-Gam ang desisyon niya.
277
00:16:09,721 --> 00:16:11,764
May rotary dial kami para sa kaniya.
278
00:16:12,306 --> 00:16:13,391
Mawalang-galang na.
279
00:16:20,565 --> 00:16:22,483
Ganoon nga.
280
00:16:22,483 --> 00:16:23,609
Diabetes.
281
00:16:24,277 --> 00:16:25,778
Diabetes 'yon.
282
00:16:25,778 --> 00:16:30,616
Mukhang malapit kayo ng superbisor mo, a.
283
00:16:30,616 --> 00:16:34,203
Oo. Dalawang ranger ang pagpipilian ko.
284
00:16:34,203 --> 00:16:35,955
Mali yata ang napili ko.
285
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
Bakit mo nasabi 'yan?
286
00:16:40,710 --> 00:16:44,422
Pambihira! Mini-mirror mo ako.
Nangako kang di mo ako ite-therapy.
287
00:16:44,422 --> 00:16:48,843
Ano ang gagawin ko?
Hindi magandang i-date ang superbisor mo.
288
00:16:48,843 --> 00:16:51,012
- Advisor ka nga ni Papa dati.
- Isang taon lang.
289
00:16:51,012 --> 00:16:53,181
Si Naomi ba 'yan?
290
00:16:53,765 --> 00:16:57,727
- Maisy, bakit ka nandito?
- Lumangoy lang.
291
00:16:58,311 --> 00:17:00,521
Lumalangoy ka nang ganiyan?
292
00:17:00,521 --> 00:17:02,857
Kailangan ko ng pahinga mula sa nanay ko.
293
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
Sinabi ni Billie ang sakit niya.
Ikinalulungkot ko.
294
00:17:05,943 --> 00:17:09,197
Wag. Matagal ko na 'yong ipinapanalangin.
295
00:17:09,197 --> 00:17:11,491
Bakit ka nakapang-zookeeper?
296
00:17:12,033 --> 00:17:14,076
Nagto-tour ako para sa Parks Canada
297
00:17:14,076 --> 00:17:17,830
at nasa kalagitnaan kami no'n,
kaya mamaya na lang ito.
298
00:17:18,414 --> 00:17:19,540
Naniniwala ka?
299
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
Sigurado akong ang anak ko,
na tinulungan ng nanay niya sa internship,
300
00:17:24,420 --> 00:17:25,797
ay hindi magsisinungaling.
301
00:17:25,797 --> 00:17:28,299
Oo. Tama ka. Halika na.
302
00:17:29,133 --> 00:17:32,970
Puwes, hindi mo alam na iniwan niya
ang internship para kay Burning Man?
303
00:17:32,970 --> 00:17:34,222
Tapos, natanggal siya.
304
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
Ano ang sinasabi niya?
305
00:17:38,142 --> 00:17:41,521
- Pagtatanim. Dalawang araw lang siya.
- Isang linggo at dalawang araw.
306
00:17:41,521 --> 00:17:43,773
Akala ko ba, wala nang lihiman, Billie.
307
00:17:43,773 --> 00:17:47,276
- Ayaw mo akong pagtanimin.
- Pagkakamali 'yon.
308
00:17:47,276 --> 00:17:48,528
Pero pagkakamali ko.
309
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
-"Nakatutok ang mga magulang ko sa akin."
- Wag mo akong ganyanin.
310
00:17:53,699 --> 00:17:56,828
Kung gusto mong gumawa ng pagkakamali,
magsimula ka sa pag-amin.
311
00:17:56,828 --> 00:18:00,873
Parang ikaw. Lumalangoy nang nakadamit,
tulad ng isang baliw.
312
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
Tama na!
313
00:18:04,877 --> 00:18:06,712
- Upo.
- Ano? Ako?
314
00:18:06,712 --> 00:18:09,215
Kayo. Maupo kayo sa bangka.
315
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
- Canoe 'yon. Okey.
- Wala akong pakialam. Sakay.
316
00:18:13,469 --> 00:18:17,348
Nagawa ni Wayne!
Naisalba niya ang Boathouse.
317
00:18:17,348 --> 00:18:19,267
Tatawagin nating Wayne Manor.
318
00:18:19,809 --> 00:18:23,145
Ako ang nagsalba.
Tatawagin nating The Love House.
319
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Parang brothel.
320
00:18:24,438 --> 00:18:26,566
- The Joy House?
- Mas malala.
321
00:18:27,441 --> 00:18:30,862
May tumawag sa akin
at nagsabing kilala n'yo ang isa't isa
322
00:18:30,862 --> 00:18:34,490
at gusto n'yo raw sirain nito ang cottage
para magtayo ng isang group home?
323
00:18:34,490 --> 00:18:37,285
- Ano? Kabaliwan 'yon.
- Hindi.
324
00:18:37,285 --> 00:18:38,494
Prank call!
325
00:18:38,494 --> 00:18:40,246
Galit si Gam-Gam sa mga sinungaling!
326
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
Umalis na kayo.
327
00:18:45,585 --> 00:18:47,837
Alis. Alis!
328
00:18:47,837 --> 00:18:50,172
- Hindi ko maisuot ang jacket ko!
- Alis na!
329
00:18:53,384 --> 00:18:57,805
Simulan natin kung bakit tayo nandito.
Gumamit kayo ng "ako."
330
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
Maisy, bakit di ka mauna?
331
00:19:01,934 --> 00:19:06,314
Nandito ako dahil pangatlong beses
nang nagsabi ng totoo si Mama,
332
00:19:06,314 --> 00:19:09,233
at dapat akong malungkot
kasi mamamatay na siya?
333
00:19:09,233 --> 00:19:12,945
Mayroon bang nakapagpalungkot sa 'yo
kahit kailan?
334
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
"Ako" ang gagamitin.
335
00:19:14,780 --> 00:19:16,032
Okey.
336
00:19:18,618 --> 00:19:20,578
Tingin ko, narcissist si Maisy
337
00:19:20,578 --> 00:19:24,206
at ginagamit niya ang mga isyu niya
para magawa ang mga gusto niya.
338
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
Okey. Puwes, tingin ko,
339
00:19:26,792 --> 00:19:30,671
parang bata si Billie
na sinisisi ang nanay niya sa pag-aalaga
340
00:19:30,671 --> 00:19:33,257
imbes na amining nanatili siya
para sa lalaki.
341
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
Itigil na natin ang "ako."
342
00:19:35,259 --> 00:19:39,138
Para akong bata?
Gusto lang ng nanay mong bumawi sa 'yo?
343
00:19:39,138 --> 00:19:41,015
Sa pagnakaw sa mga anak ko.
344
00:19:41,015 --> 00:19:45,186
Baka gusto lang nilang makasama
ang taong tanggap sila.
345
00:19:45,186 --> 00:19:50,942
Mula sa babaeng ipinagkatiwala kay Justin
na walang muwang gaya ng Polly Pocket!
346
00:19:50,942 --> 00:19:54,695
Hindi mo mapatawad ang nanay mo
kasi mawawala ang trauma card mo
347
00:19:54,695 --> 00:19:57,239
at ang kalayaan mong maging bitch, okey?
348
00:19:57,782 --> 00:19:58,616
Pasensiya na, Ma.
349
00:19:58,616 --> 00:20:04,080
Hindi 'yan ang mga salitang pipiliin ko.
Pag-uusapan natin ang diagnosis.
350
00:20:05,122 --> 00:20:06,624
Pero hindi mali ang anak ko.
351
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
Isang oras lang ang insurance ko.
Uuwi na ako.
352
00:20:15,049 --> 00:20:19,512
Hindi tataas nang kusa ang blood sugar
ni Mama. Aalis na ako.
353
00:20:27,561 --> 00:20:29,230
Kakaiba 'yan.
354
00:20:35,277 --> 00:20:38,489
Sino ang gustong sumira ng tsansang ito?
355
00:20:38,489 --> 00:20:43,202
'Yong naglagay ng pako sa gulong ni Jaynie
kasi galit siya sa Tegan and Sara.
356
00:20:43,369 --> 00:20:46,914
O galit sila sa Boathouse.
Pero sino ang galit sa Boathouse?
357
00:20:47,498 --> 00:20:51,544
Ang pagsira sa talent show
at pagsabi kay Pho-ebe ang pattern.
358
00:20:51,544 --> 00:20:56,340
Kung may pumipigil sa ating maibalik
ang Boathouse,
359
00:20:56,340 --> 00:20:59,552
baka sila rin ang sumunog.
360
00:21:00,136 --> 00:21:01,512
Lintik.
361
00:21:02,513 --> 00:21:05,850
Sinabi ni Justin na may gumamit
ng fireworks niya para sa sunog.
362
00:21:07,810 --> 00:21:09,770
Mga bisita sila sa kasal namin.
363
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
Ibig sabihin?
364
00:21:14,150 --> 00:21:16,777
- Na may arsonator sa atin.
- At?
365
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
At tama si Justin.
366
00:21:19,613 --> 00:21:21,949
- 'Ayun na nga!
- Oo.
367
00:21:21,949 --> 00:21:23,993
- Ipinarada yata natin ang kotse.
- Pambihira!
368
00:21:25,202 --> 00:21:29,665
Nakakapagod ang summer na ito!
369
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
Ang sarap sa pakiramdam.
370
00:21:46,140 --> 00:21:50,061
- At saan ka nagpunta?
- Nag-alala ka bang nawawala ako?
371
00:21:50,061 --> 00:21:50,978
Hindi naman.
372
00:21:50,978 --> 00:21:54,482
Mag-aalala ako
para sa taong dudukot sa 'yo.
373
00:21:55,441 --> 00:21:58,861
Opal, pasensiya na.
Nagseselos lang ako sa inyo ni Nana.
374
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
Maiintindihan mo rin
pag may mga anak ka na
375
00:22:01,655 --> 00:22:02,573
o mga corgi.
376
00:22:03,157 --> 00:22:05,701
Mas mamahalin nila ako kaysa sa 'yo.
377
00:22:15,127 --> 00:22:17,129
Naloko ba kita nang kaunti?
378
00:22:17,129 --> 00:22:21,759
Hanggang sa pinaniwala mo akong
boss mo ang lalaking 'yon.
379
00:22:21,759 --> 00:22:25,387
Hindi niya binasa ang handout.
Dapat husayan ko ang pagsisinungaling.
380
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
Hindi 'yan ang aral na inaasahan ko.
381
00:22:27,932 --> 00:22:30,893
Matuto kang magtiwala sa akin.
382
00:22:31,352 --> 00:22:33,813
Okey naman kahit iba ang gusto mo
sa mga magulang mo,
383
00:22:33,813 --> 00:22:36,941
pero di okey ang pag-iisip na
di namin rerespetuhin ang gusto n'yo.
384
00:22:38,234 --> 00:22:39,151
Pero...
385
00:22:40,778 --> 00:22:45,616
- Tama ang desisyon mo.
- Nagsisinungaling ka. Pangit ang tour ko.
386
00:22:45,616 --> 00:22:49,203
Peke man ang tour mo,
pero naramdaman kong ligtas ako.
387
00:22:49,203 --> 00:22:51,288
Nakaihi pa nga ako sa kakahuyan.
388
00:22:51,288 --> 00:22:54,959
Isang talento na maparamdam mo
sa mga gaya ko na ligtas ang kalikasan.
389
00:22:56,335 --> 00:22:57,461
Salamat, Ma.
390
00:22:57,461 --> 00:22:58,504
Halika, anak.
391
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
Pag-iisipan natin ang lahat pag-uwi mo.
392
00:23:02,675 --> 00:23:05,427
Marami ka pang oras para sa CV mo.
393
00:23:06,679 --> 00:23:07,888
Paalam, Justin.
394
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
At sa susunod na sabihan ka niya
na magsinungaling...
395
00:23:11,308 --> 00:23:15,479
Tatanungin ko muna ang sarili ko
at maglalatag ng malinaw na hangganan.
396
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
- Mahusay na mirroring.
- Salamat.
397
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
- Bye, baby.
- Bye, Ma.
398
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Bye, Naomi.
399
00:23:21,944 --> 00:23:23,445
Mrs. Jackson!
400
00:23:25,156 --> 00:23:26,949
Mrs. Jackson.
401
00:23:26,949 --> 00:23:27,867
Lagi na lang.
402
00:23:29,160 --> 00:23:30,828
Galit ba siya sa akin?
403
00:23:30,828 --> 00:23:35,291
Hindi. Gusto niyang siya ang tama
at ikaw ang mali sa pagiging magulang.
404
00:23:35,291 --> 00:23:36,417
Ayos.
405
00:23:37,501 --> 00:23:39,587
May nakalimutan siguro si Mama.
406
00:23:40,462 --> 00:23:41,505
Hi.
407
00:23:42,298 --> 00:23:43,382
Hi.
408
00:23:43,966 --> 00:23:45,050
Hi.
409
00:23:45,509 --> 00:23:46,760
Hi.
410
00:23:47,261 --> 00:23:48,262
Hi.
411
00:23:48,804 --> 00:23:52,057
- May naiwan ako, kaya...
- Oo.
412
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
Ako ay... At kayong dalawa...
413
00:23:55,311 --> 00:23:56,145
Oo.
414
00:23:56,312 --> 00:23:57,146
Okey.
415
00:23:57,688 --> 00:24:00,608
- Nandito ako para kunin...
- Oo, ang...
416
00:24:00,608 --> 00:24:02,193
'Yong
417
00:24:02,193 --> 00:24:03,444
kanina.
418
00:24:07,907 --> 00:24:08,949
Ganito...
419
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
May nakalagay doon sa review.
420
00:24:13,287 --> 00:24:17,166
Hindi raw interesado ang artist
sa biktima.
421
00:24:18,000 --> 00:24:21,962
"Mas pinipiling magpokus
sa tumatakas na sasakyan."
422
00:24:21,962 --> 00:24:23,255
Oo.
423
00:24:23,255 --> 00:24:24,256
Nabasa ko.
424
00:24:25,090 --> 00:24:26,467
Tingin ko, 'yon ang ginawa ko
425
00:24:26,467 --> 00:24:27,593
noong nag-propose ako.
426
00:24:28,636 --> 00:24:31,597
Iniharang ko ang sarili ko
427
00:24:31,597 --> 00:24:33,307
para mapigilan ka sa pagtakbo.
428
00:24:34,975 --> 00:24:36,936
Natatakot akong di kita masabayan.
429
00:24:37,770 --> 00:24:39,021
Riley...
430
00:24:40,648 --> 00:24:42,149
Kasalanan mo talaga.
431
00:24:44,735 --> 00:24:47,404
Ang tanging aksidenteng tatakbuhan ko
432
00:24:48,447 --> 00:24:49,782
ay ang gupit mo
433
00:24:49,782 --> 00:24:50,991
at bigote
434
00:24:50,991 --> 00:24:52,451
at hikaw.
435
00:24:53,077 --> 00:24:56,330
- Gusto ko ang hikaw.
- Para kang mumurahing Harry Styles.
436
00:24:57,248 --> 00:25:01,877
Kung hikaw ang vagina candle
ni Gwyneth Paltrow, ganyan 'yon.
437
00:25:02,336 --> 00:25:03,379
Hikaw ni Riley?
438
00:25:03,379 --> 00:25:04,338
- Oo.
- Hindi.
439
00:25:04,338 --> 00:25:06,840
Gusto ko. Parang si Fonzie sa Happy Gays.
440
00:25:08,759 --> 00:25:11,262
- Okey. Aalis na ako.
- Burn. Okey.
441
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
Mukha kang lumang orasan sa antique store.
442
00:25:14,431 --> 00:25:16,100
Gay ang mga antique store.
443
00:25:18,185 --> 00:25:19,270
Di ko mapigilan.
444
00:25:20,271 --> 00:25:24,441
- Ang landi ng pang-aaway mo, a.
- Natutuhan ko 'yon noong grade school.
445
00:25:24,441 --> 00:25:26,527
Kailangan ko na ng bagong love language.
446
00:25:26,527 --> 00:25:29,780
May tanong ako, Miss Billie.
447
00:25:30,614 --> 00:25:33,325
Gusto mo ba ang Mulder sa Scully ko?
448
00:25:33,325 --> 00:25:35,911
Kung gusto mong mag-shoulder pads ulit...
449
00:25:35,911 --> 00:25:37,288
Oo, pero hindi.
450
00:25:38,289 --> 00:25:41,125
Kilala ko ang sumunog ng Boathouse,
451
00:25:41,125 --> 00:25:44,128
pero kailangan ko ng tulong mo
na maipaalam sa lahat.
452
00:25:45,671 --> 00:25:49,008
Di ako makapaniwalang nalaman ni Lovejoy
ang Boathouse arsoner.
453
00:25:49,008 --> 00:25:50,342
Alam ko.
454
00:25:50,342 --> 00:25:52,720
Magagalit si Clementine Farnsworth.
455
00:25:52,720 --> 00:25:56,598
Sinira ko siya sa LinkedIn
kasi akala ko, siya ang sumira sa gulong.
456
00:26:01,312 --> 00:26:06,734
Baka gusto ni Special Agent Wayne
na tumira sa huling pagkakataon.
457
00:26:09,862 --> 00:26:11,739
Di ko papatayin si Clementine.
458
00:26:13,949 --> 00:26:14,992
Sex ba ang ibig mo?
459
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Sige.
460
00:26:19,621 --> 00:26:21,415
Ayos. Kailangan ko na.
461
00:26:24,418 --> 00:26:25,252
Kaso...
462
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
Wag muna, Jayne.
463
00:26:30,090 --> 00:26:31,383
Okey.
464
00:26:36,138 --> 00:26:37,556
Hindi ako special agent.
465
00:26:39,058 --> 00:26:41,060
Ako pa rin ang lalaking nakilala mo
466
00:26:41,060 --> 00:26:44,396
na sumusuka sa likod ng Boathouse
matapos ang ilang Jägerbombs.
467
00:26:46,148 --> 00:26:49,651
At... patawarin mo ako
kung pinigilan kita sa mga gusto mo
468
00:26:49,651 --> 00:26:51,737
dahil buong summer akong nandito.
469
00:26:53,697 --> 00:26:57,451
Hindi ko sinasadyang pigilan ka.
Gusto kong maging malaya ka.
470
00:26:59,578 --> 00:27:01,997
Kung nagpapakipot ka man,
471
00:27:01,997 --> 00:27:03,457
gumagana talaga.
472
00:27:08,379 --> 00:27:09,505
Good night, Jaynie.
473
00:27:11,173 --> 00:27:12,800
Gawin mo na ang gusto mo.
474
00:27:33,612 --> 00:27:34,446
Ano 'yon?
475
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
R Seb
476
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio