1
00:00:10,345 --> 00:00:12,556
Vi går gjennom det én gang til.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,142
Foreldrene dine kommer
og blir sjarmerte av min
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,394
glitrende småprat og ostetallerken.
4
00:00:17,394 --> 00:00:21,356
Vi tar dem med på omvisning,
der jeg serverer utrolig undring
5
00:00:21,356 --> 00:00:24,234
som skogbrukskunnskapens Daisy Crocket.
6
00:00:24,234 --> 00:00:27,237
Forrest leker din bedårende parkvaktsjef.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,449
Foreldrene dine tror på løgnen,
og du er gullungen.
8
00:00:30,449 --> 00:00:31,366
Eller...
9
00:00:34,578 --> 00:00:35,871
Vi forteller sannheten.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,793
Finner de ut om løgnen, blir det
veiledning til jeg er uteksaminert.
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,336
Jeg blir en skuffelse.
12
00:00:42,336 --> 00:00:43,295
Fordelen er at
13
00:00:43,295 --> 00:00:47,341
du kan kaste bort dine beste år
på å knulle baristaer og bartendere.
14
00:00:48,967 --> 00:00:50,636
Tiden er inne! Ta osten!
15
00:00:52,221 --> 00:00:53,055
Herregud.
16
00:00:53,055 --> 00:00:56,016
Velkommen! Kan jeg friste deg med røykt...
17
00:01:05,984 --> 00:01:07,110
Riley, du er tilbake.
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,655
Fra 1982.
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,908
- Hei.
- Du må gå. Foreldrene mine kommer.
20
00:01:12,908 --> 00:01:15,369
Hun sa vi er sammen igjen så hun kan bli.
21
00:01:15,369 --> 00:01:18,872
Justin fridde igjen,
og dere hadde en seremoni på klippene.
22
00:01:18,872 --> 00:01:21,124
Jeg sang. Vi lo. Justin gråt.
23
00:01:21,124 --> 00:01:23,377
du lbakte, Justins løfter tok 20 minutter.
24
00:01:23,377 --> 00:01:25,712
Gjør dette for meg, Riley.
25
00:01:27,214 --> 00:01:29,258
- Jeg trenger ost.
- Ikke den myke.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,344
- Da fiser du.
- Ja.
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,430
- Men den siste kjolen...
- Ja.
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,224
Fabelaktig.
29
00:01:37,224 --> 00:01:38,308
Utrolig.
30
00:01:38,767 --> 00:01:40,143
Vi er så enige.
31
00:01:40,143 --> 00:01:44,648
Vel, Balenciaga-crocsene var ironiske,
men likevel hjerteløst oppriktige.
32
00:01:44,648 --> 00:01:45,899
Jeg ble knust.
33
00:01:46,733 --> 00:01:50,654
Hvis jeg vil være ironisk,
går jeg bare til din mors frisør.
34
00:01:52,281 --> 00:01:55,492
Fint at en del av Mimsy vil leve videre
når hun er borte.
35
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
Går det bra? Du har ikke sagt et ord
om din mors testresultater.
36
00:02:01,915 --> 00:02:05,127
Alt i orden. Jeg begynner på lunsjen.
37
00:02:07,379 --> 00:02:10,674
- Kan vi ha frokost til lunsj igjen?
- Du er en voksen mann!
38
00:02:10,674 --> 00:02:11,592
Jeg elsker deg.
39
00:02:28,025 --> 00:02:33,447
INNSJØEN
40
00:02:42,873 --> 00:02:47,711
Pappa ville komme, men en pasient ble tatt
i å prøve en ny dyrepersonlighet på jobb.
41
00:02:48,754 --> 00:02:52,132
Dyrefiksering er en ensom vei.
Ikke sant, Riley?
42
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
Jeg jobber ikke med dyr lenger.
43
00:02:56,219 --> 00:02:58,931
Jeg hadde nettopp en utstilling
med påkjørsler.
44
00:02:58,931 --> 00:03:03,518
I Paris.
Han kom nettopp tilbake fra Paris.
45
00:03:03,518 --> 00:03:06,063
- Var Riley i Paris?
- Jepp.
46
00:03:06,063 --> 00:03:06,980
Ja.
47
00:03:08,690 --> 00:03:11,985
- I bryllupet... Bryllupsreisen.
- Ja.
48
00:03:12,778 --> 00:03:16,448
For kunstverdenen har bryllupsreise
med sin nyeste stjerne.
49
00:03:18,575 --> 00:03:19,534
Ja.
50
00:03:20,077 --> 00:03:23,080
Det er ikke langt.
Bare en halv dags kjøretur.
51
00:03:23,080 --> 00:03:26,124
- Kjørte du til Paris?
- Ontario.
52
00:03:26,124 --> 00:03:29,378
Det er Canadas brosteinsbelagte hovedstad.
53
00:03:29,378 --> 00:03:30,295
Det er...
54
00:03:31,505 --> 00:03:32,464
...nydelig.
55
00:03:33,674 --> 00:03:38,428
Vi sparer Europas Paris
til bryllupsreisen vår.
56
00:03:38,428 --> 00:03:40,722
Ikke sant, vennen?
57
00:03:40,722 --> 00:03:41,640
Jo.
58
00:03:43,976 --> 00:03:49,189
Høres ut som dere har litt å ta igjen.
Hva om Billie og jeg lar dere være?
59
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
Men Justin skal være med på omvisningen.
60
00:03:52,025 --> 00:03:55,195
Det er viktig for par
å ta seg tid til hverandre.
61
00:03:55,195 --> 00:03:58,240
Og det er også viktig for mødre og døtre
62
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
etter de har vært fra hverandre
og savner hverandre sånn.
63
00:04:06,915 --> 00:04:10,168
Gå, du.
64
00:04:10,877 --> 00:04:13,505
- Det blir så gøy...
- Ja vel.
65
00:04:13,505 --> 00:04:14,756
Og
66
00:04:14,756 --> 00:04:18,135
jeg vil høre alt om løftene til middag.
67
00:04:19,011 --> 00:04:20,178
Høre om dem?
68
00:04:20,178 --> 00:04:21,763
Herregud.
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,598
Det skal du.
70
00:04:40,407 --> 00:04:42,492
Én fot om gangen.
71
00:04:43,535 --> 00:04:45,662
Greit.
72
00:04:46,621 --> 00:04:47,873
Ikke verst, mamma.
73
00:04:47,873 --> 00:04:50,542
Så hvordan har du det?
74
00:04:51,418 --> 00:04:55,297
Kvalmen går over
når vi er ute av den helvetestacoen.
75
00:04:55,297 --> 00:04:58,467
Det var derfor jeg ville ha med
Justins stødige padling.
76
00:04:58,467 --> 00:05:02,054
Du kan slutte å late som.
Jeg vet at du dekker for Justin.
77
00:05:02,054 --> 00:05:04,598
Han og Riley fant vel ikke ut av det?
78
00:05:05,474 --> 00:05:06,933
Hvordan visste du det?
79
00:05:07,476 --> 00:05:11,688
Den øreringen var en mestringsmekanisme.
Vinkelen på dinglingen avslørte.
80
00:05:11,688 --> 00:05:13,356
Jeg vet du er glad i Justin,
81
00:05:13,356 --> 00:05:16,943
men du viser det ikke
ved å gi opp en drømmejobb.
82
00:05:17,527 --> 00:05:18,945
Unnskyld, mamma.
83
00:05:18,945 --> 00:05:22,783
Vi må være ærlige med hverandre.
Du kan fortelle meg hva som helst.
84
00:05:22,783 --> 00:05:24,034
Damer...
85
00:05:25,660 --> 00:05:29,664
Håper ikke dere leter etter skogen,
for alt dere får, er Forrest.
86
00:05:30,415 --> 00:05:34,753
Hei. Mamma, dette er min veileder,
Forrest Buisson.
87
00:05:34,753 --> 00:05:38,757
Parkvokter, kombucha-mikrobrygger
og Billies største fan.
88
00:05:40,967 --> 00:05:43,386
Så hyggelig å møte deg, Mrs. Barnes.
89
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
Mrs. Jackson.
90
00:05:46,556 --> 00:05:50,268
Takk for at du spilte med. Det var flott.
91
00:05:53,230 --> 00:05:56,149
Riley, jeg innså noe mens du var borte,
92
00:05:56,149 --> 00:06:00,612
og jeg håpet vi kunne snakke om det,
for jeg har rullet rundt...
93
00:06:01,613 --> 00:06:03,115
Er det alt du tar med?
94
00:06:03,115 --> 00:06:04,825
Jeg har klær på Gas and Go.
95
00:06:04,825 --> 00:06:07,869
Vanlige, eller fra
Backstreet Boys' hjemmekolleksjon?
96
00:06:09,079 --> 00:06:12,124
Jeg er en annen nå.
Om du ikke kan akseptere det...
97
00:06:12,124 --> 00:06:14,209
Billie? Noen hjemme?
98
00:06:15,710 --> 00:06:20,340
Elsker stilen, Riley.
Veldig Paris, Ontario.
99
00:06:20,340 --> 00:06:21,800
- Justin.
- Jayne.
100
00:06:21,800 --> 00:06:25,762
Jeg trenger en liten tjeneste fra deg
og min favoritt-tenåringssjef.
101
00:06:25,762 --> 00:06:28,557
Hun er på omvisning med Naomi.
102
00:06:29,850 --> 00:06:30,851
Da er det over.
103
00:06:31,852 --> 00:06:35,438
Jeg fant det perfekte stedet
for et nytt båthus,
104
00:06:35,564 --> 00:06:38,275
men eierne selger bare
til andregenerasjonseiere.
105
00:06:38,275 --> 00:06:41,278
Maisy er forsvunnet,
Horeen og Saggy sa nei.
106
00:06:42,028 --> 00:06:44,406
Du og Billie som par var min siste sjanse.
107
00:06:44,406 --> 00:06:46,533
For det første: Æsj. Men: Takk.
108
00:06:46,533 --> 00:06:50,829
Selgerne spesifiserte:
"Ingen grådige eiendomsmeglere.
109
00:06:51,413 --> 00:06:55,500
"Ingen sjelløse husflippere. Ingen
influencer-fashionista-typer som Riley."
110
00:06:56,084 --> 00:06:59,671
Folk her stoler på
at jeg finner et nytt hjem til båthuset.
111
00:06:59,671 --> 00:07:02,257
Hva skal jeg gjøre?
112
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
Kom igjen, Jayne.
113
00:07:04,050 --> 00:07:06,219
Du kommer på noe.
114
00:07:06,219 --> 00:07:09,055
Du har den... Den presidentlignende...
115
00:07:10,182 --> 00:07:11,266
...gnisten.
116
00:07:12,017 --> 00:07:13,059
Har jeg?
117
00:07:13,059 --> 00:07:16,104
- Ja.
- Blinke, blinke. Hvem er stjernen?
118
00:07:17,522 --> 00:07:20,775
Kanskje jeg kunne manifestere noe.
Jeg leste Hemmeligheten.
119
00:07:21,985 --> 00:07:25,488
Visste jeg kunne stole på
mine vittige, skeive bestiser.
120
00:07:25,488 --> 00:07:27,157
Greit, opp på bukken igjen.
121
00:07:29,868 --> 00:07:31,036
Takk, venninner!
122
00:07:31,036 --> 00:07:32,662
- Amen, diva!
- Amen, dronning!
123
00:07:34,122 --> 00:07:37,375
- Jeg føler meg skitten.
- Det bare fløy ut av munnen min.
124
00:07:39,002 --> 00:07:40,712
Jeg er andregenerasjonseier.
125
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
Hadde vært flott med et nytt båthus.
126
00:07:45,884 --> 00:07:49,429
- Kanskje vi kunne...
- Bilegge krangelen? For båthuset?
127
00:07:49,429 --> 00:07:51,264
- Bare for båthuset.
- Ja.
128
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
For båthuset.
129
00:07:54,434 --> 00:07:55,977
Ja, akkurat slik, mamma.
130
00:07:55,977 --> 00:07:59,481
Hei, Forrest?
Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?
131
00:07:59,481 --> 00:08:02,192
Straks tilbake. Må sjekke timeplanen.
132
00:08:02,192 --> 00:08:04,778
- Ikke sett vesken min på bakken.
- Nei.
133
00:08:06,321 --> 00:08:09,449
- Hvor er utstyret?
- Allerede sendt ut.
134
00:08:09,449 --> 00:08:11,117
Kontrakten er ferdig denne uka.
135
00:08:11,117 --> 00:08:14,246
Hovedkontoret vil ha
baseleiren pakket pronto.
136
00:08:14,246 --> 00:08:15,956
Leiekontrakten er nesten omme.
137
00:08:18,708 --> 00:08:22,420
Greit. Fiks kragen og følg det jeg gjør.
138
00:08:22,921 --> 00:08:26,049
- Greit, sjef.
- Nei, du er min sjef.
139
00:08:27,133 --> 00:08:27,968
Å ja.
140
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
Og knepp igjen.
141
00:08:32,847 --> 00:08:33,807
Greit.
142
00:08:34,975 --> 00:08:37,978
Innsjøen har et fantastisk våtmarksystem
143
00:08:37,978 --> 00:08:40,397
med sumper, morasser,
hengemyrer og meandre.
144
00:08:40,397 --> 00:08:43,650
- Du skulle tro...
- Unnskyld, sa du hengemyr?
145
00:08:43,650 --> 00:08:46,403
Som i kvikksand?
146
00:08:46,403 --> 00:08:49,698
Ikke dit vi skal.
Men det er et kult beverhabitat.
147
00:08:49,698 --> 00:08:51,241
Du er flink,
148
00:08:51,241 --> 00:08:54,786
men jeg trenger vadestøvler,
våtdrakt og rabiessprøyte
149
00:08:54,786 --> 00:08:57,455
hvis jeg kaster meg ut i et rottereir.
150
00:08:58,957 --> 00:09:03,420
Alle støvlene er tatt.
Stor andemigrering. Trekker folk.
151
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
Vi kan teipe plastposer over skoene.
152
00:09:06,840 --> 00:09:10,051
Det er slik vi unngår grøftefot
når vi planter i snarp.
153
00:09:10,677 --> 00:09:11,845
Snarp?
154
00:09:11,845 --> 00:09:16,933
Hva med å droppe myra for i dag?
La oss gjøre noe mer nybegynnervennlig.
155
00:09:16,933 --> 00:09:18,768
- Absolutt.
- For eksempel...
156
00:09:20,353 --> 00:09:22,647
Vi kan sanke.
157
00:09:24,024 --> 00:09:25,025
Sanke hva da?
158
00:09:25,859 --> 00:09:28,361
Røtter, nøtter, sopp?
159
00:09:28,361 --> 00:09:30,071
Kan ikke sopp være giftig?
160
00:09:30,739 --> 00:09:32,324
I seks timer.
161
00:09:32,324 --> 00:09:33,366
Hvis vi er heldige.
162
00:09:35,076 --> 00:09:35,994
Herregud.
163
00:09:35,994 --> 00:09:39,539
Det er et vakkert sted, Phoebe.
164
00:09:39,539 --> 00:09:43,376
- Faktisk uttales det Pho-ebe.
- Beklager. Det må skje ofte.
165
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
Du er den første.
166
00:09:45,920 --> 00:09:49,507
Skulle ønske jeg kunne beholde
bestas hytte, men vi bor i vest.
167
00:09:49,966 --> 00:09:51,676
Hvor lenge har dere vært sammen?
168
00:09:53,261 --> 00:09:55,221
Føles som en evighet.
169
00:09:55,221 --> 00:09:57,640
Bare fordi håret hans er frosset i tid.
170
00:09:59,017 --> 00:10:02,604
Ta en tur på eiendommen.
Jeg er inne når dere er klare.
171
00:10:02,604 --> 00:10:03,938
Greit.
172
00:10:04,564 --> 00:10:06,649
Slutt med hårvitsene.
173
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
Unnskyld. Jeg har noe jeg vil si til deg,
174
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
men hver gang er det bare
"hvorfor barten" som kommer ut.
175
00:10:12,822 --> 00:10:15,575
Hva gjør dere her?
176
00:10:16,034 --> 00:10:16,868
- Hei...
- Hei.
177
00:10:18,703 --> 00:10:22,040
Prøver å redde båthuset.
Hva i svarte gjør dere?
178
00:10:22,040 --> 00:10:25,627
Manifesterer gnisten min.
Prøver du å ta luven av meg?
179
00:10:26,503 --> 00:10:28,004
Lukter luv-tyveri.
180
00:10:28,004 --> 00:10:30,673
Det er Riley. Jeg ba ham droppe osten.
181
00:10:30,799 --> 00:10:32,884
Vi tenkte du trengte forsterkninger.
182
00:10:32,884 --> 00:10:37,138
Og spille lykkelig par?
Dere stjal manifestasjonen min.
183
00:10:37,138 --> 00:10:38,598
Jayne...
184
00:10:38,598 --> 00:10:41,976
Vi kan alle manifestere sammen.
185
00:10:41,976 --> 00:10:44,979
- Vi later alle som om vi er lykkelige.
- Hvem later som?
186
00:10:44,979 --> 00:10:47,482
Vi dobler sjansen for å få stedet.
187
00:10:47,982 --> 00:10:51,903
Skal jeg stole på
Homo Torch og George Michael?
188
00:10:54,030 --> 00:10:56,616
Høres ut som volangene er redd
for konkurranse.
189
00:10:56,616 --> 00:10:59,536
Gi deg.
Vi er et mye bedre falskt par enn dere.
190
00:10:59,536 --> 00:11:01,287
Jeg har faket i årevis.
191
00:11:01,287 --> 00:11:03,248
Vil du vedde på det?
192
00:11:03,248 --> 00:11:04,332
Faket hva da?
193
00:11:04,332 --> 00:11:09,379
Enda bedre. Den som får salget,
får navnerettigheter til det nye båthuset.
194
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
Stålsett deg, Blondie.
195
00:11:11,297 --> 00:11:13,007
Vi er klare, Donkey Dong.
196
00:11:14,134 --> 00:11:17,095
Det er et kompliment, Wayne.
197
00:11:20,765 --> 00:11:22,851
Tuller du? Selvfølgelig.
198
00:11:22,851 --> 00:11:24,936
- Selvfølgelig.
- Vi er heldige, Kombuch.
199
00:11:24,936 --> 00:11:28,022
Disse kan du koke og lage te av,
200
00:11:28,022 --> 00:11:30,358
og de passer utmerket til biff.
201
00:11:30,900 --> 00:11:32,986
Sanker vi biff også?
202
00:11:33,528 --> 00:11:35,864
Greit. Ja, plan B.
203
00:11:38,908 --> 00:11:41,578
Jeg spiser sjokoladen,
så det ser mer ekte ut.
204
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
Her.
205
00:11:44,747 --> 00:11:48,668
Paranøtter og gojibær?
Vi ser ut som løgnere, Forrest.
206
00:11:48,668 --> 00:11:49,919
Er vi ikke det?
207
00:11:50,879 --> 00:11:51,796
Tja...
208
00:11:55,592 --> 00:12:00,346
Bare gå. Jeg sier det var et nødsfall
med giftsumak eller noe.
209
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
- Greit. Pent.
- Ja.
210
00:12:02,932 --> 00:12:05,226
- Vorser vi fortsatt før Skogsballet?
- Ja.
211
00:12:05,226 --> 00:12:06,311
Flott.
212
00:12:07,145 --> 00:12:09,522
Beklager. Glemte at jeg var sjefen din.
213
00:12:14,819 --> 00:12:16,070
Se hva vi sanket.
214
00:12:17,030 --> 00:12:19,115
Ser at tørket bær er sesongbetont.
215
00:12:26,206 --> 00:12:31,169
Jeg er så glad dere er generasjonseiere.
Det ville besta også vært.
216
00:12:31,169 --> 00:12:33,463
Da hun døde i dette rommet,
217
00:12:33,463 --> 00:12:38,259
fikk hun meg til å love å selge til noen
som elsker innsjøen som hverandre.
218
00:12:38,968 --> 00:12:42,805
Så før vi kommer til penger,
og det skal vi, for besta vil ha en Tesla,
219
00:12:43,765 --> 00:12:47,644
vil vi høre historien om hvem dere er
og hvordan dere møttes.
220
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
Unnskyld, du sier stadig vi.
221
00:12:49,938 --> 00:12:51,814
Jeg og besta.
222
00:12:51,814 --> 00:12:53,274
Hun lytter alltid.
223
00:12:54,442 --> 00:12:56,819
- Svarte helsike.
- Milde himmel.
224
00:12:57,737 --> 00:13:01,574
Men Wayne og jeg sa nettopp
at vi elsker gjenferd.
225
00:13:01,574 --> 00:13:02,825
Ja.
226
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
- Ikke på en sexy måte. Ikke vær redd.
- Nei.
227
00:13:07,080 --> 00:13:08,081
Å nei.
228
00:13:08,081 --> 00:13:10,792
For noen tennes sikkert av det.
229
00:13:14,087 --> 00:13:15,255
Tja,
230
00:13:15,255 --> 00:13:18,925
besta var pervers,
så kanskje gjenferdknulleren starter?
231
00:13:18,925 --> 00:13:19,842
Ja. Jeg...
232
00:13:23,096 --> 00:13:23,972
Greit.
233
00:13:26,266 --> 00:13:29,811
Hei, besta.
Jeg er Justin. Og dette er min...
234
00:13:30,853 --> 00:13:32,313
Dette er Riley.
235
00:13:33,481 --> 00:13:35,483
Men den barten er bare for deg.
236
00:13:36,276 --> 00:13:38,111
Unnskyld. Jeg kan ikke la være.
237
00:13:38,778 --> 00:13:43,032
Vi møttes i fjor sommer,
og jeg vet det ikke virker lenge.
238
00:13:43,032 --> 00:13:46,119
Men i skeive år er det som fem streite.
239
00:13:46,119 --> 00:13:47,412
Kanskje til og med sju.
240
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
Og Riley er...
241
00:13:55,086 --> 00:13:56,087
Temmelig flott.
242
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
Og det skremte vettet av meg.
243
00:14:01,509 --> 00:14:04,721
For menn i livet mitt
har ikke alltid stilt opp for meg.
244
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
Når jeg kom nær en fyr, utviklet jeg en
245
00:14:07,849 --> 00:14:10,351
ubehagelig vane med
å løpe den andre veien.
246
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
Jeg var den eneste som kunne svikte meg.
247
00:14:14,814 --> 00:14:16,024
Og jeg vet ikke...
248
00:14:17,233 --> 00:14:18,568
Jeg vet ikke
249
00:14:19,277 --> 00:14:21,571
om vi vil være sammen for alltid.
250
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
Riley er i ferd med å ta kunstverdenen
med storm.
251
00:14:27,285 --> 00:14:31,873
Verkene beskrives som om Cindy Sherman
og Amy Sedaris hadde en Etsy-side,
252
00:14:31,873 --> 00:14:33,875
som faktisk er veldig riktig.
253
00:14:36,336 --> 00:14:37,712
Du leste anmeldelsene mine.
254
00:14:38,838 --> 00:14:40,173
Hver eneste en.
255
00:14:41,466 --> 00:14:43,384
- Det var bare én.
- Ja.
256
00:14:43,384 --> 00:14:46,554
Jeg husker da jeg møtte Jayne
som det var i går, besta.
257
00:14:46,554 --> 00:14:48,640
- Wayne.
- Jeg fikser dette.
258
00:14:50,183 --> 00:14:53,853
CSIS hadde nettopp forfremmet meg
til hovedsnikskytter.
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,773
Da hadde jeg is i årene
260
00:14:56,773 --> 00:15:00,193
og tidlig debuterende diabetus,
som de overså
261
00:15:00,818 --> 00:15:04,197
fordi skuddet mitt fikk Liam Neeson til
å se ut som en pusekatt.
262
00:15:07,325 --> 00:15:10,578
Men jobben min tok meg med
til mørke og farlige steder.
263
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
Så av hensyn til sikkerheten
til familie og venner, måtte jeg...
264
00:15:16,959 --> 00:15:18,836
Jeg måtte forsvinne for alltid.
265
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
Så på en bar ved denne innsjøen...
266
00:15:25,635 --> 00:15:28,304
Der hadde jeg farvelfesten min.
267
00:15:30,640 --> 00:15:32,016
Og det var der jeg så denne
268
00:15:32,642 --> 00:15:34,268
majestetiske gudinnen
269
00:15:34,852 --> 00:15:36,187
for første gang.
270
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
Red som faen på en mekanisk okse.
271
00:15:43,361 --> 00:15:45,697
Isen i årene mine smeltet umiddelbart.
272
00:15:46,406 --> 00:15:48,324
Jeg kunne ikke bli snikskytter igjen.
273
00:15:48,825 --> 00:15:51,619
Jeg ble blind av kjærlighet eller...
274
00:15:51,619 --> 00:15:53,413
Kanskje det var diabetusen.
275
00:15:55,873 --> 00:15:58,668
Én ting er sikkert.
Jeg visste hva kallet mitt var.
276
00:15:59,711 --> 00:16:01,713
Min jobb var å gjøre Jaynie lykkelig.
277
00:16:06,426 --> 00:16:09,721
Det er besta med beslutningen.
278
00:16:09,721 --> 00:16:11,764
Vi beholder en fasttelefon til henne.
279
00:16:12,306 --> 00:16:13,391
Unnskyld meg.
280
00:16:20,565 --> 00:16:22,483
Rett mellom øynene.
281
00:16:22,483 --> 00:16:23,609
Diabetes.
282
00:16:24,277 --> 00:16:25,778
Det er diabetes.
283
00:16:25,778 --> 00:16:30,616
Virker som om du og den lederen har
et nært samarbeid.
284
00:16:30,616 --> 00:16:34,203
Ja, det var faktisk to å velge mellom.
285
00:16:34,203 --> 00:16:35,955
Jeg tror jeg valgte feil.
286
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
Hvorfor tror du det?
287
00:16:40,710 --> 00:16:44,422
Herregud! Du speiler. Du lovte
at du skulle slutte å behandle meg.
288
00:16:44,422 --> 00:16:48,843
Hva skal jeg gjøre?
Det er en dårlig idé å date lederen din.
289
00:16:48,843 --> 00:16:51,012
- Du var pappas rådgiver.
- I ett år.
290
00:16:51,012 --> 00:16:53,181
Er det... Er det Naomi?
291
00:16:53,765 --> 00:16:57,727
- Maisy, hva gjør du her?
- Jeg skulle bare ta en liten dukkert.
292
00:16:58,311 --> 00:17:00,521
Svømmer du fullt påkledd?
293
00:17:00,521 --> 00:17:02,857
Jeg trengte en pause fra moren min.
294
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
Billie fortalte meg om diagnosen.
Så lei for det.
295
00:17:05,943 --> 00:17:09,197
Ikke vær det.
Jeg har bedt om det i mange år.
296
00:17:09,197 --> 00:17:11,491
Hvorfor er du kledd som en dyrepasser?
297
00:17:12,033 --> 00:17:14,076
Jeg har omvisninger for Canada-parkene
298
00:17:14,076 --> 00:17:17,830
og vi er midt i en,
så kanskje vi kan snakkes senere.
299
00:17:18,414 --> 00:17:19,540
Tror du på dette?
300
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
Jeg er sikker på at datteren min,
som jeg skaffet en praksisplass,
301
00:17:24,420 --> 00:17:25,797
ikke skjuler noe for meg.
302
00:17:25,797 --> 00:17:28,299
Nei. Vi er på bølgelengde. Kom.
303
00:17:29,133 --> 00:17:32,970
Så du vet ikke at Billie
droppet praksisplassen for Burning Man?
304
00:17:32,970 --> 00:17:34,222
Så fikk hun sparken.
305
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
Hva snakker hun om?
306
00:17:38,142 --> 00:17:41,521
- Treplanting. Hun holdt ut i to dager.
- En uke og to dager.
307
00:17:41,521 --> 00:17:43,773
Trodde vi var ferdig med hemmeligheter.
308
00:17:43,773 --> 00:17:47,276
- Du ville aldri latt meg plante.
- Det ville vært en feil!
309
00:17:47,276 --> 00:17:48,528
Men min feil.
310
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
-"Mine foreldre investerer i min fremtid."
- Ikke kom etter meg.
311
00:17:53,699 --> 00:17:56,828
Hvis du vil gjøre dine egne feil, ei dem.
312
00:17:56,828 --> 00:18:00,873
Som du gjør. Tar en dukkert fullt påkledd
som en galning?
313
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
Nok!
314
00:18:04,877 --> 00:18:06,712
- Sitt.
- Jeg?
315
00:18:06,712 --> 00:18:09,215
Begge. Sett dere i skipet.
316
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
- Det er en kano.
- Jeg bryr meg ikke hva det er. Gå oppi.
317
00:18:13,469 --> 00:18:17,348
Wayne klarte det! Han reddet båthuset.
318
00:18:17,348 --> 00:18:19,267
Vi kaller det Wayne-palasset.
319
00:18:19,809 --> 00:18:23,145
Jeg reddet båthuset.
Vi kaller det Kjærlighetshuset.
320
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Høres ut som en bordell.
321
00:18:24,438 --> 00:18:26,566
- Gledeshuset?
- Så mye verre.
322
00:18:27,441 --> 00:18:30,862
Jeg fikk nettopp en anonym telefon
om at dere kjenner hverandre
323
00:18:30,862 --> 00:18:34,490
og vil rive bestas hytte
for å bygge et rehabiliteringshus?
324
00:18:34,490 --> 00:18:37,285
- Hva? Det er galskap.
- Nei.
325
00:18:37,285 --> 00:18:38,494
Tulleringing!
326
00:18:38,494 --> 00:18:40,246
Besta hater løgnere!
327
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
Best dere går.
328
00:18:45,585 --> 00:18:47,837
Kom dere ut!
329
00:18:47,837 --> 00:18:50,172
- Jeg får ikke på meg jakken!
- Stikk!
330
00:18:53,384 --> 00:18:57,805
La oss starte med hvorfor vi er her.
Husk å bruke "jeg"-utsagn.
331
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
Du først, Maisy.
332
00:19:01,934 --> 00:19:06,314
Jeg er her fordi mamma fortalte sannheten
for tredje gang i sitt liv,
333
00:19:06,314 --> 00:19:09,233
og jeg skal være trist
fordi hun er døende?
334
00:19:09,233 --> 00:19:12,945
Når har noen gjort deg trist om noe?
335
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
"Jeg"-utsagn.
336
00:19:14,780 --> 00:19:16,032
Greit.
337
00:19:18,618 --> 00:19:20,578
Jeg tror at Maisy er en narsissist
338
00:19:20,578 --> 00:19:24,206
som bruker problemene sine til
å rettferdiggjøre å gjøre hva hun vil.
339
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
Greit. Jeg tror
340
00:19:26,792 --> 00:19:30,671
Billie er en liten baby som klandrer
moren sin for å ha overbeskyttet
341
00:19:30,671 --> 00:19:33,257
istedenfor å innrømme
at hun ble værende for kuk.
342
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
Kanskje droppe "jeg"-utsagnene.
343
00:19:35,259 --> 00:19:39,138
Er jeg en baby?
Moren din vil bare gjøre det godt igjen.
344
00:19:39,138 --> 00:19:41,015
Ved å stjele barna mine.
345
00:19:41,015 --> 00:19:45,186
Kanskje de bare liker å være sammen med
noen som godtar dem.
346
00:19:45,186 --> 00:19:50,942
Fra jenta betrodd til Justin,
med selvbevissthet som en Polly Pocket!
347
00:19:50,942 --> 00:19:54,695
Du kommer ikke over moren din,
for da mister du traumekortet
348
00:19:54,695 --> 00:19:57,239
og frikortet til å være hurpe.
349
00:19:57,782 --> 00:19:58,616
Beklager, mamma.
350
00:19:58,616 --> 00:20:04,080
Kanskje ikke ordene jeg ville ha valgt.
Vi skal snakke om å sette en diagnose.
351
00:20:05,122 --> 00:20:06,624
Men babyen min tar ikke feil.
352
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
Forsikringen dekker bare en time.
Jeg bør komme meg hjem.
353
00:20:15,049 --> 00:20:19,512
Min mors blodsukker kommer ikke til
å stige av seg selv. Jeg finner veien ut.
354
00:20:27,561 --> 00:20:29,230
Det er et gjennombrudd.
355
00:20:35,277 --> 00:20:38,489
Hvem ville ødelagt sjansen vår
til båthuset?
356
00:20:38,489 --> 00:20:43,202
Den samme som punkterte Jaynies dekk
fordi de hater Tegan og Sara.
357
00:20:43,369 --> 00:20:46,914
Eller hater båthuset.
Men hvem kan hate båthuset?
358
00:20:47,498 --> 00:20:51,544
Å ødelegge talentshowet og gi Pho-ebe tips
kan være et mønster.
359
00:20:51,544 --> 00:20:56,340
Hvis noen prøver å hindre oss i
å få tilbake båthuset,
360
00:20:56,340 --> 00:20:59,552
kan de kanskje ha brent det ned også.
361
00:21:00,136 --> 00:21:01,512
Svarte baller.
362
00:21:02,513 --> 00:21:05,850
Justin sa noen brukte fyrverkeriet hans
til å starte brannen.
363
00:21:07,810 --> 00:21:09,770
En som var gjest i bryllupet vårt.
364
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
Som også betyr?
365
00:21:14,150 --> 00:21:16,777
- Det er en brannpåsetter blant oss.
- Og?
366
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
Og Justin har rett.
367
00:21:19,613 --> 00:21:21,949
- Herregud, der kom det!
- Ja.
368
00:21:21,949 --> 00:21:23,993
- Jeg tror vi parkerte bilen.
- Herregud!
369
00:21:25,202 --> 00:21:29,665
Det har vært en veldig lang sommer!
370
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
Dette føles så godt.
371
00:21:46,140 --> 00:21:50,061
- Og hvor har vi vært i dag?
- Var du redd for at jeg var borte?
372
00:21:50,061 --> 00:21:50,978
Ikke akkurat.
373
00:21:50,978 --> 00:21:54,482
Jeg ville vært redd for stakkaren
som prøvde å ta deg.
374
00:21:55,441 --> 00:21:58,861
Unnskyld, Opal.
Jeg blir bare sjalu på deg og besta.
375
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
Du forstår det når du får barn
376
00:22:01,655 --> 00:22:02,573
eller corgier.
377
00:22:03,157 --> 00:22:05,701
De kommer til å være mer glad i meg
enn i deg.
378
00:22:15,127 --> 00:22:17,129
Lurte jeg deg lite grann?
379
00:22:17,129 --> 00:22:21,759
Helt til du prøvde å få meg til å tro
at den ukvalifiserte kjekkasen var sjefen.
380
00:22:21,759 --> 00:22:25,387
Han leste ikke heftet.
Jeg må bli flinkere til å lyve.
381
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
Ikke resultatet jeg håpet på.
382
00:22:27,932 --> 00:22:30,893
Bli bedre til
å la tvilen komme meg til gode.
383
00:22:31,352 --> 00:22:33,813
Det er sunt å ønske noe annet
enn foreldrene dine,
384
00:22:33,813 --> 00:22:36,941
men ikke å anta
at vi ikke respekterer valgene dine.
385
00:22:38,234 --> 00:22:39,151
Når det er sagt...
386
00:22:40,778 --> 00:22:45,616
- ...tror jeg du tok det rette.
- Nå lyver du. Omvisningen var fæl.
387
00:22:45,616 --> 00:22:49,203
Den var kanskje falsk,
men det var ekte at du gjorde meg trygg.
388
00:22:49,203 --> 00:22:51,288
Jeg tisset til og med i skogen.
389
00:22:51,288 --> 00:22:54,959
Å få en som meg til å føle seg hjemme
i naturen er en ekte gave.
390
00:22:56,335 --> 00:22:57,461
Takk, mamma.
391
00:22:57,461 --> 00:22:58,504
Kom hit, vennen.
392
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
Vi finner ut av det når du kommer hjem.
393
00:23:02,675 --> 00:23:05,427
Du har resten av livet
til å fylle CV-en din.
394
00:23:06,679 --> 00:23:07,888
Farvel, Justin.
395
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
Og neste gang
datteren min ber deg lyve for henne...
396
00:23:11,308 --> 00:23:15,479
Søker jeg godkjenning i meg selv,
og trekker klare grenser.
397
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
- Utmerket speiling.
- Takk.
398
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
- Ha det, vennen.
- Ha det, mamma.
399
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Ha det, Naomi.
400
00:23:21,944 --> 00:23:23,445
Mrs. Jackson!
401
00:23:25,156 --> 00:23:26,949
Mrs. Jackson.
402
00:23:26,949 --> 00:23:27,867
Hver gang.
403
00:23:29,160 --> 00:23:30,828
Hater hun meg?
404
00:23:30,828 --> 00:23:35,291
Nei. Hun liker at hun er oppdrageren
og ikke du.
405
00:23:35,291 --> 00:23:36,417
Så flott.
406
00:23:37,501 --> 00:23:39,587
Mamma må ha glemt noe.
407
00:23:40,462 --> 00:23:41,505
Hei.
408
00:23:42,298 --> 00:23:43,382
Hei.
409
00:23:43,966 --> 00:23:45,050
Hei.
410
00:23:45,509 --> 00:23:46,760
Hei.
411
00:23:47,261 --> 00:23:48,262
Hei.
412
00:23:48,804 --> 00:23:52,057
- Jeg har en greie på rommet...
- Ja.
413
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
Jeg skal bare... Og dere to kan...
414
00:23:55,311 --> 00:23:56,145
Ja.
415
00:23:56,312 --> 00:23:57,146
Greit.
416
00:23:57,688 --> 00:24:00,608
- Jeg kom bare for å hente...
- Ja, den...
417
00:24:00,608 --> 00:24:02,193
Fra
418
00:24:02,193 --> 00:24:03,444
i sted.
419
00:24:07,907 --> 00:24:08,949
Så...
420
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
Det sto noe i anmeldelsen min.
421
00:24:13,287 --> 00:24:17,166
Om kunstneren
som virker uinteressert i offeret.
422
00:24:18,000 --> 00:24:21,962
"Velger i stedet å trekke blikket
til det flyktende kjøretøyet."
423
00:24:21,962 --> 00:24:23,255
Ja.
424
00:24:23,255 --> 00:24:24,256
Jeg leste den.
425
00:24:25,090 --> 00:24:26,467
Jeg tror jeg gjorde det
426
00:24:26,467 --> 00:24:27,593
da jeg fridde.
427
00:24:28,636 --> 00:24:31,597
Jeg kastet meg foran deg
428
00:24:31,597 --> 00:24:33,307
for å hindre at du kjørte vekk.
429
00:24:34,975 --> 00:24:36,936
Redd jeg ikke kunne holde følge.
430
00:24:37,770 --> 00:24:39,021
Riley...
431
00:24:40,648 --> 00:24:42,149
Det var virkelig din feil.
432
00:24:44,735 --> 00:24:47,404
Den eneste ulykken jeg ville flyktet fra,
433
00:24:48,447 --> 00:24:49,782
er den hårklippen,
434
00:24:49,782 --> 00:24:50,991
den barten
435
00:24:50,991 --> 00:24:52,451
og den øredobben.
436
00:24:53,077 --> 00:24:56,330
- Jeg elsker øredobben.
- Du ser ut som Harry Styles på salg.
437
00:24:57,248 --> 00:25:01,877
Hvis Gwyneth Paltrows skjedelys var
en øredobb, ville det vært øredobben.
438
00:25:02,336 --> 00:25:03,379
Rileys øredobb?
439
00:25:03,379 --> 00:25:04,338
- Ja.
- Nei.
440
00:25:04,338 --> 00:25:06,840
Jeg liker den. Som Fonzie fra Happy Gays.
441
00:25:08,759 --> 00:25:11,262
- Greit. Jeg går nå.
- Blink. Greit.
442
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
Du ser ut som et gulvur
fra en antikvitetsbutikk.
443
00:25:14,431 --> 00:25:16,100
Antikvitetsbutikker er skeive.
444
00:25:18,185 --> 00:25:19,270
Kan ikke dy meg.
445
00:25:20,271 --> 00:25:24,441
- Litt av en flørtende mobbing.
- Ja, vi lærte det på barneskolen.
446
00:25:24,441 --> 00:25:26,527
Skeive trenger et nytt kjærlighetsspråk.
447
00:25:26,527 --> 00:25:29,780
Kjapt spørsmål, frøken.
448
00:25:30,614 --> 00:25:33,325
Hva sier du om å spille Mulder
mot min Scully?
449
00:25:33,325 --> 00:25:35,911
Hvis du vil bruke skulderputer igjen...
450
00:25:35,911 --> 00:25:37,288
Ja, men nei.
451
00:25:38,289 --> 00:25:41,125
Jeg vet hvem brannstifteren er,
452
00:25:41,125 --> 00:25:44,128
men jeg trenger din hjelp
til å få ut sannheten.
453
00:25:45,671 --> 00:25:49,008
Jeg kan ikke tro at Lovejoy hadde rett
om båthus-brannstifteren.
454
00:25:49,008 --> 00:25:50,342
Vet det.
455
00:25:50,342 --> 00:25:52,720
Clementine Farnsworth blir forbanna.
456
00:25:52,720 --> 00:25:56,598
Jeg knuste henne på LinkedIn
fordi jeg trodde hun punkterte meg.
457
00:26:01,312 --> 00:26:06,734
Kanskje spesialagent Wayne kan komme ut
av pensjonisttilværelsen i et siste tokt.
458
00:26:09,862 --> 00:26:11,739
Jeg dreper ikke Clementine.
459
00:26:13,949 --> 00:26:14,992
Å, du mener sex?
460
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Greit.
461
00:26:19,621 --> 00:26:21,415
Bra. Mamma trenger en sprut.
462
00:26:24,418 --> 00:26:25,252
Faktisk...
463
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
...står jeg over, Jayne.
464
00:26:30,090 --> 00:26:31,383
Ja, sikkert.
465
00:26:36,138 --> 00:26:37,556
Jeg er ingen spesialagent.
466
00:26:39,058 --> 00:26:41,060
Jeg er fortsatt den samme du møtte
467
00:26:41,060 --> 00:26:44,396
spyende bak båthuset
etter en haug med Jägerbomber.
468
00:26:46,148 --> 00:26:49,651
Og jeg... Jeg beklager virkelig
at jeg klippet vingene dine
469
00:26:49,651 --> 00:26:51,737
ved å bare henge rundt hele sommeren.
470
00:26:53,697 --> 00:26:57,451
Jeg mente ikke å holde deg tilbake.
Jeg vet at du må fly fritt.
471
00:26:59,578 --> 00:27:01,997
Hvis du spiller kostbar,
472
00:27:01,997 --> 00:27:03,457
virker det.
473
00:27:08,379 --> 00:27:09,505
God natt, Jaynie.
474
00:27:11,173 --> 00:27:12,800
Du er klar til avgang.
475
00:27:33,612 --> 00:27:34,446
Hva faen?
476
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Tekst: Gry Viola Impelluso
477
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
Kreativ leder:
Mari H. Rowland