1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 Vi går gjennom det én gang til. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 Foreldrene dine kommer og blir sjarmerte av min 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 glitrende småprat og ostetallerken. 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 Vi tar dem med på omvisning, der jeg serverer utrolig undring 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 som skogbrukskunnskapens Daisy Crocket. 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 Forrest leker din bedårende parkvaktsjef. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 Foreldrene dine tror på løgnen, og du er gullungen. 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 Eller... 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 Vi forteller sannheten. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 Finner de ut om løgnen, blir det veiledning til jeg er uteksaminert. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 Jeg blir en skuffelse. 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 Fordelen er at 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 du kan kaste bort dine beste år på å knulle baristaer og bartendere. 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 Tiden er inne! Ta osten! 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 Herregud. 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 Velkommen! Kan jeg friste deg med røykt... 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 Riley, du er tilbake. 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 Fra 1982. 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 - Hei. - Du må gå. Foreldrene mine kommer. 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 Hun sa vi er sammen igjen så hun kan bli. 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 Justin fridde igjen, og dere hadde en seremoni på klippene. 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 Jeg sang. Vi lo. Justin gråt. 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 du lbakte, Justins løfter tok 20 minutter. 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 Gjør dette for meg, Riley. 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 - Jeg trenger ost. - Ikke den myke. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 - Da fiser du. - Ja. 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 - Men den siste kjolen... - Ja. 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 Fabelaktig. 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 Utrolig. 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 Vi er så enige. 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 Vel, Balenciaga-crocsene var ironiske, men likevel hjerteløst oppriktige. 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Jeg ble knust. 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 Hvis jeg vil være ironisk, går jeg bare til din mors frisør. 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 Fint at en del av Mimsy vil leve videre når hun er borte. 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 Går det bra? Du har ikke sagt et ord om din mors testresultater. 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 Alt i orden. Jeg begynner på lunsjen. 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 - Kan vi ha frokost til lunsj igjen? - Du er en voksen mann! 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 Jeg elsker deg. 39 00:02:28,025 --> 00:02:33,447 INNSJØEN 40 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 Pappa ville komme, men en pasient ble tatt i å prøve en ny dyrepersonlighet på jobb. 41 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 Dyrefiksering er en ensom vei. Ikke sant, Riley? 42 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 Jeg jobber ikke med dyr lenger. 43 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 Jeg hadde nettopp en utstilling med påkjørsler. 44 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 I Paris. Han kom nettopp tilbake fra Paris. 45 00:03:03,518 --> 00:03:06,063 - Var Riley i Paris? - Jepp. 46 00:03:06,063 --> 00:03:06,980 Ja. 47 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 - I bryllupet... Bryllupsreisen. - Ja. 48 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 For kunstverdenen har bryllupsreise med sin nyeste stjerne. 49 00:03:18,575 --> 00:03:19,534 Ja. 50 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 Det er ikke langt. Bare en halv dags kjøretur. 51 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 - Kjørte du til Paris? - Ontario. 52 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 Det er Canadas brosteinsbelagte hovedstad. 53 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 Det er... 54 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 ...nydelig. 55 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 Vi sparer Europas Paris til bryllupsreisen vår. 56 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 Ikke sant, vennen? 57 00:03:40,722 --> 00:03:41,640 Jo. 58 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 Høres ut som dere har litt å ta igjen. Hva om Billie og jeg lar dere være? 59 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 Men Justin skal være med på omvisningen. 60 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 Det er viktig for par å ta seg tid til hverandre. 61 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 Og det er også viktig for mødre og døtre 62 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 etter de har vært fra hverandre og savner hverandre sånn. 63 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 Gå, du. 64 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 - Det blir så gøy... - Ja vel. 65 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 Og 66 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 jeg vil høre alt om løftene til middag. 67 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 Høre om dem? 68 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 Herregud. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 Det skal du. 70 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 Én fot om gangen. 71 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 Greit. 72 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 Ikke verst, mamma. 73 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 Så hvordan har du det? 74 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 Kvalmen går over når vi er ute av den helvetestacoen. 75 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 Det var derfor jeg ville ha med Justins stødige padling. 76 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 Du kan slutte å late som. Jeg vet at du dekker for Justin. 77 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 Han og Riley fant vel ikke ut av det? 78 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 Hvordan visste du det? 79 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 Den øreringen var en mestringsmekanisme. Vinkelen på dinglingen avslørte. 80 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 Jeg vet du er glad i Justin, 81 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 men du viser det ikke ved å gi opp en drømmejobb. 82 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 Unnskyld, mamma. 83 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 Vi må være ærlige med hverandre. Du kan fortelle meg hva som helst. 84 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 Damer... 85 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 Håper ikke dere leter etter skogen, for alt dere får, er Forrest. 86 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 Hei. Mamma, dette er min veileder, Forrest Buisson. 87 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 Parkvokter, kombucha-mikrobrygger og Billies største fan. 88 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 Så hyggelig å møte deg, Mrs. Barnes. 89 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 Mrs. Jackson. 90 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 Takk for at du spilte med. Det var flott. 91 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 Riley, jeg innså noe mens du var borte, 92 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 og jeg håpet vi kunne snakke om det, for jeg har rullet rundt... 93 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 Er det alt du tar med? 94 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 Jeg har klær på Gas and Go. 95 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 Vanlige, eller fra Backstreet Boys' hjemmekolleksjon? 96 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 Jeg er en annen nå. Om du ikke kan akseptere det... 97 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 Billie? Noen hjemme? 98 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 Elsker stilen, Riley. Veldig Paris, Ontario. 99 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 - Justin. - Jayne. 100 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 Jeg trenger en liten tjeneste fra deg og min favoritt-tenåringssjef. 101 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 Hun er på omvisning med Naomi. 102 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 Da er det over. 103 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 Jeg fant det perfekte stedet for et nytt båthus, 104 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 men eierne selger bare til andregenerasjonseiere. 105 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 Maisy er forsvunnet, Horeen og Saggy sa nei. 106 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 Du og Billie som par var min siste sjanse. 107 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 For det første: Æsj. Men: Takk. 108 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 Selgerne spesifiserte: "Ingen grådige eiendomsmeglere. 109 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 "Ingen sjelløse husflippere. Ingen influencer-fashionista-typer som Riley." 110 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 Folk her stoler på at jeg finner et nytt hjem til båthuset. 111 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 Hva skal jeg gjøre? 112 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 Kom igjen, Jayne. 113 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 Du kommer på noe. 114 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 Du har den... Den presidentlignende... 115 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 ...gnisten. 116 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 Har jeg? 117 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 - Ja. - Blinke, blinke. Hvem er stjernen? 118 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 Kanskje jeg kunne manifestere noe. Jeg leste Hemmeligheten. 119 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 Visste jeg kunne stole på mine vittige, skeive bestiser. 120 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 Greit, opp på bukken igjen. 121 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 Takk, venninner! 122 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 - Amen, diva! - Amen, dronning! 123 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 - Jeg føler meg skitten. - Det bare fløy ut av munnen min. 124 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 Jeg er andregenerasjonseier. 125 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 Hadde vært flott med et nytt båthus. 126 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 - Kanskje vi kunne... - Bilegge krangelen? For båthuset? 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 - Bare for båthuset. - Ja. 128 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 For båthuset. 129 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 Ja, akkurat slik, mamma. 130 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 Hei, Forrest? Kan jeg snakke med deg et øyeblikk? 131 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 Straks tilbake. Må sjekke timeplanen. 132 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 - Ikke sett vesken min på bakken. - Nei. 133 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 - Hvor er utstyret? - Allerede sendt ut. 134 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 Kontrakten er ferdig denne uka. 135 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 Hovedkontoret vil ha baseleiren pakket pronto. 136 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 Leiekontrakten er nesten omme. 137 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 Greit. Fiks kragen og følg det jeg gjør. 138 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 - Greit, sjef. - Nei, du er min sjef. 139 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 Å ja. 140 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 Og knepp igjen. 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 Greit. 142 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 Innsjøen har et fantastisk våtmarksystem 143 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 med sumper, morasser, hengemyrer og meandre. 144 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 - Du skulle tro... - Unnskyld, sa du hengemyr? 145 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 Som i kvikksand? 146 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 Ikke dit vi skal. Men det er et kult beverhabitat. 147 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 Du er flink, 148 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 men jeg trenger vadestøvler, våtdrakt og rabiessprøyte 149 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 hvis jeg kaster meg ut i et rottereir. 150 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 Alle støvlene er tatt. Stor andemigrering. Trekker folk. 151 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 Vi kan teipe plastposer over skoene. 152 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Det er slik vi unngår grøftefot når vi planter i snarp. 153 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 Snarp? 154 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 Hva med å droppe myra for i dag? La oss gjøre noe mer nybegynnervennlig. 155 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 - Absolutt. - For eksempel... 156 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 Vi kan sanke. 157 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 Sanke hva da? 158 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 Røtter, nøtter, sopp? 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 Kan ikke sopp være giftig? 160 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 I seks timer. 161 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 Hvis vi er heldige. 162 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 Herregud. 163 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 Det er et vakkert sted, Phoebe. 164 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 - Faktisk uttales det Pho-ebe. - Beklager. Det må skje ofte. 165 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 Du er den første. 166 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 Skulle ønske jeg kunne beholde bestas hytte, men vi bor i vest. 167 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 Hvor lenge har dere vært sammen? 168 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 Føles som en evighet. 169 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 Bare fordi håret hans er frosset i tid. 170 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 Ta en tur på eiendommen. Jeg er inne når dere er klare. 171 00:10:02,604 --> 00:10:03,938 Greit. 172 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 Slutt med hårvitsene. 173 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Unnskyld. Jeg har noe jeg vil si til deg, 174 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 men hver gang er det bare "hvorfor barten" som kommer ut. 175 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 Hva gjør dere her? 176 00:10:16,034 --> 00:10:16,868 - Hei... - Hei. 177 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 Prøver å redde båthuset. Hva i svarte gjør dere? 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 Manifesterer gnisten min. Prøver du å ta luven av meg? 179 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 Lukter luv-tyveri. 180 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 Det er Riley. Jeg ba ham droppe osten. 181 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 Vi tenkte du trengte forsterkninger. 182 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 Og spille lykkelig par? Dere stjal manifestasjonen min. 183 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 Jayne... 184 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 Vi kan alle manifestere sammen. 185 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 - Vi later alle som om vi er lykkelige. - Hvem later som? 186 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 Vi dobler sjansen for å få stedet. 187 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 Skal jeg stole på Homo Torch og George Michael? 188 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 Høres ut som volangene er redd for konkurranse. 189 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 Gi deg. Vi er et mye bedre falskt par enn dere. 190 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 Jeg har faket i årevis. 191 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 Vil du vedde på det? 192 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 Faket hva da? 193 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 Enda bedre. Den som får salget, får navnerettigheter til det nye båthuset. 194 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 Stålsett deg, Blondie. 195 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 Vi er klare, Donkey Dong. 196 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 Det er et kompliment, Wayne. 197 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 Tuller du? Selvfølgelig. 198 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 - Selvfølgelig. - Vi er heldige, Kombuch. 199 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 Disse kan du koke og lage te av, 200 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 og de passer utmerket til biff. 201 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 Sanker vi biff også? 202 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 Greit. Ja, plan B. 203 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 Jeg spiser sjokoladen, så det ser mer ekte ut. 204 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 Her. 205 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 Paranøtter og gojibær? Vi ser ut som løgnere, Forrest. 206 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Er vi ikke det? 207 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 Tja... 208 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 Bare gå. Jeg sier det var et nødsfall med giftsumak eller noe. 209 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 - Greit. Pent. - Ja. 210 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 - Vorser vi fortsatt før Skogsballet? - Ja. 211 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 Flott. 212 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 Beklager. Glemte at jeg var sjefen din. 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 Se hva vi sanket. 214 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 Ser at tørket bær er sesongbetont. 215 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 Jeg er så glad dere er generasjonseiere. Det ville besta også vært. 216 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 Da hun døde i dette rommet, 217 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 fikk hun meg til å love å selge til noen som elsker innsjøen som hverandre. 218 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 Så før vi kommer til penger, og det skal vi, for besta vil ha en Tesla, 219 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 vil vi høre historien om hvem dere er og hvordan dere møttes. 220 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 Unnskyld, du sier stadig vi. 221 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 Jeg og besta. 222 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 Hun lytter alltid. 223 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 - Svarte helsike. - Milde himmel. 224 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 Men Wayne og jeg sa nettopp at vi elsker gjenferd. 225 00:13:01,574 --> 00:13:02,825 Ja. 226 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 - Ikke på en sexy måte. Ikke vær redd. - Nei. 227 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 Å nei. 228 00:13:08,081 --> 00:13:10,792 For noen tennes sikkert av det. 229 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 Tja, 230 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 besta var pervers, så kanskje gjenferdknulleren starter? 231 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 Ja. Jeg... 232 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 Greit. 233 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 Hei, besta. Jeg er Justin. Og dette er min... 234 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 Dette er Riley. 235 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 Men den barten er bare for deg. 236 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 Unnskyld. Jeg kan ikke la være. 237 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 Vi møttes i fjor sommer, og jeg vet det ikke virker lenge. 238 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 Men i skeive år er det som fem streite. 239 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 Kanskje til og med sju. 240 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 Og Riley er... 241 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 Temmelig flott. 242 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 Og det skremte vettet av meg. 243 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 For menn i livet mitt har ikke alltid stilt opp for meg. 244 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 Når jeg kom nær en fyr, utviklet jeg en 245 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 ubehagelig vane med å løpe den andre veien. 246 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 Jeg var den eneste som kunne svikte meg. 247 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 Og jeg vet ikke... 248 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 Jeg vet ikke 249 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 om vi vil være sammen for alltid. 250 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 Riley er i ferd med å ta kunstverdenen med storm. 251 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 Verkene beskrives som om Cindy Sherman og Amy Sedaris hadde en Etsy-side, 252 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 som faktisk er veldig riktig. 253 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 Du leste anmeldelsene mine. 254 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 Hver eneste en. 255 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 - Det var bare én. - Ja. 256 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 Jeg husker da jeg møtte Jayne som det var i går, besta. 257 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 - Wayne. - Jeg fikser dette. 258 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 CSIS hadde nettopp forfremmet meg til hovedsnikskytter. 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 Da hadde jeg is i årene 260 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 og tidlig debuterende diabetus, som de overså 261 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 fordi skuddet mitt fikk Liam Neeson til å se ut som en pusekatt. 262 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 Men jobben min tok meg med til mørke og farlige steder. 263 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 Så av hensyn til sikkerheten til familie og venner, måtte jeg... 264 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 Jeg måtte forsvinne for alltid. 265 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 Så på en bar ved denne innsjøen... 266 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 Der hadde jeg farvelfesten min. 267 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 Og det var der jeg så denne 268 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 majestetiske gudinnen 269 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 for første gang. 270 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 Red som faen på en mekanisk okse. 271 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Isen i årene mine smeltet umiddelbart. 272 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 Jeg kunne ikke bli snikskytter igjen. 273 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 Jeg ble blind av kjærlighet eller... 274 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 Kanskje det var diabetusen. 275 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 Én ting er sikkert. Jeg visste hva kallet mitt var. 276 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 Min jobb var å gjøre Jaynie lykkelig. 277 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 Det er besta med beslutningen. 278 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 Vi beholder en fasttelefon til henne. 279 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 Unnskyld meg. 280 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 Rett mellom øynene. 281 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 Diabetes. 282 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 Det er diabetes. 283 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 Virker som om du og den lederen har et nært samarbeid. 284 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Ja, det var faktisk to å velge mellom. 285 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 Jeg tror jeg valgte feil. 286 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 Hvorfor tror du det? 287 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 Herregud! Du speiler. Du lovte at du skulle slutte å behandle meg. 288 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 Hva skal jeg gjøre? Det er en dårlig idé å date lederen din. 289 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 - Du var pappas rådgiver. - I ett år. 290 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 Er det... Er det Naomi? 291 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 - Maisy, hva gjør du her? - Jeg skulle bare ta en liten dukkert. 292 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 Svømmer du fullt påkledd? 293 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 Jeg trengte en pause fra moren min. 294 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 Billie fortalte meg om diagnosen. Så lei for det. 295 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 Ikke vær det. Jeg har bedt om det i mange år. 296 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 Hvorfor er du kledd som en dyrepasser? 297 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 Jeg har omvisninger for Canada-parkene 298 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 og vi er midt i en, så kanskje vi kan snakkes senere. 299 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 Tror du på dette? 300 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 Jeg er sikker på at datteren min, som jeg skaffet en praksisplass, 301 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 ikke skjuler noe for meg. 302 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 Nei. Vi er på bølgelengde. Kom. 303 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 Så du vet ikke at Billie droppet praksisplassen for Burning Man? 304 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 Så fikk hun sparken. 305 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 Hva snakker hun om? 306 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 - Treplanting. Hun holdt ut i to dager. - En uke og to dager. 307 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 Trodde vi var ferdig med hemmeligheter. 308 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 - Du ville aldri latt meg plante. - Det ville vært en feil! 309 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 Men min feil. 310 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 -"Mine foreldre investerer i min fremtid." - Ikke kom etter meg. 311 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 Hvis du vil gjøre dine egne feil, ei dem. 312 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 Som du gjør. Tar en dukkert fullt påkledd som en galning? 313 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 Nok! 314 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 - Sitt. - Jeg? 315 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 Begge. Sett dere i skipet. 316 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 - Det er en kano. - Jeg bryr meg ikke hva det er. Gå oppi. 317 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 Wayne klarte det! Han reddet båthuset. 318 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 Vi kaller det Wayne-palasset. 319 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 Jeg reddet båthuset. Vi kaller det Kjærlighetshuset. 320 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Høres ut som en bordell. 321 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 - Gledeshuset? - Så mye verre. 322 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 Jeg fikk nettopp en anonym telefon om at dere kjenner hverandre 323 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 og vil rive bestas hytte for å bygge et rehabiliteringshus? 324 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 - Hva? Det er galskap. - Nei. 325 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 Tulleringing! 326 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 Besta hater løgnere! 327 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Best dere går. 328 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 Kom dere ut! 329 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 - Jeg får ikke på meg jakken! - Stikk! 330 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 La oss starte med hvorfor vi er her. Husk å bruke "jeg"-utsagn. 331 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 Du først, Maisy. 332 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 Jeg er her fordi mamma fortalte sannheten for tredje gang i sitt liv, 333 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 og jeg skal være trist fordi hun er døende? 334 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 Når har noen gjort deg trist om noe? 335 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 "Jeg"-utsagn. 336 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 Greit. 337 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 Jeg tror at Maisy er en narsissist 338 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 som bruker problemene sine til å rettferdiggjøre å gjøre hva hun vil. 339 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 Greit. Jeg tror 340 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 Billie er en liten baby som klandrer moren sin for å ha overbeskyttet 341 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 istedenfor å innrømme at hun ble værende for kuk. 342 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Kanskje droppe "jeg"-utsagnene. 343 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 Er jeg en baby? Moren din vil bare gjøre det godt igjen. 344 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 Ved å stjele barna mine. 345 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 Kanskje de bare liker å være sammen med noen som godtar dem. 346 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 Fra jenta betrodd til Justin, med selvbevissthet som en Polly Pocket! 347 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 Du kommer ikke over moren din, for da mister du traumekortet 348 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 og frikortet til å være hurpe. 349 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 Beklager, mamma. 350 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 Kanskje ikke ordene jeg ville ha valgt. Vi skal snakke om å sette en diagnose. 351 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 Men babyen min tar ikke feil. 352 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 Forsikringen dekker bare en time. Jeg bør komme meg hjem. 353 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 Min mors blodsukker kommer ikke til å stige av seg selv. Jeg finner veien ut. 354 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 Det er et gjennombrudd. 355 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 Hvem ville ødelagt sjansen vår til båthuset? 356 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 Den samme som punkterte Jaynies dekk fordi de hater Tegan og Sara. 357 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 Eller hater båthuset. Men hvem kan hate båthuset? 358 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 Å ødelegge talentshowet og gi Pho-ebe tips kan være et mønster. 359 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 Hvis noen prøver å hindre oss i å få tilbake båthuset, 360 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 kan de kanskje ha brent det ned også. 361 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 Svarte baller. 362 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Justin sa noen brukte fyrverkeriet hans til å starte brannen. 363 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 En som var gjest i bryllupet vårt. 364 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Som også betyr? 365 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 - Det er en brannpåsetter blant oss. - Og? 366 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 Og Justin har rett. 367 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 - Herregud, der kom det! - Ja. 368 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 - Jeg tror vi parkerte bilen. - Herregud! 369 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 Det har vært en veldig lang sommer! 370 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Dette føles så godt. 371 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 - Og hvor har vi vært i dag? - Var du redd for at jeg var borte? 372 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 Ikke akkurat. 373 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 Jeg ville vært redd for stakkaren som prøvde å ta deg. 374 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 Unnskyld, Opal. Jeg blir bare sjalu på deg og besta. 375 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 Du forstår det når du får barn 376 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 eller corgier. 377 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 De kommer til å være mer glad i meg enn i deg. 378 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 Lurte jeg deg lite grann? 379 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 Helt til du prøvde å få meg til å tro at den ukvalifiserte kjekkasen var sjefen. 380 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 Han leste ikke heftet. Jeg må bli flinkere til å lyve. 381 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 Ikke resultatet jeg håpet på. 382 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 Bli bedre til å la tvilen komme meg til gode. 383 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 Det er sunt å ønske noe annet enn foreldrene dine, 384 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 men ikke å anta at vi ikke respekterer valgene dine. 385 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 Når det er sagt... 386 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 - ...tror jeg du tok det rette. - Nå lyver du. Omvisningen var fæl. 387 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 Den var kanskje falsk, men det var ekte at du gjorde meg trygg. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 Jeg tisset til og med i skogen. 389 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 Å få en som meg til å føle seg hjemme i naturen er en ekte gave. 390 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 Takk, mamma. 391 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 Kom hit, vennen. 392 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 Vi finner ut av det når du kommer hjem. 393 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 Du har resten av livet til å fylle CV-en din. 394 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 Farvel, Justin. 395 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 Og neste gang datteren min ber deg lyve for henne... 396 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 Søker jeg godkjenning i meg selv, og trekker klare grenser. 397 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 - Utmerket speiling. - Takk. 398 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 - Ha det, vennen. - Ha det, mamma. 399 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Ha det, Naomi. 400 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 Mrs. Jackson! 401 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 Mrs. Jackson. 402 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 Hver gang. 403 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 Hater hun meg? 404 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 Nei. Hun liker at hun er oppdrageren og ikke du. 405 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 Så flott. 406 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 Mamma må ha glemt noe. 407 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Hei. 408 00:23:42,298 --> 00:23:43,382 Hei. 409 00:23:43,966 --> 00:23:45,050 Hei. 410 00:23:45,509 --> 00:23:46,760 Hei. 411 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Hei. 412 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 - Jeg har en greie på rommet... - Ja. 413 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Jeg skal bare... Og dere to kan... 414 00:23:55,311 --> 00:23:56,145 Ja. 415 00:23:56,312 --> 00:23:57,146 Greit. 416 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 - Jeg kom bare for å hente... - Ja, den... 417 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 Fra 418 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 i sted. 419 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 Så... 420 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 Det sto noe i anmeldelsen min. 421 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 Om kunstneren som virker uinteressert i offeret. 422 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 "Velger i stedet å trekke blikket til det flyktende kjøretøyet." 423 00:24:21,962 --> 00:24:23,255 Ja. 424 00:24:23,255 --> 00:24:24,256 Jeg leste den. 425 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 Jeg tror jeg gjorde det 426 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 da jeg fridde. 427 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 Jeg kastet meg foran deg 428 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 for å hindre at du kjørte vekk. 429 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 Redd jeg ikke kunne holde følge. 430 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 Riley... 431 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 Det var virkelig din feil. 432 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 Den eneste ulykken jeg ville flyktet fra, 433 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 er den hårklippen, 434 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 den barten 435 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 og den øredobben. 436 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 - Jeg elsker øredobben. - Du ser ut som Harry Styles på salg. 437 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 Hvis Gwyneth Paltrows skjedelys var en øredobb, ville det vært øredobben. 438 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 Rileys øredobb? 439 00:25:03,379 --> 00:25:04,338 - Ja. - Nei. 440 00:25:04,338 --> 00:25:06,840 Jeg liker den. Som Fonzie fra Happy Gays. 441 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 - Greit. Jeg går nå. - Blink. Greit. 442 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 Du ser ut som et gulvur fra en antikvitetsbutikk. 443 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 Antikvitetsbutikker er skeive. 444 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 Kan ikke dy meg. 445 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 - Litt av en flørtende mobbing. - Ja, vi lærte det på barneskolen. 446 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 Skeive trenger et nytt kjærlighetsspråk. 447 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 Kjapt spørsmål, frøken. 448 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 Hva sier du om å spille Mulder mot min Scully? 449 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 Hvis du vil bruke skulderputer igjen... 450 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 Ja, men nei. 451 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 Jeg vet hvem brannstifteren er, 452 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 men jeg trenger din hjelp til å få ut sannheten. 453 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 Jeg kan ikke tro at Lovejoy hadde rett om båthus-brannstifteren. 454 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 Vet det. 455 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 Clementine Farnsworth blir forbanna. 456 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 Jeg knuste henne på LinkedIn fordi jeg trodde hun punkterte meg. 457 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 Kanskje spesialagent Wayne kan komme ut av pensjonisttilværelsen i et siste tokt. 458 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 Jeg dreper ikke Clementine. 459 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 Å, du mener sex? 460 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Greit. 461 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 Bra. Mamma trenger en sprut. 462 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 Faktisk... 463 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 ...står jeg over, Jayne. 464 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 Ja, sikkert. 465 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 Jeg er ingen spesialagent. 466 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 Jeg er fortsatt den samme du møtte 467 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 spyende bak båthuset etter en haug med Jägerbomber. 468 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 Og jeg... Jeg beklager virkelig at jeg klippet vingene dine 469 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 ved å bare henge rundt hele sommeren. 470 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 Jeg mente ikke å holde deg tilbake. Jeg vet at du må fly fritt. 471 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 Hvis du spiller kostbar, 472 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 virker det. 473 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 God natt, Jaynie. 474 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 Du er klar til avgang. 475 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 Hva faen? 476 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Tekst: Gry Viola Impelluso 477 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Kreativ leder: Mari H. Rowland