1
00:00:10,345 --> 00:00:12,556
Laten we het nog een keer doorlopen.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,142
Je ouders komen aan
en zijn gecharmeerd door
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,394
mijn gezellige praatjes en kaasplateau.
4
00:00:17,394 --> 00:00:21,356
We nemen ze mee op je toer
waar ik ze prachtige dingen laat zien
5
00:00:21,356 --> 00:00:24,234
aangezien jouw boskennis gênant is.
6
00:00:24,234 --> 00:00:27,237
Forrest speelt je knappe parkwachter-baas.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,449
Je ouders geloven het
en jij bent hun geweldige dochter.
8
00:00:30,449 --> 00:00:31,366
Of...
9
00:00:34,578 --> 00:00:35,871
De waarheid.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,793
Als mijn ouders horen dat ik gelogen heb,
wordt het bijles tot ik afstudeer.
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,336
Ik ben een teleurstelling.
12
00:00:42,336 --> 00:00:43,295
Anderzijds
13
00:00:43,295 --> 00:00:47,341
is het niet erg als je je beste jaren
neukend met barista's doorbrengt.
14
00:00:48,967 --> 00:00:50,636
Het begint. Pak de kaas.
15
00:00:52,221 --> 00:00:53,055
O, mijn god.
16
00:00:53,055 --> 00:00:56,016
Welkom. Kan ik je verleiden
met wat camem...
17
00:01:05,984 --> 00:01:07,110
Riley, je bent terug.
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,655
Uit 1982.
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,908
- Hoi.
- Je moet gaan. Mijn ouders komen eraan.
20
00:01:12,908 --> 00:01:15,369
Ze zei dat het weer aan was om te blijven.
21
00:01:15,369 --> 00:01:18,872
Justin deed weer een aanzoek
en jullie trouwden op de klippen.
22
00:01:18,872 --> 00:01:21,124
Ik zong. We lachten. Justin huilde.
23
00:01:21,124 --> 00:01:23,377
Justins geloften duurden 20 minuten.
24
00:01:23,377 --> 00:01:25,712
Riley, doe dit alleen voor mij.
25
00:01:27,214 --> 00:01:29,258
- Ik heb kaas nodig.
- Niet de zachte.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,344
- Die geeft winderigheid.
- Ja.
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,430
- Maar die laatste jurk...
- Ja.
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,224
Spectaculair.
29
00:01:37,224 --> 00:01:38,308
Ongelofelijk.
30
00:01:38,767 --> 00:01:40,143
We zijn het zo eens.
31
00:01:40,143 --> 00:01:44,648
De Balenciaga Crocs waren
zowel ironisch als onbeschaamd oprecht.
32
00:01:44,648 --> 00:01:45,899
Ik was ontdaan.
33
00:01:46,733 --> 00:01:50,654
Als ik ironisch wil zijn, hoef ik maar
naar je moeders kapper te gaan.
34
00:01:52,281 --> 00:01:55,492
Leuk dat een deel van Mimsy
na haar dood voortleeft.
35
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
Gaat het? Je hebt niks gezegd
over haar uitslagen.
36
00:02:01,915 --> 00:02:05,127
Het gaat prima.
Ik maak vast wat klaar voor de lunch.
37
00:02:07,379 --> 00:02:10,674
- Krijgen we weer ontbijt als lunch?
- Je bent volwassen.
38
00:02:10,674 --> 00:02:11,592
Ik hou van je.
39
00:02:42,873 --> 00:02:47,711
Pap wilde komen, maar een patiënt van hem
probeerde een nieuwe persoonlijkheid uit.
40
00:02:48,754 --> 00:02:52,132
Het opzetten van dieren is eenzaam.
Nietwaar, Riley?
41
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
Ik werk niet meer met dieren.
42
00:02:56,219 --> 00:02:58,931
Ik heb net een serie gepresenteerd.
43
00:02:58,931 --> 00:03:03,518
In Paris. Hij was in Paris.
Hij is net terug.
44
00:03:03,518 --> 00:03:06,063
- Is Riley in Parijs geweest?
- Ja.
45
00:03:08,690 --> 00:03:11,985
Voor de bruiloft... De huwelijksreis.
46
00:03:12,778 --> 00:03:16,448
Want de kunstwereld is op huwelijksreis
met haar nieuwste ster.
47
00:03:20,077 --> 00:03:23,080
Het is niet ver.
Maar een halve dag rijden.
48
00:03:23,080 --> 00:03:26,124
- Ben je naar Parijs gereden?
- Paris, Ontario.
49
00:03:26,124 --> 00:03:29,378
Canada's hoofdstad van de kinderkopjes.
50
00:03:29,378 --> 00:03:30,295
Het is
51
00:03:31,505 --> 00:03:32,464
prachtig.
52
00:03:33,674 --> 00:03:38,428
We bewaren het echte Parijs,
dat in Europa, voor onze huwelijksreis.
53
00:03:38,428 --> 00:03:40,722
Nietwaar, schat?
54
00:03:43,976 --> 00:03:49,189
Jullie hebben veel bij te praten.
Laten Billie en ik jullie ruimte geven.
55
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
Maar ik heb Justin voor de toer geboekt.
56
00:03:52,025 --> 00:03:55,195
Het is belangrijk
om tijd voor elkaar te nemen.
57
00:03:55,195 --> 00:03:58,240
Dat geldt ook voor moeders en dochters
58
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
na elkaar zo vreselijk gemist te hebben.
59
00:04:06,915 --> 00:04:10,168
Ja, gaan jullie maar.
60
00:04:10,877 --> 00:04:13,505
- Jullie zullen het leuk hebben.
- Oké dan.
61
00:04:13,505 --> 00:04:14,756
Goed.
62
00:04:14,756 --> 00:04:18,135
Bij het eten wil ik alles horen
over de geloften.
63
00:04:19,011 --> 00:04:20,178
Wil je erover horen?
64
00:04:20,178 --> 00:04:21,763
O, god.
65
00:04:21,763 --> 00:04:23,598
Dat zal gebeuren.
66
00:04:40,407 --> 00:04:42,492
Voet voor voet, oké?
67
00:04:43,535 --> 00:04:45,662
Oké.
68
00:04:46,621 --> 00:04:47,873
Niet slecht, mam.
69
00:04:47,873 --> 00:04:50,542
Hoe gaat het met je?
70
00:04:51,418 --> 00:04:55,297
De misselijkheid zal voorbijgaan
nu we uit die helse taco zijn.
71
00:04:55,297 --> 00:04:58,467
Daarom wilde ik Justin
en zijn vaste peddel.
72
00:04:58,467 --> 00:05:02,054
Hou daar maar mee op.
Ik weet dat je dit doet voor Justin.
73
00:05:02,054 --> 00:05:04,598
Het zit niet goed met Riley, hè?
74
00:05:05,474 --> 00:05:06,933
Hoe wist je dat?
75
00:05:07,476 --> 00:05:11,688
Die oorbel was een reactie.
Ik zag het aan hoe hij hing.
76
00:05:11,688 --> 00:05:13,356
Je houdt van Justin,
77
00:05:13,356 --> 00:05:16,943
maar een droombaan opgeven
is niet de manier om dat te tonen.
78
00:05:17,527 --> 00:05:18,945
Het spijt me echt, mam.
79
00:05:18,945 --> 00:05:22,783
We moeten eerlijk tegen elkaar zijn.
Je kunt me alles vertellen.
80
00:05:22,783 --> 00:05:24,034
Dames...
81
00:05:25,660 --> 00:05:29,664
Hopelijk zoeken jullie geen bos.
Jullie moeten het doen met een Forrest.
82
00:05:30,415 --> 00:05:34,753
Hé. Mam, dit is mijn begeleider,
Forrest Buisson.
83
00:05:34,753 --> 00:05:38,757
Parkwachter, komboecha-brouwer
en Billies grootste fan.
84
00:05:40,967 --> 00:05:43,386
Leuk u te leren kennen, Mrs Barnes.
85
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
Mrs Jackson.
86
00:05:46,556 --> 00:05:50,268
Bedankt dat je meespeelde voor Billie.
Dat was heel cool.
87
00:05:53,230 --> 00:05:56,149
Riley, ik besefte iets terwijl je weg was
88
00:05:56,149 --> 00:06:00,612
en ik hoopte erover te kunnen praten,
want ik zit maar te malen...
89
00:06:01,613 --> 00:06:03,115
Neem je niet meer mee?
90
00:06:03,115 --> 00:06:04,825
Ik heb kleren bij Gas and Go.
91
00:06:04,825 --> 00:06:07,869
Gewone of uit de thuiscollectie
van de Backstreet Boys?
92
00:06:09,079 --> 00:06:12,124
Ik ben nu een ander mens.
Als je dat niet accepteert...
93
00:06:12,124 --> 00:06:14,209
Billie? Is er iemand?
94
00:06:15,710 --> 00:06:20,340
Geweldige look, Riley. Erg Paris, Ontario.
95
00:06:20,340 --> 00:06:21,800
- Justin.
- Jayne.
96
00:06:21,800 --> 00:06:25,762
Ik heb een gunst nodig van jou
en mijn favoriete tiener.
97
00:06:25,762 --> 00:06:28,557
Ze is op een toer met Naomi.
98
00:06:29,850 --> 00:06:30,851
Dan is het voorbij.
99
00:06:31,852 --> 00:06:35,438
Ik heb de perfecte plek gevonden
voor een nieuw Boothuis,
100
00:06:35,564 --> 00:06:38,275
maar ze kopen alleen aan oude bewoners.
101
00:06:38,275 --> 00:06:41,278
Maisy is er niet
en Hoereen en Saggy zeiden nee.
102
00:06:42,028 --> 00:06:44,406
Billie en jullie als stel
waren mijn redding.
103
00:06:44,406 --> 00:06:46,533
Smerig, maar bedankt.
104
00:06:46,533 --> 00:06:50,829
De verkopers benadrukten:
'Geen hebberige makelaars.
105
00:06:51,413 --> 00:06:55,500
'Geen zielloze huizenverkopers.
Geen influencer-fashionista's als Riley.'
106
00:06:56,084 --> 00:06:59,671
Het meer laat mij een nieuw thuis
voor het Boothuis zoeken.
107
00:06:59,671 --> 00:07:02,257
Wat moet ik doen?
108
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
Kom op, Jayne.
109
00:07:04,050 --> 00:07:06,219
Je verzint wel iets.
110
00:07:06,219 --> 00:07:09,055
Je hebt zo'n... voorzitterachtige
111
00:07:10,182 --> 00:07:11,266
fonkeling.
112
00:07:12,017 --> 00:07:13,059
Echt?
113
00:07:13,059 --> 00:07:16,104
- Ja.
- Twinkel, twinkel. Wie is de ster?
114
00:07:17,522 --> 00:07:20,775
Misschien kan ik iets vertonen.
Ik heb The Secret gelezen.
115
00:07:21,985 --> 00:07:25,488
Ik wist dat ik op mijn
brutale homovrienden kon rekenen.
116
00:07:25,488 --> 00:07:27,157
Oké, terug in het zadel.
117
00:07:29,868 --> 00:07:31,036
Bedankt, vriendinnen.
118
00:07:31,036 --> 00:07:32,662
- Prima, diva.
- Prima, koningin.
119
00:07:34,122 --> 00:07:37,375
- Ik voel me vies.
- Ik flapte het er gewoon uit.
120
00:07:39,002 --> 00:07:40,712
Ik ben een oude bewoner.
121
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
Een nieuw Boothuis zou fijn zijn.
122
00:07:45,884 --> 00:07:49,429
- Misschien kunnen we...
- Onze ruzie vergeten? Voor het Boothuis.
123
00:07:49,429 --> 00:07:51,264
Alleen voor het Boothuis.
124
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
Voor het Boothuis.
125
00:07:54,434 --> 00:07:55,977
Ja. Zo, mam.
126
00:07:55,977 --> 00:07:59,481
Hé, Forrest? Kan ik je even spreken?
127
00:07:59,481 --> 00:08:02,192
Oké, mam. Ik ga even de route controleren.
128
00:08:02,192 --> 00:08:04,778
- Zet mijn tas niet op de grond.
- Oké.
129
00:08:06,321 --> 00:08:09,449
- Waar is al het materiaal?
- Al weggebracht.
130
00:08:09,449 --> 00:08:11,117
Het contract loopt zo af.
131
00:08:11,117 --> 00:08:14,246
We moeten het basiskamp
zo snel mogelijk afbreken.
132
00:08:14,246 --> 00:08:15,956
De bedrijfslease loopt af.
133
00:08:18,708 --> 00:08:22,420
Oké. Doe je kraag goed
en volg mijn voorbeeld. Oké?
134
00:08:22,921 --> 00:08:26,049
- Oké, baas.
- Nee. Jij bent mijn baas.
135
00:08:27,133 --> 00:08:27,968
Juist.
136
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
Oké. En knoop die dicht, oké?
137
00:08:32,847 --> 00:08:33,807
Daar gaan we.
138
00:08:34,975 --> 00:08:37,978
Het meer heeft een ongelofelijk
systeem van wetlands
139
00:08:37,978 --> 00:08:40,397
met moerassen, kwelders en veengebieden.
140
00:08:40,397 --> 00:08:43,650
- Je zou kunnen denken...
- Sorry, zei je kwelders?
141
00:08:43,650 --> 00:08:46,403
Bedoel je daar drijfzand mee?
142
00:08:46,403 --> 00:08:49,698
Niet waar wij heen gaan.
Maar er is een beverhabitat.
143
00:08:49,698 --> 00:08:51,241
Sorry, je doet het geweldig,
144
00:08:51,241 --> 00:08:54,786
maar ik heb laarzen nodig,
een wetsuit en een rabiës-prik
145
00:08:54,786 --> 00:08:57,455
als ik me in een rattennest stort.
146
00:08:58,957 --> 00:09:03,420
Alle laarzen waren al weg.
Grote eendenmigratie. Veel publiek.
147
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
We kunnen plastic zakken
over onze laarzen tapen.
148
00:09:06,840 --> 00:09:10,051
Zo voorkomen we voetschimmel
als we in shnarp planten.
149
00:09:10,677 --> 00:09:11,845
Shnarp?
150
00:09:11,845 --> 00:09:16,933
Zullen we het moeras vandaag niet doen
en iets beginnersvriendelijks doen?
151
00:09:16,933 --> 00:09:18,768
- Ja, goed.
- Zoals...
152
00:09:20,353 --> 00:09:22,647
We kunnen foerageren.
153
00:09:24,024 --> 00:09:25,025
Op zoek naar wat?
154
00:09:25,859 --> 00:09:28,361
Wortels, noten, paddenstoelen?
155
00:09:28,361 --> 00:09:30,071
Kunnen die niet giftig zijn?
156
00:09:30,739 --> 00:09:32,324
Zes uur lang.
157
00:09:32,324 --> 00:09:33,366
Met wat geluk.
158
00:09:35,076 --> 00:09:35,994
God.
159
00:09:35,994 --> 00:09:39,539
Het is een prachtige plek, Phoebe.
160
00:09:39,539 --> 00:09:43,376
- Eigenlijk is het Pho-ebe.
- Sorry. Dat zul je vaak horen.
161
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
Jij bent de eerste.
162
00:09:45,920 --> 00:09:49,507
Kon ik oma's huisje maar houden,
maar we wonen in het westen.
163
00:09:49,966 --> 00:09:51,676
Hoelang zijn jullie al samen?
164
00:09:53,261 --> 00:09:55,221
Het voelt een eeuwigheid.
165
00:09:55,221 --> 00:09:57,640
Omdat zijn haar bevroren is in de tijd.
166
00:09:59,017 --> 00:10:02,604
Kijk maar rond.
Ik ben binnen als jullie klaar zijn.
167
00:10:04,564 --> 00:10:06,649
Hé, hou op met de haargrappen.
168
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
Sorry, maar ik wil je iets vertellen.
169
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
Elke keer komt er alleen maar uit:
'Vanwaar die snor?'
170
00:10:12,822 --> 00:10:15,575
Hé, wat doen jullie hier?
171
00:10:18,703 --> 00:10:22,040
We proberen het Boothuis te redden.
Wat doen jullie?
172
00:10:22,040 --> 00:10:25,627
Ik toon mijn fonkeling.
Probeer je met mijn veren te pronken?
173
00:10:26,503 --> 00:10:28,004
Het ruikt naar diefstal.
174
00:10:28,004 --> 00:10:30,673
Dat is Riley.
Ik zei dat hij geen brie moest eten.
175
00:10:30,799 --> 00:10:32,884
We dachten dat je hulp kon gebruiken.
176
00:10:32,884 --> 00:10:37,138
Als zogenaamd gelukkig stel?
Je hebt mijn show gestolen.
177
00:10:37,138 --> 00:10:38,598
Jayne.
178
00:10:38,598 --> 00:10:41,976
We kunnen allemaal samen fonkelen.
179
00:10:41,976 --> 00:10:44,979
- Doen alsof we gelukkig zijn.
- Wie doet alsof.
180
00:10:44,979 --> 00:10:47,482
Twee keer zoveel kans
om de plek te krijgen.
181
00:10:47,982 --> 00:10:51,903
Moet ik de Homotoorts
en George Michael vertrouwen?
182
00:10:54,030 --> 00:10:56,616
Ruches lijkt bang te zijn
voor concurrentie.
183
00:10:56,616 --> 00:10:59,536
Wij zijn een veel beter
nep-stel dan jullie.
184
00:10:59,536 --> 00:11:01,287
Ik doe al jaren alsof.
185
00:11:01,287 --> 00:11:03,248
Durf je daar geld op in te zetten?
186
00:11:03,248 --> 00:11:04,332
Doe je alsof?
187
00:11:04,332 --> 00:11:09,379
Nog beter. Wie de verkoop krijgt,
mag het nieuwe Boothuis een naam geven.
188
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
Zet je schrap, blondje.
189
00:11:11,297 --> 00:11:13,007
De strijd begint, sukkels.
190
00:11:14,134 --> 00:11:17,095
Het is een compliment, Wayne.
191
00:11:20,765 --> 00:11:22,851
Maak je een grapje? Natuurlijk.
192
00:11:22,851 --> 00:11:24,936
- Ja.
- Komboech, we hebben geluk.
193
00:11:24,936 --> 00:11:28,022
Je kunt deze koken, er thee mee zetten
194
00:11:28,022 --> 00:11:30,358
en ze zijn heerlijk op biefstuk.
195
00:11:30,900 --> 00:11:32,986
Zijn we nu ook op zoek naar biefstuk?
196
00:11:33,528 --> 00:11:35,864
Oké. Ja, plan B.
197
00:11:38,908 --> 00:11:41,578
Ik eet de chocola op.
Dan lijkt het echter.
198
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
Hier.
199
00:11:44,747 --> 00:11:48,668
Paranoten en gojibessen?
We zien eruit als leugenaars.
200
00:11:48,668 --> 00:11:49,919
Zijn we dat dan niet?
201
00:11:50,879 --> 00:11:51,796
Nou...
202
00:11:55,592 --> 00:12:00,346
Ga maar. Ik zeg dat je weg moest
vanwege een bereklauw-noodgeval of zo.
203
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
Oké. Gaaf.
204
00:12:02,932 --> 00:12:05,226
- Drinken we nog in voor het Bosbal?
- Ja.
205
00:12:05,226 --> 00:12:06,311
Ja? Oké.
206
00:12:07,145 --> 00:12:09,522
Shit. Sorry. Ik vergat dat ik je baas ben.
207
00:12:14,819 --> 00:12:16,070
Kijk eens wat we hebben.
208
00:12:17,030 --> 00:12:19,115
Er zijn nog gedroogde veenbessen.
209
00:12:26,206 --> 00:12:31,169
Ik ben blij dat jullie oude bewoners zijn.
Gammy zou dat ook zijn.
210
00:12:31,169 --> 00:12:33,463
Toen ze in deze kamer stierf,
211
00:12:33,463 --> 00:12:38,259
liet ze me beloven het te verkopen
aan verliefde mensen.
212
00:12:38,968 --> 00:12:42,805
Voor we over geld beginnen,
Gam-Gam wil namelijk een Tesla,
213
00:12:43,765 --> 00:12:47,644
willen we jullie verhaal horen,
hoe jullie elkaar hebben ontmoet.
214
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
Sorry, je blijft 'we' zeggen.
215
00:12:49,938 --> 00:12:51,814
Ik en Gam-Gam.
216
00:12:51,814 --> 00:12:53,274
Ze luistert altijd.
217
00:12:54,442 --> 00:12:56,819
- Shit.
- Wat eng.
218
00:12:57,737 --> 00:13:01,574
Maar Wayne en ik zeiden net
hoeveel we van geesten houden.
219
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
Niet op een sexy manier, hoor.
220
00:13:08,164 --> 00:13:10,792
Want sommigen houden daar vast van.
221
00:13:14,087 --> 00:13:15,255
Nou,
222
00:13:15,255 --> 00:13:18,925
Gam-Gam was pervers,
dus laat de geestenneuker beginnen.
223
00:13:18,925 --> 00:13:19,842
Ja. Ik...
224
00:13:23,096 --> 00:13:23,972
Prima.
225
00:13:26,266 --> 00:13:29,811
Hoi, Gam-Gam. Ik ben Justin.
En dit is mijn...
226
00:13:30,853 --> 00:13:32,313
Dit is Riley.
227
00:13:33,481 --> 00:13:35,483
Maar die snor is helemaal voor jou.
228
00:13:36,276 --> 00:13:38,111
Sorry. Ik kan er niets aan doen.
229
00:13:38,778 --> 00:13:43,032
We ontmoetten elkaar vorige zomer,
wat misschien niet zo lang lijkt.
230
00:13:43,032 --> 00:13:46,119
Maar in homojaren
zijn dat vijf heterojaren.
231
00:13:46,119 --> 00:13:47,412
Misschien wel zeven.
232
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
En Riley is...
233
00:13:55,086 --> 00:13:56,087
Echt geweldig.
234
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
Wat me heel bang maakte.
235
00:14:01,509 --> 00:14:04,721
Omdat mannen in mijn leven
er niet altijd voor me waren.
236
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
Elke keer als ik intiem werd met een man,
kreeg ik
237
00:14:07,849 --> 00:14:10,351
de vervelende gewoonte om weg te rennen.
238
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
Ik was de enige die me teleur kon stellen.
239
00:14:14,814 --> 00:14:16,024
En ik weet het niet...
240
00:14:17,233 --> 00:14:18,568
Ik weet niet
241
00:14:19,277 --> 00:14:21,571
of we voor altijd samen zullen zijn.
242
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
En Riley gaat de kunstwereld veroveren.
243
00:14:27,285 --> 00:14:31,873
Zijn werk is alsof Cindy Sherman
en Amy Sedaris een Etsy-pagina hadden,
244
00:14:31,873 --> 00:14:33,875
wat eigenlijk heel juist is.
245
00:14:36,336 --> 00:14:37,712
Je las mijn recensies.
246
00:14:38,838 --> 00:14:40,173
Allemaal.
247
00:14:41,466 --> 00:14:43,384
Er was er maar één.
248
00:14:43,384 --> 00:14:46,554
Ik herinner me onze ontmoeting
als de dag van gisteren.
249
00:14:46,554 --> 00:14:48,640
- Wayne.
- Laat mij maar.
250
00:14:50,183 --> 00:14:53,853
CSIS had me net gepromoveerd
tot hoofdmoordenaar.
251
00:14:54,937 --> 00:14:56,773
Toen had ik ijs in mijn aderen
252
00:14:56,773 --> 00:15:00,193
en een vroege diabeetus,
die ze over het hoofd zagen,
253
00:15:00,818 --> 00:15:04,197
omdat vergeleken met mijn schot
Liam Neeson een watje leek.
254
00:15:07,325 --> 00:15:10,578
Maar mijn werk bracht me
naar duistere en gevaarlijke plekken.
255
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
Voor de veiligheid van mijn familie
en vrienden moest ik...
256
00:15:16,959 --> 00:15:18,836
Ik moest voorgoed verdwijnen.
257
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
Dus in een bar aan dit meer...
258
00:15:25,635 --> 00:15:28,304
Daar had ik mijn afscheidsfeestje.
259
00:15:30,640 --> 00:15:32,016
Daar zag ik deze
260
00:15:32,642 --> 00:15:34,268
majestueuze godin
261
00:15:34,852 --> 00:15:36,187
voor het eerst.
262
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
Ze reed als een gek
op een mechanische stier.
263
00:15:43,361 --> 00:15:45,697
Het ijs in mijn aderen smolt meteen.
264
00:15:46,406 --> 00:15:48,324
Ik kon geen huurmoordenaar meer zijn.
265
00:15:48,825 --> 00:15:51,619
Ik was verblind door liefde of...
266
00:15:51,619 --> 00:15:53,413
Misschien door de diabeetus.
267
00:15:55,873 --> 00:15:58,668
Eén ding is zeker.
Ik wist nu wat mijn roeping was.
268
00:15:59,711 --> 00:16:01,713
Jaynie gelukkig maken.
269
00:16:06,426 --> 00:16:09,721
Dat zal Gam-Gam zijn met haar beslissing.
270
00:16:09,721 --> 00:16:11,764
We hebben een kiesschijf voor haar.
271
00:16:12,306 --> 00:16:13,391
Sorry.
272
00:16:20,565 --> 00:16:22,483
Precies tussen de ogen.
273
00:16:22,483 --> 00:16:23,609
Diabetes.
274
00:16:24,277 --> 00:16:25,778
Het is diabetes.
275
00:16:25,778 --> 00:16:30,616
Jij en je baas hadden zo te zien
een hechte werkrelatie.
276
00:16:30,616 --> 00:16:34,203
Ja. Ik kon tussen twee rangers kiezen.
277
00:16:34,203 --> 00:16:35,955
Ik heb de verkeerde gekozen.
278
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
Waarom zeg je dat?
279
00:16:40,710 --> 00:16:44,422
God. Je ondervraagt me.
Je zou ophouden met die therapie.
280
00:16:44,422 --> 00:16:48,843
Wat moet ik dan? Het is een slecht idee
om iets met je baas te hebben.
281
00:16:48,843 --> 00:16:51,012
- Jij was paps adviseur.
- Eén jaar.
282
00:16:51,012 --> 00:16:53,181
Is dat Naomi?
283
00:16:53,765 --> 00:16:57,727
- Maisy, wat doe jij hier?
- Ik wilde een duik nemen.
284
00:16:58,311 --> 00:17:00,521
Ga je gekleed zwemmen?
285
00:17:00,521 --> 00:17:02,857
Ik moest even weg van mijn moeder.
286
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
Billie vertelde me over haar diagnose.
Het spijt me.
287
00:17:05,943 --> 00:17:09,197
Welnee. Ik bid er al jaren om.
288
00:17:09,197 --> 00:17:11,491
Waarom ben je gekleed als dierenverzorger?
289
00:17:12,033 --> 00:17:14,076
Ik doe rondleidingen voor Parks Canada
290
00:17:14,076 --> 00:17:17,830
en we zitten er nu middenin,
dus laten we hier later over praten.
291
00:17:18,414 --> 00:17:19,540
Geloof je dit?
292
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
Ik weet zeker dat mijn dochter,
wier moeder haar aan een stage hielp,
293
00:17:24,420 --> 00:17:25,797
niets zou verbergen.
294
00:17:25,797 --> 00:17:28,299
Ja, helemaal mee eens. Kom, we gaan.
295
00:17:29,133 --> 00:17:32,970
Weet je dus niet dat Billie haar stage
voor Burning Man had opgegeven?
296
00:17:32,970 --> 00:17:34,222
Toen werd ze ontslagen.
297
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
Waar heeft ze het over?
298
00:17:38,142 --> 00:17:41,521
- Bomen planten. Twee dagen.
- Een week en twee dagen.
299
00:17:41,521 --> 00:17:43,773
We hadden toch geen geheimen meer?
300
00:17:43,773 --> 00:17:47,276
- Je zou me nooit hebben laten planten.
- Het was een vergissing.
301
00:17:47,276 --> 00:17:48,528
Maar mijn vergissing.
302
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
- 'Mijn ouders denken aan mijn toekomst.'
- Val me niet aan.
303
00:17:53,699 --> 00:17:56,828
Als je je eigen fouten wilt maken,
accepteer het dan.
304
00:17:56,828 --> 00:18:00,873
Zoals jij. Helemaal gekleed
een duik nemen, als een gek?
305
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
Genoeg.
306
00:18:04,877 --> 00:18:06,712
- Ga zitten.
- Wat? Ik?
307
00:18:06,712 --> 00:18:09,215
Jij, zij. Ga in het schip zitten.
308
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
- Het is een kano. Oké.
- Wat het ook is. Stap in.
309
00:18:13,469 --> 00:18:17,348
Het is Wayne gelukt.
Hij heeft het Boothuis gered.
310
00:18:17,348 --> 00:18:19,267
We noemen het Wayne Manor.
311
00:18:19,809 --> 00:18:23,145
Ik heb het gered.
We noemen het Het Liefdeshuis.
312
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Net een bordeel.
313
00:18:24,438 --> 00:18:26,566
- Het Vreugdehuis?
- Veel erger.
314
00:18:27,441 --> 00:18:30,862
Een anonieme beller zei net
dat jullie elkaar kennen
315
00:18:30,862 --> 00:18:34,490
en Gam-Gams huisje willen afbreken
om een groepshuis te bouwen?
316
00:18:34,490 --> 00:18:37,285
- Wat? Dat is idioot.
- Nee.
317
00:18:37,285 --> 00:18:38,494
Dat was een grap.
318
00:18:38,494 --> 00:18:40,246
Gam-Gam haat leugenaars.
319
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
Ga maar weg.
320
00:18:45,585 --> 00:18:47,837
Eruit.
321
00:18:47,837 --> 00:18:50,172
- Ik krijg mijn jas niet aan.
- Ga weg.
322
00:18:53,384 --> 00:18:57,805
Laten we beginnen met waarom we hier zijn.
Begin steeds met 'ik'.
323
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
Maisy, wil jij beginnen?
324
00:19:01,934 --> 00:19:06,314
Ik ben hier omdat mijn moeder voor
de derde keer de waarheid heeft verteld
325
00:19:06,314 --> 00:19:09,233
en ik moet me rot voelen
omdat ze stervende is?
326
00:19:09,233 --> 00:19:12,945
Wanneer heb je je ooit rot
om iets gevoeld?
327
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
Begin met 'ik'.
328
00:19:14,780 --> 00:19:16,032
Prima.
329
00:19:18,618 --> 00:19:20,578
Ik denk dat Maisy een narcist is
330
00:19:20,578 --> 00:19:24,206
die haar problemen gebruikt
om goed te praten wat ze doet.
331
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
Oké. Ik denk
332
00:19:26,792 --> 00:19:30,671
dat Billie een baby is die vindt
dat haar moeder haar verstikt
333
00:19:30,671 --> 00:19:33,257
en niet toegeeft
dat ze voor een knul bleef.
334
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
Zullen we stoppen met 'ik'?
335
00:19:35,259 --> 00:19:39,138
Ben ik een baby? Jouw moeder
wil het gewoon goedmaken met jou.
336
00:19:39,138 --> 00:19:41,015
Door mijn kinderen te stelen.
337
00:19:41,015 --> 00:19:45,186
Misschien zijn ze graag bij iemand
die accepteert wie ze zijn.
338
00:19:45,186 --> 00:19:50,942
Van het meisje dat bij Justin woont,
met de zelfkennis van een Polly Pocket.
339
00:19:50,942 --> 00:19:54,695
Jij praat het niet uit met je moeder
omdat je dan geen excuus meer
340
00:19:54,695 --> 00:19:57,239
van het trauma hebt om een kreng te zijn.
341
00:19:57,782 --> 00:19:58,616
Sorry, mam.
342
00:19:58,616 --> 00:20:04,080
Zo zou ik het niet hebben gezegd.
We stellen de diagnose nog wel vast.
343
00:20:05,122 --> 00:20:06,624
Maar ze heeft geen ongelijk.
344
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
Mijn verzekering dekt maar een uur.
Ik ga maar.
345
00:20:15,049 --> 00:20:19,512
De bloedsuikerspiegel van mijn moeder
stijgt niet vanzelf. Ik weet de weg.
346
00:20:27,561 --> 00:20:29,230
Dat is een doorbraak.
347
00:20:35,277 --> 00:20:38,489
Wie zou onze kans op het Boothuis
willen verpesten?
348
00:20:38,489 --> 00:20:43,202
Dezelfde persoon die Jaynies banden
lek maakte omdat hij Tegan en Sara haat.
349
00:20:43,369 --> 00:20:46,914
Of het Boothuis.
Maar wie kan het Boothuis nou haten?
350
00:20:47,498 --> 00:20:51,544
De talentenjacht verpesten
en Pho-ebe bellen kan een patroon zijn.
351
00:20:51,544 --> 00:20:56,340
Als iemand wil voorkomen
dat het Boothuis terugkomt,
352
00:20:56,340 --> 00:20:59,552
misschien heeft diegene
het dan ook in brand gestoken.
353
00:21:00,136 --> 00:21:01,512
Krijg nou wat.
354
00:21:02,513 --> 00:21:05,850
Justin zei dat iemand
zijn vuurwerk ervoor gebruikte.
355
00:21:07,810 --> 00:21:09,770
Een gast op onze bruiloft dus.
356
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
En dat betekent?
357
00:21:14,150 --> 00:21:16,777
- Er is een brandstichter onder ons.
- En?
358
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
En Justin had gelijk.
359
00:21:19,613 --> 00:21:21,949
- God, daar is het.
- Ja.
360
00:21:21,949 --> 00:21:23,993
- We moeten naar de auto.
- God.
361
00:21:25,202 --> 00:21:29,665
Het is zo'n lange zomer geweest.
362
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
Dit voelt zo goed.
363
00:21:46,140 --> 00:21:50,061
- Waar ben jij vandaag geweest?
- Was je ongerust?
364
00:21:50,061 --> 00:21:50,978
Nauwelijks.
365
00:21:50,978 --> 00:21:54,482
Ik zou bezorgd zijn om de schurk
die je probeerde te pakken.
366
00:21:55,441 --> 00:21:58,861
Opal, het spijt me.
Ik ben gewoon jaloers op jou en oma.
367
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
Wacht maar tot jij kinderen hebt
368
00:22:01,655 --> 00:22:02,573
of corgi's.
369
00:22:03,157 --> 00:22:05,701
Ze zullen veel meer van mij houden
dan van jou.
370
00:22:15,127 --> 00:22:17,129
Heb ik je voor de gek gehouden?
371
00:22:17,129 --> 00:22:21,759
Tot je me probeerde wijs te maken
dat die onhandige bink je baas was.
372
00:22:21,759 --> 00:22:25,387
Hij had de folder niet gelezen.
Ik moet beter leren liegen.
373
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
Niet de les waarop ik hoopte.
374
00:22:27,932 --> 00:22:30,893
Je moet mij het voordeel
van de twijfel leren geven.
375
00:22:31,352 --> 00:22:33,813
Iets anders willen dan je ouders
is gezond,
376
00:22:33,813 --> 00:22:36,941
maar niet ervan uitgaan
dat wij dat niet accepteren.
377
00:22:38,234 --> 00:22:39,151
Desondanks...
378
00:22:40,778 --> 00:22:45,616
- Ik denk dat het de juiste keus was.
- Nu lieg je. Mijn toer was waardeloos.
379
00:22:45,616 --> 00:22:49,203
Je toer was dan wel nep,
maar ik voelde me veilig.
380
00:22:49,203 --> 00:22:51,288
Ik heb zelfs in het bos geplast.
381
00:22:51,288 --> 00:22:54,959
Mensen zoals ik op hun gemak stellen
in de natuur, is een gave.
382
00:22:56,335 --> 00:22:57,461
Bedankt, mam.
383
00:22:57,461 --> 00:22:58,504
Kom hier, schat.
384
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
We praten er thuis wel verder over.
385
00:23:02,675 --> 00:23:05,427
Je kunt je hele leven nog
aan je cv werken.
386
00:23:06,679 --> 00:23:07,888
Tot ziens, Justin.
387
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
En als mijn dochter
je weer voor haar laat liegen...
388
00:23:11,308 --> 00:23:15,479
Dan zoek ik goedkeuring in mezelf
en stel duidelijke grenzen.
389
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
- Uitstekende spiegeling.
- Bedankt.
390
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
- Dag, schat.
- Dag, mam.
391
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Dag, Naomi.
392
00:23:21,944 --> 00:23:23,445
Mrs Jackson.
393
00:23:25,156 --> 00:23:26,949
Mrs Jackson.
394
00:23:26,949 --> 00:23:27,867
Elke keer.
395
00:23:29,160 --> 00:23:30,828
Haat ze me?
396
00:23:30,828 --> 00:23:35,291
Nee. Ze geniet ervan
dat zij de goede ouder is en jij niet.
397
00:23:35,291 --> 00:23:36,417
Dat is geweldig.
398
00:23:37,501 --> 00:23:39,587
Mam moet iets vergeten zijn.
399
00:23:48,804 --> 00:23:52,057
Ik heb iets in mijn kamer liggen, dus...
400
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
Ik ga even... En jullie kunnen...
401
00:23:57,688 --> 00:24:00,608
- Ik kwam alleen even...
- Ja, de...
402
00:24:00,608 --> 00:24:02,193
Van
403
00:24:02,193 --> 00:24:03,444
eerder.
404
00:24:07,907 --> 00:24:08,949
Nou...
405
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
Er stond iets in mijn recensie.
406
00:24:13,287 --> 00:24:17,166
De artiest leek niet geïnteresseerd
in het slachtoffer.
407
00:24:18,000 --> 00:24:21,962
'Hij vestigde de aandacht
op het ontsnappende voertuig.'
408
00:24:23,339 --> 00:24:24,256
Ik zag het.
409
00:24:25,090 --> 00:24:26,467
Ik heb dat ook gedaan
410
00:24:26,467 --> 00:24:27,593
met mijn aanzoek.
411
00:24:28,636 --> 00:24:31,597
Ik wierp mezelf voor je voeten
412
00:24:31,597 --> 00:24:33,307
zodat je niet wegsnelde.
413
00:24:34,975 --> 00:24:36,936
Ik was bang dat ik je niet bijhield.
414
00:24:37,770 --> 00:24:39,021
O, Riley...
415
00:24:40,648 --> 00:24:42,149
Het was echt jouw schuld.
416
00:24:44,735 --> 00:24:47,404
Het enige ongeluk
waarvan ik zou wegrennen,
417
00:24:48,447 --> 00:24:49,782
is dat kapsel,
418
00:24:49,782 --> 00:24:50,991
die snor
419
00:24:50,991 --> 00:24:52,451
en die oorbel.
420
00:24:53,077 --> 00:24:56,330
- Ik ben dol op de oorbel.
- Net een goedkope Harry Styles.
421
00:24:57,248 --> 00:25:01,877
Als Gwyneth Paltrows vaginakaars
een oorbel was, zou dat 'm zijn.
422
00:25:02,336 --> 00:25:03,379
Rileys oorbel?
423
00:25:04,421 --> 00:25:06,840
Ik vind hem mooi.
Net Fonzie uit Happy Gays.
424
00:25:08,759 --> 00:25:11,262
- Oké. Ik ga nu.
- Balen. Oké.
425
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
Je bent net een staande klok
uit een antiekwinkel.
426
00:25:14,431 --> 00:25:16,100
Antiekwinkels zijn homo.
427
00:25:18,185 --> 00:25:19,270
Ik flapte het eruit.
428
00:25:20,271 --> 00:25:24,441
- Dat was flirterig pesten.
- Ja, dat hebben we op school geleerd.
429
00:25:24,441 --> 00:25:26,527
Homo's hebben een nieuwe taal nodig.
430
00:25:26,527 --> 00:25:29,780
Hé, even een vraagje, Miss Lou.
431
00:25:30,614 --> 00:25:33,325
Zou je Mulder willen spelen
voor mijn Scully?
432
00:25:33,325 --> 00:25:35,911
Als je weer
schoudervullingen wilt dragen...
433
00:25:35,911 --> 00:25:37,288
Ja, maar nee.
434
00:25:38,289 --> 00:25:41,125
Ik weet wie de brandstichter
van het Boothuis is,
435
00:25:41,125 --> 00:25:44,128
maar ik heb je hulp nodig
om het te bewijzen.
436
00:25:45,671 --> 00:25:49,008
Niet te geloven dat Lovejoy het wist
van de brandstichter.
437
00:25:49,008 --> 00:25:50,342
Ik weet het.
438
00:25:50,342 --> 00:25:52,720
Clementine Farnsworth zal woedend zijn.
439
00:25:52,720 --> 00:25:56,598
Ik maakte haar af op LinkedIn
omdat ik haar van de lekke band verdacht.
440
00:26:01,312 --> 00:26:06,734
Misschien kan speciaal agent Wayne
nog één klus doen.
441
00:26:09,862 --> 00:26:11,739
Ik ga Clementine niet vermoorden.
442
00:26:13,949 --> 00:26:14,992
O, bedoel je seks?
443
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Oké.
444
00:26:19,621 --> 00:26:21,415
Mooi zo. Mam heeft het nodig.
445
00:26:24,418 --> 00:26:25,252
Eigenlijk...
446
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
Ik doe het niet, Jayne.
447
00:26:30,090 --> 00:26:31,383
Ja, oké.
448
00:26:36,138 --> 00:26:37,556
Ik ben geen speciaal agent.
449
00:26:39,058 --> 00:26:41,060
Ik ben nog steeds de man die je
450
00:26:41,060 --> 00:26:44,396
achter het Boothuis zag kotsen
na een paar Jägerbommen.
451
00:26:46,148 --> 00:26:49,651
En het spijt me echt
dat ik je zo kort hield
452
00:26:49,651 --> 00:26:51,737
door hier de hele zomer te blijven.
453
00:26:53,697 --> 00:26:57,451
Ik wilde je geen huisarrest geven.
Je hebt je vrijheid nodig.
454
00:26:59,578 --> 00:27:01,997
Als je je onbereikbaar wilt opstellen,
455
00:27:01,997 --> 00:27:03,457
werkt dat.
456
00:27:08,379 --> 00:27:09,505
Welterusten, Jaynie.
457
00:27:11,173 --> 00:27:12,800
Je mag wegvliegen.
458
00:27:33,612 --> 00:27:34,446
Kom op, zeg.
459
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
460
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
Creatief supervisor
Xander Purcell