1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 Laten we het nog een keer doorlopen. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 Je ouders komen aan en zijn gecharmeerd door 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 mijn gezellige praatjes en kaasplateau. 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 We nemen ze mee op je toer waar ik ze prachtige dingen laat zien 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 aangezien jouw boskennis gênant is. 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 Forrest speelt je knappe parkwachter-baas. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 Je ouders geloven het en jij bent hun geweldige dochter. 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 Of... 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 De waarheid. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 Als mijn ouders horen dat ik gelogen heb, wordt het bijles tot ik afstudeer. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 Ik ben een teleurstelling. 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 Anderzijds 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 is het niet erg als je je beste jaren neukend met barista's doorbrengt. 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 Het begint. Pak de kaas. 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 O, mijn god. 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 Welkom. Kan ik je verleiden met wat camem... 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 Riley, je bent terug. 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 Uit 1982. 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 - Hoi. - Je moet gaan. Mijn ouders komen eraan. 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 Ze zei dat het weer aan was om te blijven. 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 Justin deed weer een aanzoek en jullie trouwden op de klippen. 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 Ik zong. We lachten. Justin huilde. 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 Justins geloften duurden 20 minuten. 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 Riley, doe dit alleen voor mij. 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 - Ik heb kaas nodig. - Niet de zachte. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 - Die geeft winderigheid. - Ja. 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 - Maar die laatste jurk... - Ja. 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 Spectaculair. 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 Ongelofelijk. 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 We zijn het zo eens. 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 De Balenciaga Crocs waren zowel ironisch als onbeschaamd oprecht. 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Ik was ontdaan. 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 Als ik ironisch wil zijn, hoef ik maar naar je moeders kapper te gaan. 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 Leuk dat een deel van Mimsy na haar dood voortleeft. 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 Gaat het? Je hebt niks gezegd over haar uitslagen. 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 Het gaat prima. Ik maak vast wat klaar voor de lunch. 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 - Krijgen we weer ontbijt als lunch? - Je bent volwassen. 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 Ik hou van je. 39 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 Pap wilde komen, maar een patiënt van hem probeerde een nieuwe persoonlijkheid uit. 40 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 Het opzetten van dieren is eenzaam. Nietwaar, Riley? 41 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 Ik werk niet meer met dieren. 42 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 Ik heb net een serie gepresenteerd. 43 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 In Paris. Hij was in Paris. Hij is net terug. 44 00:03:03,518 --> 00:03:06,063 - Is Riley in Parijs geweest? - Ja. 45 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 Voor de bruiloft... De huwelijksreis. 46 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 Want de kunstwereld is op huwelijksreis met haar nieuwste ster. 47 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 Het is niet ver. Maar een halve dag rijden. 48 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 - Ben je naar Parijs gereden? - Paris, Ontario. 49 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 Canada's hoofdstad van de kinderkopjes. 50 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 Het is 51 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 prachtig. 52 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 We bewaren het echte Parijs, dat in Europa, voor onze huwelijksreis. 53 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 Nietwaar, schat? 54 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 Jullie hebben veel bij te praten. Laten Billie en ik jullie ruimte geven. 55 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 Maar ik heb Justin voor de toer geboekt. 56 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 Het is belangrijk om tijd voor elkaar te nemen. 57 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 Dat geldt ook voor moeders en dochters 58 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 na elkaar zo vreselijk gemist te hebben. 59 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 Ja, gaan jullie maar. 60 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 - Jullie zullen het leuk hebben. - Oké dan. 61 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 Goed. 62 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 Bij het eten wil ik alles horen over de geloften. 63 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 Wil je erover horen? 64 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 O, god. 65 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 Dat zal gebeuren. 66 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 Voet voor voet, oké? 67 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 Oké. 68 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 Niet slecht, mam. 69 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 Hoe gaat het met je? 70 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 De misselijkheid zal voorbijgaan nu we uit die helse taco zijn. 71 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 Daarom wilde ik Justin en zijn vaste peddel. 72 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 Hou daar maar mee op. Ik weet dat je dit doet voor Justin. 73 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 Het zit niet goed met Riley, hè? 74 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 Hoe wist je dat? 75 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 Die oorbel was een reactie. Ik zag het aan hoe hij hing. 76 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 Je houdt van Justin, 77 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 maar een droombaan opgeven is niet de manier om dat te tonen. 78 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 Het spijt me echt, mam. 79 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 We moeten eerlijk tegen elkaar zijn. Je kunt me alles vertellen. 80 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 Dames... 81 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 Hopelijk zoeken jullie geen bos. Jullie moeten het doen met een Forrest. 82 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 Hé. Mam, dit is mijn begeleider, Forrest Buisson. 83 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 Parkwachter, komboecha-brouwer en Billies grootste fan. 84 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 Leuk u te leren kennen, Mrs Barnes. 85 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 Mrs Jackson. 86 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 Bedankt dat je meespeelde voor Billie. Dat was heel cool. 87 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 Riley, ik besefte iets terwijl je weg was 88 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 en ik hoopte erover te kunnen praten, want ik zit maar te malen... 89 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 Neem je niet meer mee? 90 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 Ik heb kleren bij Gas and Go. 91 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 Gewone of uit de thuiscollectie van de Backstreet Boys? 92 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 Ik ben nu een ander mens. Als je dat niet accepteert... 93 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 Billie? Is er iemand? 94 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 Geweldige look, Riley. Erg Paris, Ontario. 95 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 - Justin. - Jayne. 96 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 Ik heb een gunst nodig van jou en mijn favoriete tiener. 97 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 Ze is op een toer met Naomi. 98 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 Dan is het voorbij. 99 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 Ik heb de perfecte plek gevonden voor een nieuw Boothuis, 100 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 maar ze kopen alleen aan oude bewoners. 101 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 Maisy is er niet en Hoereen en Saggy zeiden nee. 102 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 Billie en jullie als stel waren mijn redding. 103 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 Smerig, maar bedankt. 104 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 De verkopers benadrukten: 'Geen hebberige makelaars. 105 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 'Geen zielloze huizenverkopers. Geen influencer-fashionista's als Riley.' 106 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 Het meer laat mij een nieuw thuis voor het Boothuis zoeken. 107 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 Wat moet ik doen? 108 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 Kom op, Jayne. 109 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 Je verzint wel iets. 110 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 Je hebt zo'n... voorzitterachtige 111 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 fonkeling. 112 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 Echt? 113 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 - Ja. - Twinkel, twinkel. Wie is de ster? 114 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 Misschien kan ik iets vertonen. Ik heb The Secret gelezen. 115 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 Ik wist dat ik op mijn brutale homovrienden kon rekenen. 116 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 Oké, terug in het zadel. 117 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 Bedankt, vriendinnen. 118 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 - Prima, diva. - Prima, koningin. 119 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 - Ik voel me vies. - Ik flapte het er gewoon uit. 120 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 Ik ben een oude bewoner. 121 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 Een nieuw Boothuis zou fijn zijn. 122 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 - Misschien kunnen we... - Onze ruzie vergeten? Voor het Boothuis. 123 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 Alleen voor het Boothuis. 124 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 Voor het Boothuis. 125 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 Ja. Zo, mam. 126 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 Hé, Forrest? Kan ik je even spreken? 127 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 Oké, mam. Ik ga even de route controleren. 128 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 - Zet mijn tas niet op de grond. - Oké. 129 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 - Waar is al het materiaal? - Al weggebracht. 130 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 Het contract loopt zo af. 131 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 We moeten het basiskamp zo snel mogelijk afbreken. 132 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 De bedrijfslease loopt af. 133 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 Oké. Doe je kraag goed en volg mijn voorbeeld. Oké? 134 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 - Oké, baas. - Nee. Jij bent mijn baas. 135 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 Juist. 136 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 Oké. En knoop die dicht, oké? 137 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 Daar gaan we. 138 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 Het meer heeft een ongelofelijk systeem van wetlands 139 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 met moerassen, kwelders en veengebieden. 140 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 - Je zou kunnen denken... - Sorry, zei je kwelders? 141 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 Bedoel je daar drijfzand mee? 142 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 Niet waar wij heen gaan. Maar er is een beverhabitat. 143 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 Sorry, je doet het geweldig, 144 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 maar ik heb laarzen nodig, een wetsuit en een rabiës-prik 145 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 als ik me in een rattennest stort. 146 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 Alle laarzen waren al weg. Grote eendenmigratie. Veel publiek. 147 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 We kunnen plastic zakken over onze laarzen tapen. 148 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Zo voorkomen we voetschimmel als we in shnarp planten. 149 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 Shnarp? 150 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 Zullen we het moeras vandaag niet doen en iets beginnersvriendelijks doen? 151 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 - Ja, goed. - Zoals... 152 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 We kunnen foerageren. 153 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 Op zoek naar wat? 154 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 Wortels, noten, paddenstoelen? 155 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 Kunnen die niet giftig zijn? 156 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 Zes uur lang. 157 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 Met wat geluk. 158 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 God. 159 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 Het is een prachtige plek, Phoebe. 160 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 - Eigenlijk is het Pho-ebe. - Sorry. Dat zul je vaak horen. 161 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 Jij bent de eerste. 162 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 Kon ik oma's huisje maar houden, maar we wonen in het westen. 163 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 Hoelang zijn jullie al samen? 164 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 Het voelt een eeuwigheid. 165 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 Omdat zijn haar bevroren is in de tijd. 166 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 Kijk maar rond. Ik ben binnen als jullie klaar zijn. 167 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 Hé, hou op met de haargrappen. 168 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Sorry, maar ik wil je iets vertellen. 169 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 Elke keer komt er alleen maar uit: 'Vanwaar die snor?' 170 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 Hé, wat doen jullie hier? 171 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 We proberen het Boothuis te redden. Wat doen jullie? 172 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 Ik toon mijn fonkeling. Probeer je met mijn veren te pronken? 173 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 Het ruikt naar diefstal. 174 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 Dat is Riley. Ik zei dat hij geen brie moest eten. 175 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 We dachten dat je hulp kon gebruiken. 176 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 Als zogenaamd gelukkig stel? Je hebt mijn show gestolen. 177 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 Jayne. 178 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 We kunnen allemaal samen fonkelen. 179 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 - Doen alsof we gelukkig zijn. - Wie doet alsof. 180 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 Twee keer zoveel kans om de plek te krijgen. 181 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 Moet ik de Homotoorts en George Michael vertrouwen? 182 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 Ruches lijkt bang te zijn voor concurrentie. 183 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 Wij zijn een veel beter nep-stel dan jullie. 184 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 Ik doe al jaren alsof. 185 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 Durf je daar geld op in te zetten? 186 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 Doe je alsof? 187 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 Nog beter. Wie de verkoop krijgt, mag het nieuwe Boothuis een naam geven. 188 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 Zet je schrap, blondje. 189 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 De strijd begint, sukkels. 190 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 Het is een compliment, Wayne. 191 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 Maak je een grapje? Natuurlijk. 192 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 - Ja. - Komboech, we hebben geluk. 193 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 Je kunt deze koken, er thee mee zetten 194 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 en ze zijn heerlijk op biefstuk. 195 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 Zijn we nu ook op zoek naar biefstuk? 196 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 Oké. Ja, plan B. 197 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 Ik eet de chocola op. Dan lijkt het echter. 198 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 Hier. 199 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 Paranoten en gojibessen? We zien eruit als leugenaars. 200 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Zijn we dat dan niet? 201 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 Nou... 202 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 Ga maar. Ik zeg dat je weg moest vanwege een bereklauw-noodgeval of zo. 203 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 Oké. Gaaf. 204 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 - Drinken we nog in voor het Bosbal? - Ja. 205 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 Ja? Oké. 206 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 Shit. Sorry. Ik vergat dat ik je baas ben. 207 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 Kijk eens wat we hebben. 208 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 Er zijn nog gedroogde veenbessen. 209 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 Ik ben blij dat jullie oude bewoners zijn. Gammy zou dat ook zijn. 210 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 Toen ze in deze kamer stierf, 211 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 liet ze me beloven het te verkopen aan verliefde mensen. 212 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 Voor we over geld beginnen, Gam-Gam wil namelijk een Tesla, 213 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 willen we jullie verhaal horen, hoe jullie elkaar hebben ontmoet. 214 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 Sorry, je blijft 'we' zeggen. 215 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 Ik en Gam-Gam. 216 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 Ze luistert altijd. 217 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 - Shit. - Wat eng. 218 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 Maar Wayne en ik zeiden net hoeveel we van geesten houden. 219 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 Niet op een sexy manier, hoor. 220 00:13:08,164 --> 00:13:10,792 Want sommigen houden daar vast van. 221 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 Nou, 222 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 Gam-Gam was pervers, dus laat de geestenneuker beginnen. 223 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 Ja. Ik... 224 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 Prima. 225 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 Hoi, Gam-Gam. Ik ben Justin. En dit is mijn... 226 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 Dit is Riley. 227 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 Maar die snor is helemaal voor jou. 228 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 Sorry. Ik kan er niets aan doen. 229 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 We ontmoetten elkaar vorige zomer, wat misschien niet zo lang lijkt. 230 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 Maar in homojaren zijn dat vijf heterojaren. 231 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 Misschien wel zeven. 232 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 En Riley is... 233 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 Echt geweldig. 234 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 Wat me heel bang maakte. 235 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 Omdat mannen in mijn leven er niet altijd voor me waren. 236 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 Elke keer als ik intiem werd met een man, kreeg ik 237 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 de vervelende gewoonte om weg te rennen. 238 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 Ik was de enige die me teleur kon stellen. 239 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 En ik weet het niet... 240 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 Ik weet niet 241 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 of we voor altijd samen zullen zijn. 242 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 En Riley gaat de kunstwereld veroveren. 243 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 Zijn werk is alsof Cindy Sherman en Amy Sedaris een Etsy-pagina hadden, 244 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 wat eigenlijk heel juist is. 245 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 Je las mijn recensies. 246 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 Allemaal. 247 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 Er was er maar één. 248 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 Ik herinner me onze ontmoeting als de dag van gisteren. 249 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 - Wayne. - Laat mij maar. 250 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 CSIS had me net gepromoveerd tot hoofdmoordenaar. 251 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 Toen had ik ijs in mijn aderen 252 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 en een vroege diabeetus, die ze over het hoofd zagen, 253 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 omdat vergeleken met mijn schot Liam Neeson een watje leek. 254 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 Maar mijn werk bracht me naar duistere en gevaarlijke plekken. 255 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 Voor de veiligheid van mijn familie en vrienden moest ik... 256 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 Ik moest voorgoed verdwijnen. 257 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 Dus in een bar aan dit meer... 258 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 Daar had ik mijn afscheidsfeestje. 259 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 Daar zag ik deze 260 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 majestueuze godin 261 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 voor het eerst. 262 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 Ze reed als een gek op een mechanische stier. 263 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Het ijs in mijn aderen smolt meteen. 264 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 Ik kon geen huurmoordenaar meer zijn. 265 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 Ik was verblind door liefde of... 266 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 Misschien door de diabeetus. 267 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 Eén ding is zeker. Ik wist nu wat mijn roeping was. 268 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 Jaynie gelukkig maken. 269 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 Dat zal Gam-Gam zijn met haar beslissing. 270 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 We hebben een kiesschijf voor haar. 271 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 Sorry. 272 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 Precies tussen de ogen. 273 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 Diabetes. 274 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 Het is diabetes. 275 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 Jij en je baas hadden zo te zien een hechte werkrelatie. 276 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Ja. Ik kon tussen twee rangers kiezen. 277 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 Ik heb de verkeerde gekozen. 278 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 Waarom zeg je dat? 279 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 God. Je ondervraagt me. Je zou ophouden met die therapie. 280 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 Wat moet ik dan? Het is een slecht idee om iets met je baas te hebben. 281 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 - Jij was paps adviseur. - Eén jaar. 282 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 Is dat Naomi? 283 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 - Maisy, wat doe jij hier? - Ik wilde een duik nemen. 284 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 Ga je gekleed zwemmen? 285 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 Ik moest even weg van mijn moeder. 286 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 Billie vertelde me over haar diagnose. Het spijt me. 287 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 Welnee. Ik bid er al jaren om. 288 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 Waarom ben je gekleed als dierenverzorger? 289 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 Ik doe rondleidingen voor Parks Canada 290 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 en we zitten er nu middenin, dus laten we hier later over praten. 291 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 Geloof je dit? 292 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 Ik weet zeker dat mijn dochter, wier moeder haar aan een stage hielp, 293 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 niets zou verbergen. 294 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 Ja, helemaal mee eens. Kom, we gaan. 295 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 Weet je dus niet dat Billie haar stage voor Burning Man had opgegeven? 296 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 Toen werd ze ontslagen. 297 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 Waar heeft ze het over? 298 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 - Bomen planten. Twee dagen. - Een week en twee dagen. 299 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 We hadden toch geen geheimen meer? 300 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 - Je zou me nooit hebben laten planten. - Het was een vergissing. 301 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 Maar mijn vergissing. 302 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 - 'Mijn ouders denken aan mijn toekomst.' - Val me niet aan. 303 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 Als je je eigen fouten wilt maken, accepteer het dan. 304 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 Zoals jij. Helemaal gekleed een duik nemen, als een gek? 305 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 Genoeg. 306 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 - Ga zitten. - Wat? Ik? 307 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 Jij, zij. Ga in het schip zitten. 308 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 - Het is een kano. Oké. - Wat het ook is. Stap in. 309 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 Het is Wayne gelukt. Hij heeft het Boothuis gered. 310 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 We noemen het Wayne Manor. 311 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 Ik heb het gered. We noemen het Het Liefdeshuis. 312 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Net een bordeel. 313 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 - Het Vreugdehuis? - Veel erger. 314 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 Een anonieme beller zei net dat jullie elkaar kennen 315 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 en Gam-Gams huisje willen afbreken om een groepshuis te bouwen? 316 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 - Wat? Dat is idioot. - Nee. 317 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 Dat was een grap. 318 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 Gam-Gam haat leugenaars. 319 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Ga maar weg. 320 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 Eruit. 321 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 - Ik krijg mijn jas niet aan. - Ga weg. 322 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 Laten we beginnen met waarom we hier zijn. Begin steeds met 'ik'. 323 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 Maisy, wil jij beginnen? 324 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 Ik ben hier omdat mijn moeder voor de derde keer de waarheid heeft verteld 325 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 en ik moet me rot voelen omdat ze stervende is? 326 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 Wanneer heb je je ooit rot om iets gevoeld? 327 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 Begin met 'ik'. 328 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 Prima. 329 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 Ik denk dat Maisy een narcist is 330 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 die haar problemen gebruikt om goed te praten wat ze doet. 331 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 Oké. Ik denk 332 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 dat Billie een baby is die vindt dat haar moeder haar verstikt 333 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 en niet toegeeft dat ze voor een knul bleef. 334 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Zullen we stoppen met 'ik'? 335 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 Ben ik een baby? Jouw moeder wil het gewoon goedmaken met jou. 336 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 Door mijn kinderen te stelen. 337 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 Misschien zijn ze graag bij iemand die accepteert wie ze zijn. 338 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 Van het meisje dat bij Justin woont, met de zelfkennis van een Polly Pocket. 339 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 Jij praat het niet uit met je moeder omdat je dan geen excuus meer 340 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 van het trauma hebt om een kreng te zijn. 341 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 Sorry, mam. 342 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 Zo zou ik het niet hebben gezegd. We stellen de diagnose nog wel vast. 343 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 Maar ze heeft geen ongelijk. 344 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 Mijn verzekering dekt maar een uur. Ik ga maar. 345 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 De bloedsuikerspiegel van mijn moeder stijgt niet vanzelf. Ik weet de weg. 346 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 Dat is een doorbraak. 347 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 Wie zou onze kans op het Boothuis willen verpesten? 348 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 Dezelfde persoon die Jaynies banden lek maakte omdat hij Tegan en Sara haat. 349 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 Of het Boothuis. Maar wie kan het Boothuis nou haten? 350 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 De talentenjacht verpesten en Pho-ebe bellen kan een patroon zijn. 351 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 Als iemand wil voorkomen dat het Boothuis terugkomt, 352 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 misschien heeft diegene het dan ook in brand gestoken. 353 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 Krijg nou wat. 354 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Justin zei dat iemand zijn vuurwerk ervoor gebruikte. 355 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 Een gast op onze bruiloft dus. 356 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 En dat betekent? 357 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 - Er is een brandstichter onder ons. - En? 358 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 En Justin had gelijk. 359 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 - God, daar is het. - Ja. 360 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 - We moeten naar de auto. - God. 361 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 Het is zo'n lange zomer geweest. 362 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Dit voelt zo goed. 363 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 - Waar ben jij vandaag geweest? - Was je ongerust? 364 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 Nauwelijks. 365 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 Ik zou bezorgd zijn om de schurk die je probeerde te pakken. 366 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 Opal, het spijt me. Ik ben gewoon jaloers op jou en oma. 367 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 Wacht maar tot jij kinderen hebt 368 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 of corgi's. 369 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 Ze zullen veel meer van mij houden dan van jou. 370 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 Heb ik je voor de gek gehouden? 371 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 Tot je me probeerde wijs te maken dat die onhandige bink je baas was. 372 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 Hij had de folder niet gelezen. Ik moet beter leren liegen. 373 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 Niet de les waarop ik hoopte. 374 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 Je moet mij het voordeel van de twijfel leren geven. 375 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 Iets anders willen dan je ouders is gezond, 376 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 maar niet ervan uitgaan dat wij dat niet accepteren. 377 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 Desondanks... 378 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 - Ik denk dat het de juiste keus was. - Nu lieg je. Mijn toer was waardeloos. 379 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 Je toer was dan wel nep, maar ik voelde me veilig. 380 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 Ik heb zelfs in het bos geplast. 381 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 Mensen zoals ik op hun gemak stellen in de natuur, is een gave. 382 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 Bedankt, mam. 383 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 Kom hier, schat. 384 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 We praten er thuis wel verder over. 385 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 Je kunt je hele leven nog aan je cv werken. 386 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 Tot ziens, Justin. 387 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 En als mijn dochter je weer voor haar laat liegen... 388 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 Dan zoek ik goedkeuring in mezelf en stel duidelijke grenzen. 389 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 - Uitstekende spiegeling. - Bedankt. 390 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 - Dag, schat. - Dag, mam. 391 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Dag, Naomi. 392 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 Mrs Jackson. 393 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 Mrs Jackson. 394 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 Elke keer. 395 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 Haat ze me? 396 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 Nee. Ze geniet ervan dat zij de goede ouder is en jij niet. 397 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 Dat is geweldig. 398 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 Mam moet iets vergeten zijn. 399 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 Ik heb iets in mijn kamer liggen, dus... 400 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Ik ga even... En jullie kunnen... 401 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 - Ik kwam alleen even... - Ja, de... 402 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 Van 403 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 eerder. 404 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 Nou... 405 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 Er stond iets in mijn recensie. 406 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 De artiest leek niet geïnteresseerd in het slachtoffer. 407 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 'Hij vestigde de aandacht op het ontsnappende voertuig.' 408 00:24:23,339 --> 00:24:24,256 Ik zag het. 409 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 Ik heb dat ook gedaan 410 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 met mijn aanzoek. 411 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 Ik wierp mezelf voor je voeten 412 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 zodat je niet wegsnelde. 413 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 Ik was bang dat ik je niet bijhield. 414 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 O, Riley... 415 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 Het was echt jouw schuld. 416 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 Het enige ongeluk waarvan ik zou wegrennen, 417 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 is dat kapsel, 418 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 die snor 419 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 en die oorbel. 420 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 - Ik ben dol op de oorbel. - Net een goedkope Harry Styles. 421 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 Als Gwyneth Paltrows vaginakaars een oorbel was, zou dat 'm zijn. 422 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 Rileys oorbel? 423 00:25:04,421 --> 00:25:06,840 Ik vind hem mooi. Net Fonzie uit Happy Gays. 424 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 - Oké. Ik ga nu. - Balen. Oké. 425 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 Je bent net een staande klok uit een antiekwinkel. 426 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 Antiekwinkels zijn homo. 427 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 Ik flapte het eruit. 428 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 - Dat was flirterig pesten. - Ja, dat hebben we op school geleerd. 429 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 Homo's hebben een nieuwe taal nodig. 430 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 Hé, even een vraagje, Miss Lou. 431 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 Zou je Mulder willen spelen voor mijn Scully? 432 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 Als je weer schoudervullingen wilt dragen... 433 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 Ja, maar nee. 434 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 Ik weet wie de brandstichter van het Boothuis is, 435 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 maar ik heb je hulp nodig om het te bewijzen. 436 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 Niet te geloven dat Lovejoy het wist van de brandstichter. 437 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 Ik weet het. 438 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 Clementine Farnsworth zal woedend zijn. 439 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 Ik maakte haar af op LinkedIn omdat ik haar van de lekke band verdacht. 440 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 Misschien kan speciaal agent Wayne nog één klus doen. 441 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 Ik ga Clementine niet vermoorden. 442 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 O, bedoel je seks? 443 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Oké. 444 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 Mooi zo. Mam heeft het nodig. 445 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 Eigenlijk... 446 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 Ik doe het niet, Jayne. 447 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 Ja, oké. 448 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 Ik ben geen speciaal agent. 449 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 Ik ben nog steeds de man die je 450 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 achter het Boothuis zag kotsen na een paar Jägerbommen. 451 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 En het spijt me echt dat ik je zo kort hield 452 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 door hier de hele zomer te blijven. 453 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 Ik wilde je geen huisarrest geven. Je hebt je vrijheid nodig. 454 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 Als je je onbereikbaar wilt opstellen, 455 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 werkt dat. 456 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 Welterusten, Jaynie. 457 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 Je mag wegvliegen. 458 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 Kom op, zeg. 459 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 460 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Creatief supervisor Xander Purcell