1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 Okej, vi går igenom det en gång till. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 Dina föräldrar kommer och charmas av mitt 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 underhållande småprat och ostbricka. 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 Vi tar med dem på din rundtur där jag serverar förbluffande förundran, 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 medan din skogskunskap skämmer ut Daisy Crocket. 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 Forrest spelar din bedårande parkhandledare. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 Dina föräldrar tror på lögnen, och du är åter favorit. 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 Eller... 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 Vi berättar sanningen. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 Om de får reda på att jag har ljugit, blir det handledning tills examen. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 Jag vore en besvikelse. 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 Det positiva är 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 att ingen bryr sig om du slösar tid på sex med baristor och bartenders. 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 Det är dags. Ta osten! 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 Herregud. 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 Välkomna! Får jag fresta med en rökig... 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 Riley, du är hemma. 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 Från 1982. 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 - Hej. - Du måste gå. Mina föräldrar kommer. 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 Hon sa att vi är sams för att få stanna. 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 Justin friade igen och ni hade en ceremoni på klipporna. 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 Jag sjöng. Vi skrattade. Justin grät. 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 Justins löften tog 20 minuter. 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 Men Riley, snälla gör det här för mig. 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 - Jag behöver ost. - Inte den mjuka. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 - Den ger dig gaser. - Ja. 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 - Men den sista klänningen... - Ja. 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 Spektakulär. 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 Fantastisk. 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 Vi är så överens. 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 Balenciaga Crocs var både ironiska fast tveklöst uppriktiga. 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 Jag blev besviken. 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 Om jag vill vara ironisk behöver jag bara träffa din mammas frisör. 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 Kul att en del av Mimsy får leva vidare när hon är borta. 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 Är du okej? Du har inte sagt nåt om din mammas provresultat. 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 Jag mår bra. Jag sätter igång med lunchen. 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 - Kan vi äta frukost till lunch igen? - Du är en vuxen man! 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 Jag älskar dig. 39 00:02:28,025 --> 00:02:33,447 SJÖN 40 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 Pappa ville komma, men en patient testade en ny djurdräkt på jobbet. 41 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 Djurfixering är en ensam väg. Är det inte, Riley? 42 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 Jag jobbar inte med djur längre. 43 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 Jag har haft en utställning som heter Hit and Runaways. 44 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 I Paris. Han var i... Paris. Han kom precis tillbaka från Paris. 45 00:03:03,518 --> 00:03:06,063 - Var Riley i Paris? - Japp. 46 00:03:06,063 --> 00:03:06,980 Ja. 47 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 - På bröllops... Smekmånad. - Ja. 48 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 För konstvärlden har en smekmånad med sin nyaste stjärna. 49 00:03:18,575 --> 00:03:19,534 Ja. 50 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 Det är inte långt. En halv dags bilresa. 51 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 - Körde du till Paris? - I Ontario. 52 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 Det är Kanadas kullerstenshuvudstad. 53 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 Det är... 54 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 ...jättefint där. 55 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 Vi sparar Paris, Europas Paris, till vår smekmånad. 56 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 Visst, älskling? Eller hur? 57 00:03:40,722 --> 00:03:41,640 Ja. 58 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 Ni behöver komma ikapp. Billie och jag kan ju ge er utrymme? 59 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 Men jag bokade Justin på rundturen med oss. 60 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 Det är viktigt för par att ta sig tid för varandra. 61 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 Och det är viktigt för mödrar och döttrar 62 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 efter att de har varit isär, och saknat varann mycket. 63 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 Ja. Ja, gå ni. 64 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 - Ni får så roligt... - Okej, då. 65 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 Då så... 66 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 Jag vill höra allt om era löften vid middagen. 67 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 Vill du höra dem? 68 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 Herregud. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 Du ska du få. 70 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 Okej, en fot i taget, va? 71 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 Okej. Så där. 72 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 Inte illa, mamma. 73 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 Så hur är läget? 74 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 Illamåendet går över nu när vi är uppe ur den där helvetestacon. 75 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 Därför ville jag ha med Justin och hans stadiga paddel. 76 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 Du kan sluta låtsas. Jag vet att du täcker för Justin. 77 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 Han och Riley löste inte saker, eller hur? 78 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 Hur visste du det? 79 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 Det örhänget är en skyddsmekanism. Vinkeln på dinglet avslöjade det. 80 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 Du älskar Justin, 81 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 men att ge upp ett drömjobb för att hjälpa är inte rätt sätt. 82 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 Jag är så ledsen, mamma. 83 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 Vi måste vara ärliga mot varandra. Du kan berätta vad som helst. 84 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 Damer... 85 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 Hoppas att ni inte letar efter skogen. Allt ni får är Forrest. 86 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 Hej. Mamma, det här är min handledare, Forrest Buisson. 87 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 Parkvakt, kombucha-mikrobryggare och Billies största fan. 88 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 Så trevligt att träffa dig, mrs Barnes. 89 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 Mrs Jackson. 90 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 Tack för att du deltog i Billies enaktare. Det var schyst. 91 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 Riley, jag insåg något medan du var borta 92 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 och jag hoppades att vi kunde prata om det för mina tankar snurrar... 93 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 Är det allt du tar med? 94 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 Jag köpte kläder på Gas and Go. 95 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 Vanliga, eller från Backstreet Boys hemmakollektion? 96 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 Jag är en annan nu. Om du inte kan acceptera det... 97 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 Billie? Är någon hemma? 98 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 Älskar din look, Riley. Så Paris, Ontario. 99 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 - Justin. - Jayne. 100 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 Jag behöver en liten tjänst från dig och min favoritflickchef. 101 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 Hon är på rundtur med Naomi. 102 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 Då är det över. 103 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 Jag hittade den perfekta platsen för ett nytt Boathouse, 104 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 men ägarna säljer bara till gamla sjöbor. 105 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 Maisy är borta, Whoreen och Saggy sa nej, 106 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 Billie och du ihop var min sista chans. 107 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 Så äckligt. För det andra, tack. 108 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 Säljarna sa: "Inga giriga fastighetsmäklare." 109 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 "Inga själlösa husköpare. Inga influencerfashionista-typer som Riley." 110 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 Sjön litade på att jag hittar ett nytt hem för Boathouse. 111 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 Vad ska jag göra? 112 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 Kom igen, Jayne. 113 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 Du kommer på något. 114 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 Du har en... ordförandelik... 115 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 ...gnista. 116 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 Har jag? 117 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 - Ja. - Blinka, blinka. Vem är stjärnan? 118 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 Jag kanske kunde manifestera nåt. Jag läste The Secret. 119 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 Jag visste att jag kunde räkna med mina häftiga gaybästisar. 120 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 Okej, på det igen. 121 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 Tack, tjejer! 122 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 - Ja, divan! - Ja, drottning! 123 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 - Jag känner mig dålig. - Det bara flög ur munnen på mig. 124 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 Du vet, jag är gammal sjöbo. 125 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 Ett nytt Boathouse vore fantastiskt. 126 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 - Kanske vi kunde... - Lägga vår skit åt sidan? För Boathouse. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 - Bara för Boathouse. - Ja. 128 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 För Boathouse. 129 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 Ja. Precis, mamma. 130 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 Forrest? Hallå, Forrest. Får jag prata lite med dig? 131 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 Jag kommer snart. Måste kolla färdplanen. 132 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 - Lägg inte min väska på marken. - Nej. 133 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 - Var är utrustningen? - Den har redan skickats ut. 134 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 Kontraktet går ut i veckan. 135 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 Huvudkontoret vill ha baslägret packat nu. 136 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 Hyreskontraktet går snart ut. 137 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 Okej. Fixa bara din krage och följ mig. Okej? 138 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 - Okej, chefen. - Nej. Nej. Du är min chef. 139 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 Visst. 140 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 Okej. Och knäpp den. 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 Då kör vi. 142 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 Okej. Sjön har ett fantastiskt system av våtmarker 143 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 med träsk, kärr, myrar och krökar. 144 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 - Du kanske tänker att... - Förlåt, älskling. Sa du myr? 145 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 Myr, som kvicksandsmosse, slukhålsmosse? 146 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 Inte dit vi ska. Men det finns ett coolt bäverhabitat. 147 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 Förlåt, du är duktig, 148 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 men jag behöver vadarstövlar, en våtdräkt och en rabiesspruta 149 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 om jag ska dyka ner i ett bäverbo. 150 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 Alla stövlar var utlånade. En stor ankförflyttning. Det lockar folk. 151 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 Vi kunde dra plastpåsar med tejp över våra stövlar. 152 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 Det är så vi stoppar dikesfot när vi planterar i slabbet. 153 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 Slabbet? 154 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 Vad sägs om att lämna kärret för idag? Och göra något mer nybörjarvänligt. 155 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 - Ja, absolut. - Som... 156 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 Vi kunde leta. 157 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 Efter vadå? 158 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 Rötter, nötter, svamp? 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 Kan inte svamp vara giftig? 160 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 I sex timmar. 161 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 Om vi har tur. 162 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 Herregud. 163 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 Det är en jättevacker plats, Phoebe. 164 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 - Faktiskt uttalas det Pho-ebe. - Förlåt. Det måste hända ofta. 165 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 Du är den första. 166 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 Önskar att jag kunde behålla mormors stuga, men vi bor västerut. 167 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 Hur länge har ni varit ihop? 168 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 Det känns som en evighet. 169 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 Bara för att hans hår är fruset i tiden. 170 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 Ta en promenad på egendomen. Jag är där inne sen. 171 00:10:02,604 --> 00:10:03,938 Okej. 172 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 Sluta med hårskämten. 173 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Förlåt. Det är nåt jag vill berätta. 174 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 Varje gång kommer det bara ut: "Varför en mustasch?" 175 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 Hej, vad gör ni här? 176 00:10:16,034 --> 00:10:16,868 - Hej. - Hej. 177 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 Vi försöker rädda Boathouse. Vad fan gör ni här? 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 Manifesterar min gnista. Försöker ni sno min uppmärksamhet? 179 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 Det luktar stöld. 180 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 Det är Riley. Jag bad honom att inte äta brie. 181 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 Vi tänkte att ni nog behöver hjälp. 182 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 Och fejkade ett lyckligt par? Ni stal min manifestation. 183 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 Jayne, Jayne. 184 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 Vi alla kan manifestera tillsammans. 185 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 - Vi alla låtsas vara lyckliga. - Vem låtsas? 186 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 Vi fördubblar våra chanser att få det. 187 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 Ska jag lita på Homo Torch och George Michael? 188 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 Det låter som Volanger är rädd för konkurrens. 189 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 Snälla. Vi är ett mycket bättre fejkpar. 190 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 Jag har fejkat i flera år. 191 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 Vill du satsa pengar på det? 192 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 Fejkat vadå? 193 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 Ännu bättre. Den som får försäljningen får namnrättigheter till nya Boathouse. 194 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 Håll i dig, blondinen. 195 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 Det är igång, åsneballarna. 196 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 Det är en komplimang, Wayne. En komplimang. 197 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 Skojar du? Självklart. 198 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 - Självklart. - Kombuch, vi har tur. 199 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 Man kan koka dessa, göra te av dem, 200 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 och de passar utmärkt till biff. 201 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 Så vi letar efter biff också, nu? 202 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 Okej. Ja, plan B. 203 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 Jag äter chokladen, får den att se mer verklig ut. 204 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 Här. 205 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 Paranötter och gojibär? Vi framstår som lögnare, Forrest. 206 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 Är vi inte det, då? 207 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 Tja... 208 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 Bara gå. Jag säger att du blev kallad till en nödsituation med giftek eller nåt. 209 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 - Okej. Bra. - Ja. 210 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 - Ska vi förfesta inför bushbalen? - Ja. 211 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 Ja? Okej. 212 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 Fan. Förlåt. Glömde att jag är din chef. 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 Titta vad vi hittade. 214 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 Så tranbär är fortfarande i säsong. 215 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 Jag är så glad att ni är gamla stugbor. Mormor skulle också vara det. 216 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 När hon dog i det här rummet 217 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 fick hon mig att lova att bara sälja till dem som är lika kära i sjön som varann. 218 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 Så innan vi pratar om pengar, och ja, mormor vill ju ha en Tesla. 219 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 Vi vill gärna höra er berättelse, vilka ni är, hur ni träffades. 220 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 Jag är ledsen, du säger hela tiden "vi". 221 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 Jag och mormor. 222 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 Hon lyssnar alltid. 223 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 - Herregud. - Herrejistanes. 224 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 Men Wayne och jag sa hur mycket vi älskar spöken. 225 00:13:01,574 --> 00:13:02,825 Ja. 226 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 - Inte på ett sexigt sätt. Oroa dig inte. - Nej. 227 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 Nej, nej. 228 00:13:08,081 --> 00:13:10,792 För vissa är förmodligen inne på det. 229 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 Ja... 230 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 Mormor var pervers, så vad sägs om att spökknullaren börjar? 231 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 Ja. Jag... 232 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 Javisst. 233 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 Hej, mormor. Jag är Justin. Och det här är min... 234 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 Det här är Riley. 235 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 Men den mustaschen är för dig. 236 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 Förlåt. Jag rår inte för det. 237 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 Vi träffades förra sommaren, vilket jag vet inte verkar vara så lång tid. 238 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 Men i homosexuella år är det som fem år. 239 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 Kanske sju. 240 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 Och Riley är... 241 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 Ganska fantastisk. 242 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 Vilket skrämde mig mycket. 243 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 Männen i mitt liv har inte alltid funnits där för mig. 244 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 När jag kom nära en kille utvecklade jag 245 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 en jobbig vana att fly iväg. 246 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 Jag var den enda som fick svika mig. 247 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 Och jag vet inte... 248 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 Jag vet faktiskt inte 249 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 om vi kommer vara tillsammans, alltid. 250 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 Riley är på väg att ta konstvärlden med storm. 251 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 Hans arbete beskrivs som om Cindy Sherman och Amy Sedaris hade en Etsy-sida, 252 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 vilket faktiskt är väldigt rätt. 253 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 Du läste recensionerna. 254 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 Varenda en. 255 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 - Det fanns bara en. - Ja. 256 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 Jag minns tydligt när jag träffade Jayne, mormor. 257 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 - Wayne. - Jag fixar detta. 258 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 CSIS hade just befordrat mig till toppmördare, eller hur? 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 Då hade jag is i mina ådror 260 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 och tidig diabete, som de förbisett 261 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 för att mina dödsskott fick Liam Neeson att likna en kisse. 262 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 Men mitt jobb tog mig till mörka och farliga platser. 263 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 För min familjs och mina vänners säkerhet var jag tvungen... 264 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 ...att försvinna, för alltid. 265 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 Så i en bar vid vägkanten här vid sjön... 266 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 ...hade jag min gå under jorden-fest. 267 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 Det var där jag såg min 268 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 majestätiska gudinna 269 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 för första gången. 270 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 Hon red skiten ur en mekanisk tjur. 271 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Isen i mina ådror smälte direkt. 272 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 Jag kunde inte bli lönnmördare igen. 273 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 Jag var förblindad av kärlek eller... 274 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 Kanske var det diabeten. 275 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 En sak är säker. Jag visste mitt kall i livet. 276 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 Mitt jobb var att göra Jaynie glad. 277 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 Det är mormor, med sitt beslut. 278 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 Vi har en gammal telefon för henne. 279 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 Ursäkta mig. 280 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 Mitt mellan ögonen. 281 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 Diabetes. 282 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 Det är diabetes. 283 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 Verkade som att du och handledaren har ett nära samarbete. 284 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Ja. Det finns faktiskt två skogvaktare jag kunde ha valt. 285 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 Jag tror att jag valde fel. 286 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 Vad får dig att säga så? 287 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 Nej! Du härmar mig. Du lovade att sluta vara terapeut med mig. 288 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 Vad ska jag göra? Det är en dålig idé att dejta handledare. 289 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 - Du var pappas rådgivare. - I ett år. 290 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 Är det... Är det Naomi? 291 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 - Maisy, vad gör du här? - Jag skulle bara ta ett dopp. 292 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 Går du och badar helt påklädd? 293 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 Jag behövde en paus från min mamma. 294 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 Billie berättade om diagnosen. Ledsen att höra det. 295 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 Var inte ledsen. Jag har bett om det i många år. 296 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 Varför är du klädd som en djurskötare? 297 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 Jag gör rundturer för Parks Canada 298 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 och vi är mitt uppe i en, så vi borde fortsätta senare. 299 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 Köper du det här? 300 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 Jag är säker att min dotter, vars mor hjälpte till med en praktikplats 301 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 inte skulle dölja nåt. 302 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 Ja. Vi är överens. Nu går vi. 303 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 Så du vet inte att Billie hoppade av praktiken för Burning Man? 304 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 Sen fick hon sparken. 305 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 Vad pratar hon om? 306 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 - Trädplantering. Hon klarade två dar. - En vecka och två dar. 307 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 Jag trodde att vi inte hade hemligheter. 308 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 - Du skulle inte ha låtit mig plantera. - Det vore ett misstag! 309 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 Men mitt misstag. 310 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 -"Mina föräldrar engagerar sig så." - Ge dig inte på mig nu. 311 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 Om du vill göra egna misstag, ta ansvar. 312 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 Som du gör. Ska du ta ett dopp, fullt påklädd, som en galen person? 313 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 Nu räcker det! 314 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 - Sitt ner. - Vad? Jag? 315 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 Du och hon. Sitt i skeppet. 316 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 - Det är en kanot. Okej. - Jag bryr mig inte om vad det är. Gå. 317 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 Wayne gjorde det! Han räddade Boathouse. 318 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 Vi ska kalla det Wayne Manor. 319 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 Jag räddade Boathouse. Vi kallar det för Kärlekshuset. 320 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Låter som en bordell. 321 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 - Glädjehuset? - Så mycket värre. 322 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 Jag fick precis ett anonymt samtal om att ni känner varann, 323 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 och vill riva mormors stuga för att bygga en gruppbostad? 324 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 - Vad? Det är galet. - Nej. 325 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 En busringning! 326 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 Mormor hatar lögnare! 327 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Ni måste gå nu. 328 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 Gå ut. Ut! 329 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 - Jag får inte på mig jackan! - Försvinn! 330 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 Låt oss börja med varför vi är här. Kom ihåg att använda "jag"-meningar. 331 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 Maisy, du först? 332 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 Jag är här för att mamma sa sanningen för tredje gången i sitt liv, 333 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 och jag ska må dåligt för att hon är döende? 334 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 När har någon fått dig att må dåligt för något? 335 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 "Jag"-meningar. 336 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 Okej. 337 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 Jag tror att Maisy är en narcissist 338 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 som använder sina problem för att rättfärdiga det hon gör. 339 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 Okej. Och jag tror att 340 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 Billie är en liten bebis som klandrar mamma för att ha kvävt henne 341 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 istället för att medge att hon stannat för sex. 342 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Kanske inga fler "jag". 343 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 Är jag som en bebis? Din mamma vill bara bli sams med dig. 344 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 Genom att stjäla mina barn. 345 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 Kanske gillar de bara att vara med någon som är okej med den de är. 346 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 Sa den som är anförtrodd åt Justin, en man med noll självkännedom! 347 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 Du kan inte komma över din mamma. Du skulle förlora traumakortet 348 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 och ditt frikort att vara en bitch. 349 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 Förlåt, mamma. 350 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 Kanske inte de ord jag skulle ha valt. Vi får prata om att formulera diagnoser. 351 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 Men hon har inte fel. 352 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 Min försäkring täcker bara en timme. Jag går hem nu. 353 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 Min mammas blodsocker höjs inte av sig självt. Jag hittar härifrån. 354 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 Det där var ett genombrott. 355 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 Vem skulle vilja sabba ett nytt Boathouse? 356 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 Nån som stack hål på Jaynies däck för att de hatar Tegan och Sara. 357 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 Eller så hatar de Boathouse. Men vem kan hata Boathouse? 358 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 Att förstöra talangshowen och tipsa Pho-ebe kan vara ett mönster. 359 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 Om någon försöker hindra oss från att ta tillbaka Boathouse, 360 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 då kanske de kunde ha bränt ner det också. 361 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 Herrejävlar. 362 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Justin sa att nån använde hans fyrverkeri för att starta elden. 363 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 Det var en gäst på vårt bröllop. 364 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Vilket också betyder? 365 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 - Det finns en mordbrännare bland oss. - Och? 366 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 Justin hade rätt. 367 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 - Gud, där satt den! - Ja. 368 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 - Vi parkerade bilen där. - Herregud! 369 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 Det har varit en riktigt, riktigt lång sommar! 370 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Det här känns så bra. 371 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 - Och var har du varit idag? - Var du orolig att jag var försvunnen? 372 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 Knappast. 373 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 Jag skulle vara orolig för skurken som försökte ta dig. 374 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 Opal, jag är ledsen. Jag blir svartsjuk på dig och mormor. 375 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 Du kommer att förstå när du får barn 376 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 eller corgis. 377 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 De kommer att älska mig mycket mer än dig. 378 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 Lurade jag dig ens lite? 379 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 Tills du försökte få mig att tro att hunken var din chef. 380 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 Han läste inte broschyren. Jag måste bli bättre på att ljuga. 381 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 Inte det svar som jag hoppades på. 382 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 Bli bättre på att ge mig en chans. 383 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 Att vilja annat än sina föräldrar är sunt 384 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 men förutsätt inte att vi inte respekterar dina val. 385 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 Med det sagt... 386 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 - Jag tror att du gjorde rätt. - Nu ljuger du. Min rundtur var skräp. 387 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 Rundturen var falsk men du kunde få mig att känna mig säker. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 Jag kissade till och med i skogen. 389 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 Att få nån som jag att känna sig hemma i naturen är en gåva. 390 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 Tack, mamma. 391 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 Kom hit, älskling. 392 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 Vi löser det där när du kommer hem. 393 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 Du har resten av livet att fylla på ditt CV. 394 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 Adjö, Justin. 395 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 Och nästa gång min dotter ber dig att ljuga för henne... 396 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 Jag söker godkännande inom mig själv, och jag drar tydliga gränser. 397 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 - Utmärkt spegling. - Tack. 398 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 - Hej då, älskling. - Hej då. 399 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Hej då, Naomi. 400 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 Mrs Jackson! 401 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 Mrs Jackson. 402 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 Varje gång. 403 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 Hatar hon mig? 404 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 Nej. Hon gillar att hon är en bra förälder men inte du. 405 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 Toppen. 406 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 Mamma måste ha glömt något. 407 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Hej. 408 00:23:42,298 --> 00:23:43,382 Hej. 409 00:23:43,966 --> 00:23:45,050 Hej. 410 00:23:45,509 --> 00:23:46,760 Hej. 411 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Hej. 412 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 - Jag har en grej i mitt rum, så... - Ja. 413 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Jag ska bara... Och ni två kan... 414 00:23:55,311 --> 00:23:56,145 Ja. 415 00:23:56,312 --> 00:23:57,146 Okej. 416 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 - Jag kom bara för att ta... - Ja, den... 417 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 Den där från... 418 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 ...förut. 419 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 Jo... 420 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 Det var en grej i min recension. 421 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 Om konstnären som verkar ointresserad av offret. 422 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 "Väljer istället att se på det flyende fordonet." 423 00:24:21,962 --> 00:24:23,255 Ja. 424 00:24:23,255 --> 00:24:24,256 Jag läste det. 425 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 Jag tror att jag gjorde så 426 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 när jag friade. 427 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 Du vet, jag kastade mig framför dig 428 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 för att stoppa dig från att fly. 429 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 Rädd att inte kunna hänga med. 430 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 Åh, Riley... 431 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 Det var verkligen ditt fel. 432 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 Den enda olyckan jag skulle fly ifrån 433 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 är den där frisyren 434 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 och den mustaschen, 435 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 och det där örhänget. 436 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 - Jag älskar örhänget. - Du ser ut som budget-Harry Styles. 437 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 Om Gwyneth Paltrows vaginaljus var ett örhänge, skulle det vara det där. 438 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 Rileys örhänge? 439 00:25:03,379 --> 00:25:04,338 - Ja. - Nej. 440 00:25:04,338 --> 00:25:06,840 Jag gillar det. Som Fonzie i Happy Gays. 441 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 - Okej. Jag går nu. - Aj! Okej. 442 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 Du ser ut som en farfarsklocka från en antikaffär. 443 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 Antikaffärer är gay. 444 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 Jag rår inte för det. 445 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 - Det var lite flirtig mobbning. - Ja, vi lärde oss det i grundskolan. 446 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 Gay behöver ett nytt kärleksspråk. 447 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 Men en snabb fråga till dig, Miss Lou. 448 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 Skulle du vilja spela Mulder med min Scully? 449 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 Om du vill ha axelvaddar igen... 450 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 Ja, men nej. 451 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 Jag vet vem Boathouse-brännaren är, 452 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 men jag behöver din hjälp att sprida sanningen. 453 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 Tänk att Lovejoy visste det där med Boathouse-brännaren. 454 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 Jag vet. 455 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 Clementine Farnsworth blir förbannad. 456 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 Jag gick på henne på LinkedIn för jag trodde att hon sabbade däcken. 457 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 Kanske kan specialagent Wayne frångå pensionen för ett sista uppdrag. 458 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 Jag tänker inte döda Clementine. 459 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 Menar du sex? 460 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Okej. 461 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 Bra. Mamma måste få komma. 462 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 Faktiskt så... 463 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 Står jag över, Jayne. 464 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 Ja, okej. 465 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 Jag är ingen specialagent. 466 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 Jag är fortfarande den du träffade 467 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 som spydde bakom Boathouse efter ett gäng Jägerbomber. 468 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 Och jag är... Jag är ledsen att jag höll dig tillbaka 469 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 genom att vara där, hela sommaren. 470 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 Jag menade inte att hindra dig. Jag vet att du måste flyga fritt. 471 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 Om du spelar svårfångad nu 472 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 så fungerar det. 473 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 God natt, Jaynie. 474 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 Du är godkänd för start nu. 475 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 Vad fan? 476 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Undertexter: Marie Åkerlund 477 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir