1
00:00:10,345 --> 00:00:12,556
Okej, vi går igenom det en gång till.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,142
Dina föräldrar kommer och charmas av mitt
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,394
underhållande småprat och ostbricka.
4
00:00:17,394 --> 00:00:21,356
Vi tar med dem på din rundtur
där jag serverar förbluffande förundran,
5
00:00:21,356 --> 00:00:24,234
medan din skogskunskap
skämmer ut Daisy Crocket.
6
00:00:24,234 --> 00:00:27,237
Forrest spelar
din bedårande parkhandledare.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,449
Dina föräldrar tror på lögnen,
och du är åter favorit.
8
00:00:30,449 --> 00:00:31,366
Eller...
9
00:00:34,578 --> 00:00:35,871
Vi berättar sanningen.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,793
Om de får reda på att jag har ljugit,
blir det handledning tills examen.
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,336
Jag vore en besvikelse.
12
00:00:42,336 --> 00:00:43,295
Det positiva är
13
00:00:43,295 --> 00:00:47,341
att ingen bryr sig om du slösar tid
på sex med baristor och bartenders.
14
00:00:48,967 --> 00:00:50,636
Det är dags. Ta osten!
15
00:00:52,221 --> 00:00:53,055
Herregud.
16
00:00:53,055 --> 00:00:56,016
Välkomna! Får jag fresta med en rökig...
17
00:01:05,984 --> 00:01:07,110
Riley, du är hemma.
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,655
Från 1982.
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,908
- Hej.
- Du måste gå. Mina föräldrar kommer.
20
00:01:12,908 --> 00:01:15,369
Hon sa att vi är sams för att få stanna.
21
00:01:15,369 --> 00:01:18,872
Justin friade igen
och ni hade en ceremoni på klipporna.
22
00:01:18,872 --> 00:01:21,124
Jag sjöng. Vi skrattade. Justin grät.
23
00:01:21,124 --> 00:01:23,377
Justins löften tog 20 minuter.
24
00:01:23,377 --> 00:01:25,712
Men Riley, snälla gör det här för mig.
25
00:01:27,214 --> 00:01:29,258
- Jag behöver ost.
- Inte den mjuka.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,344
- Den ger dig gaser.
- Ja.
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,430
- Men den sista klänningen...
- Ja.
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,224
Spektakulär.
29
00:01:37,224 --> 00:01:38,308
Fantastisk.
30
00:01:38,767 --> 00:01:40,143
Vi är så överens.
31
00:01:40,143 --> 00:01:44,648
Balenciaga Crocs var både ironiska
fast tveklöst uppriktiga.
32
00:01:44,648 --> 00:01:45,899
Jag blev besviken.
33
00:01:46,733 --> 00:01:50,654
Om jag vill vara ironisk
behöver jag bara träffa din mammas frisör.
34
00:01:52,281 --> 00:01:55,492
Kul att en del av Mimsy får leva
vidare när hon är borta.
35
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
Är du okej? Du har inte sagt nåt
om din mammas provresultat.
36
00:02:01,915 --> 00:02:05,127
Jag mår bra. Jag sätter igång med lunchen.
37
00:02:07,379 --> 00:02:10,674
- Kan vi äta frukost till lunch igen?
- Du är en vuxen man!
38
00:02:10,674 --> 00:02:11,592
Jag älskar dig.
39
00:02:28,025 --> 00:02:33,447
SJÖN
40
00:02:42,873 --> 00:02:47,711
Pappa ville komma, men en patient
testade en ny djurdräkt på jobbet.
41
00:02:48,754 --> 00:02:52,132
Djurfixering är en ensam väg.
Är det inte, Riley?
42
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
Jag jobbar inte med djur längre.
43
00:02:56,219 --> 00:02:58,931
Jag har haft en utställning
som heter Hit and Runaways.
44
00:02:58,931 --> 00:03:03,518
I Paris. Han var i... Paris.
Han kom precis tillbaka från Paris.
45
00:03:03,518 --> 00:03:06,063
- Var Riley i Paris?
- Japp.
46
00:03:06,063 --> 00:03:06,980
Ja.
47
00:03:08,690 --> 00:03:11,985
- På bröllops... Smekmånad.
- Ja.
48
00:03:12,778 --> 00:03:16,448
För konstvärlden har en smekmånad
med sin nyaste stjärna.
49
00:03:18,575 --> 00:03:19,534
Ja.
50
00:03:20,077 --> 00:03:23,080
Det är inte långt. En halv dags bilresa.
51
00:03:23,080 --> 00:03:26,124
- Körde du till Paris?
- I Ontario.
52
00:03:26,124 --> 00:03:29,378
Det är Kanadas kullerstenshuvudstad.
53
00:03:29,378 --> 00:03:30,295
Det är...
54
00:03:31,505 --> 00:03:32,464
...jättefint där.
55
00:03:33,674 --> 00:03:38,428
Vi sparar Paris, Europas Paris,
till vår smekmånad.
56
00:03:38,428 --> 00:03:40,722
Visst, älskling? Eller hur?
57
00:03:40,722 --> 00:03:41,640
Ja.
58
00:03:43,976 --> 00:03:49,189
Ni behöver komma ikapp.
Billie och jag kan ju ge er utrymme?
59
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
Men jag bokade Justin
på rundturen med oss.
60
00:03:52,025 --> 00:03:55,195
Det är viktigt för par
att ta sig tid för varandra.
61
00:03:55,195 --> 00:03:58,240
Och det är viktigt för mödrar och döttrar
62
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
efter att de har varit isär,
och saknat varann mycket.
63
00:04:06,915 --> 00:04:10,168
Ja. Ja, gå ni.
64
00:04:10,877 --> 00:04:13,505
- Ni får så roligt...
- Okej, då.
65
00:04:13,505 --> 00:04:14,756
Då så...
66
00:04:14,756 --> 00:04:18,135
Jag vill höra allt om era löften
vid middagen.
67
00:04:19,011 --> 00:04:20,178
Vill du höra dem?
68
00:04:20,178 --> 00:04:21,763
Herregud.
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,598
Du ska du få.
70
00:04:40,407 --> 00:04:42,492
Okej, en fot i taget, va?
71
00:04:43,535 --> 00:04:45,662
Okej. Så där.
72
00:04:46,621 --> 00:04:47,873
Inte illa, mamma.
73
00:04:47,873 --> 00:04:50,542
Så hur är läget?
74
00:04:51,418 --> 00:04:55,297
Illamåendet går över nu
när vi är uppe ur den där helvetestacon.
75
00:04:55,297 --> 00:04:58,467
Därför ville jag ha med Justin
och hans stadiga paddel.
76
00:04:58,467 --> 00:05:02,054
Du kan sluta låtsas.
Jag vet att du täcker för Justin.
77
00:05:02,054 --> 00:05:04,598
Han och Riley löste inte saker, eller hur?
78
00:05:05,474 --> 00:05:06,933
Hur visste du det?
79
00:05:07,476 --> 00:05:11,688
Det örhänget är en skyddsmekanism.
Vinkeln på dinglet avslöjade det.
80
00:05:11,688 --> 00:05:13,356
Du älskar Justin,
81
00:05:13,356 --> 00:05:16,943
men att ge upp ett drömjobb
för att hjälpa är inte rätt sätt.
82
00:05:17,527 --> 00:05:18,945
Jag är så ledsen, mamma.
83
00:05:18,945 --> 00:05:22,783
Vi måste vara ärliga mot varandra.
Du kan berätta vad som helst.
84
00:05:22,783 --> 00:05:24,034
Damer...
85
00:05:25,660 --> 00:05:29,664
Hoppas att ni inte letar efter skogen.
Allt ni får är Forrest.
86
00:05:30,415 --> 00:05:34,753
Hej. Mamma, det här är min handledare,
Forrest Buisson.
87
00:05:34,753 --> 00:05:38,757
Parkvakt, kombucha-mikrobryggare
och Billies största fan.
88
00:05:40,967 --> 00:05:43,386
Så trevligt att träffa dig, mrs Barnes.
89
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
Mrs Jackson.
90
00:05:46,556 --> 00:05:50,268
Tack för att du deltog i Billies enaktare.
Det var schyst.
91
00:05:53,230 --> 00:05:56,149
Riley, jag insåg något medan du var borta
92
00:05:56,149 --> 00:06:00,612
och jag hoppades att vi kunde prata
om det för mina tankar snurrar...
93
00:06:01,613 --> 00:06:03,115
Är det allt du tar med?
94
00:06:03,115 --> 00:06:04,825
Jag köpte kläder på Gas and Go.
95
00:06:04,825 --> 00:06:07,869
Vanliga, eller från Backstreet Boys
hemmakollektion?
96
00:06:09,079 --> 00:06:12,124
Jag är en annan nu.
Om du inte kan acceptera det...
97
00:06:12,124 --> 00:06:14,209
Billie? Är någon hemma?
98
00:06:15,710 --> 00:06:20,340
Älskar din look, Riley. Så Paris, Ontario.
99
00:06:20,340 --> 00:06:21,800
- Justin.
- Jayne.
100
00:06:21,800 --> 00:06:25,762
Jag behöver en liten tjänst från dig
och min favoritflickchef.
101
00:06:25,762 --> 00:06:28,557
Hon är på rundtur med Naomi.
102
00:06:29,850 --> 00:06:30,851
Då är det över.
103
00:06:31,852 --> 00:06:35,438
Jag hittade den perfekta platsen
för ett nytt Boathouse,
104
00:06:35,564 --> 00:06:38,275
men ägarna säljer bara till gamla sjöbor.
105
00:06:38,275 --> 00:06:41,278
Maisy är borta, Whoreen och Saggy sa nej,
106
00:06:42,028 --> 00:06:44,406
Billie och du ihop var min sista chans.
107
00:06:44,406 --> 00:06:46,533
Så äckligt. För det andra, tack.
108
00:06:46,533 --> 00:06:50,829
Säljarna sa:
"Inga giriga fastighetsmäklare."
109
00:06:51,413 --> 00:06:55,500
"Inga själlösa husköpare. Inga
influencerfashionista-typer som Riley."
110
00:06:56,084 --> 00:06:59,671
Sjön litade på att jag hittar ett nytt hem
för Boathouse.
111
00:06:59,671 --> 00:07:02,257
Vad ska jag göra?
112
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
Kom igen, Jayne.
113
00:07:04,050 --> 00:07:06,219
Du kommer på något.
114
00:07:06,219 --> 00:07:09,055
Du har en... ordförandelik...
115
00:07:10,182 --> 00:07:11,266
...gnista.
116
00:07:12,017 --> 00:07:13,059
Har jag?
117
00:07:13,059 --> 00:07:16,104
- Ja.
- Blinka, blinka. Vem är stjärnan?
118
00:07:17,522 --> 00:07:20,775
Jag kanske kunde manifestera nåt.
Jag läste The Secret.
119
00:07:21,985 --> 00:07:25,488
Jag visste att jag kunde räkna
med mina häftiga gaybästisar.
120
00:07:25,488 --> 00:07:27,157
Okej, på det igen.
121
00:07:29,868 --> 00:07:31,036
Tack, tjejer!
122
00:07:31,036 --> 00:07:32,662
- Ja, divan!
- Ja, drottning!
123
00:07:34,122 --> 00:07:37,375
- Jag känner mig dålig.
- Det bara flög ur munnen på mig.
124
00:07:39,002 --> 00:07:40,712
Du vet, jag är gammal sjöbo.
125
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
Ett nytt Boathouse vore fantastiskt.
126
00:07:45,884 --> 00:07:49,429
- Kanske vi kunde...
- Lägga vår skit åt sidan? För Boathouse.
127
00:07:49,429 --> 00:07:51,264
- Bara för Boathouse.
- Ja.
128
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
För Boathouse.
129
00:07:54,434 --> 00:07:55,977
Ja. Precis, mamma.
130
00:07:55,977 --> 00:07:59,481
Forrest? Hallå, Forrest.
Får jag prata lite med dig?
131
00:07:59,481 --> 00:08:02,192
Jag kommer snart. Måste kolla färdplanen.
132
00:08:02,192 --> 00:08:04,778
- Lägg inte min väska på marken.
- Nej.
133
00:08:06,321 --> 00:08:09,449
- Var är utrustningen?
- Den har redan skickats ut.
134
00:08:09,449 --> 00:08:11,117
Kontraktet går ut i veckan.
135
00:08:11,117 --> 00:08:14,246
Huvudkontoret vill ha baslägret packat nu.
136
00:08:14,246 --> 00:08:15,956
Hyreskontraktet går snart ut.
137
00:08:18,708 --> 00:08:22,420
Okej. Fixa bara din krage
och följ mig. Okej?
138
00:08:22,921 --> 00:08:26,049
- Okej, chefen.
- Nej. Nej. Du är min chef.
139
00:08:27,133 --> 00:08:27,968
Visst.
140
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
Okej. Och knäpp den.
141
00:08:32,847 --> 00:08:33,807
Då kör vi.
142
00:08:34,975 --> 00:08:37,978
Okej. Sjön har ett fantastiskt system
av våtmarker
143
00:08:37,978 --> 00:08:40,397
med träsk, kärr, myrar och krökar.
144
00:08:40,397 --> 00:08:43,650
- Du kanske tänker att...
- Förlåt, älskling. Sa du myr?
145
00:08:43,650 --> 00:08:46,403
Myr, som kvicksandsmosse, slukhålsmosse?
146
00:08:46,403 --> 00:08:49,698
Inte dit vi ska.
Men det finns ett coolt bäverhabitat.
147
00:08:49,698 --> 00:08:51,241
Förlåt, du är duktig,
148
00:08:51,241 --> 00:08:54,786
men jag behöver vadarstövlar,
en våtdräkt och en rabiesspruta
149
00:08:54,786 --> 00:08:57,455
om jag ska dyka ner i ett bäverbo.
150
00:08:58,957 --> 00:09:03,420
Alla stövlar var utlånade.
En stor ankförflyttning. Det lockar folk.
151
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
Vi kunde dra plastpåsar med tejp
över våra stövlar.
152
00:09:06,840 --> 00:09:10,051
Det är så vi stoppar dikesfot
när vi planterar i slabbet.
153
00:09:10,677 --> 00:09:11,845
Slabbet?
154
00:09:11,845 --> 00:09:16,933
Vad sägs om att lämna kärret för idag?
Och göra något mer nybörjarvänligt.
155
00:09:16,933 --> 00:09:18,768
- Ja, absolut.
- Som...
156
00:09:20,353 --> 00:09:22,647
Vi kunde leta.
157
00:09:24,024 --> 00:09:25,025
Efter vadå?
158
00:09:25,859 --> 00:09:28,361
Rötter, nötter, svamp?
159
00:09:28,361 --> 00:09:30,071
Kan inte svamp vara giftig?
160
00:09:30,739 --> 00:09:32,324
I sex timmar.
161
00:09:32,324 --> 00:09:33,366
Om vi har tur.
162
00:09:35,076 --> 00:09:35,994
Herregud.
163
00:09:35,994 --> 00:09:39,539
Det är en jättevacker plats, Phoebe.
164
00:09:39,539 --> 00:09:43,376
- Faktiskt uttalas det Pho-ebe.
- Förlåt. Det måste hända ofta.
165
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
Du är den första.
166
00:09:45,920 --> 00:09:49,507
Önskar att jag kunde behålla
mormors stuga, men vi bor västerut.
167
00:09:49,966 --> 00:09:51,676
Hur länge har ni varit ihop?
168
00:09:53,261 --> 00:09:55,221
Det känns som en evighet.
169
00:09:55,221 --> 00:09:57,640
Bara för att hans hår är fruset i tiden.
170
00:09:59,017 --> 00:10:02,604
Ta en promenad på egendomen.
Jag är där inne sen.
171
00:10:02,604 --> 00:10:03,938
Okej.
172
00:10:04,564 --> 00:10:06,649
Sluta med hårskämten.
173
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
Förlåt. Det är nåt jag vill berätta.
174
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
Varje gång kommer det bara ut:
"Varför en mustasch?"
175
00:10:12,822 --> 00:10:15,575
Hej, vad gör ni här?
176
00:10:16,034 --> 00:10:16,868
- Hej.
- Hej.
177
00:10:18,703 --> 00:10:22,040
Vi försöker rädda Boathouse.
Vad fan gör ni här?
178
00:10:22,040 --> 00:10:25,627
Manifesterar min gnista.
Försöker ni sno min uppmärksamhet?
179
00:10:26,503 --> 00:10:28,004
Det luktar stöld.
180
00:10:28,004 --> 00:10:30,673
Det är Riley. Jag bad honom
att inte äta brie.
181
00:10:30,799 --> 00:10:32,884
Vi tänkte att ni nog behöver hjälp.
182
00:10:32,884 --> 00:10:37,138
Och fejkade ett lyckligt par?
Ni stal min manifestation.
183
00:10:37,138 --> 00:10:38,598
Jayne, Jayne.
184
00:10:38,598 --> 00:10:41,976
Vi alla kan manifestera tillsammans.
185
00:10:41,976 --> 00:10:44,979
- Vi alla låtsas vara lyckliga.
- Vem låtsas?
186
00:10:44,979 --> 00:10:47,482
Vi fördubblar våra chanser att få det.
187
00:10:47,982 --> 00:10:51,903
Ska jag lita på Homo Torch
och George Michael?
188
00:10:54,030 --> 00:10:56,616
Det låter som Volanger
är rädd för konkurrens.
189
00:10:56,616 --> 00:10:59,536
Snälla. Vi är ett mycket bättre fejkpar.
190
00:10:59,536 --> 00:11:01,287
Jag har fejkat i flera år.
191
00:11:01,287 --> 00:11:03,248
Vill du satsa pengar på det?
192
00:11:03,248 --> 00:11:04,332
Fejkat vadå?
193
00:11:04,332 --> 00:11:09,379
Ännu bättre. Den som får försäljningen
får namnrättigheter till nya Boathouse.
194
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
Håll i dig, blondinen.
195
00:11:11,297 --> 00:11:13,007
Det är igång, åsneballarna.
196
00:11:14,134 --> 00:11:17,095
Det är en komplimang, Wayne.
En komplimang.
197
00:11:20,765 --> 00:11:22,851
Skojar du? Självklart.
198
00:11:22,851 --> 00:11:24,936
- Självklart.
- Kombuch, vi har tur.
199
00:11:24,936 --> 00:11:28,022
Man kan koka dessa, göra te av dem,
200
00:11:28,022 --> 00:11:30,358
och de passar utmärkt till biff.
201
00:11:30,900 --> 00:11:32,986
Så vi letar efter biff också, nu?
202
00:11:33,528 --> 00:11:35,864
Okej. Ja, plan B.
203
00:11:38,908 --> 00:11:41,578
Jag äter chokladen,
får den att se mer verklig ut.
204
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
Här.
205
00:11:44,747 --> 00:11:48,668
Paranötter och gojibär?
Vi framstår som lögnare, Forrest.
206
00:11:48,668 --> 00:11:49,919
Är vi inte det, då?
207
00:11:50,879 --> 00:11:51,796
Tja...
208
00:11:55,592 --> 00:12:00,346
Bara gå. Jag säger att du blev kallad
till en nödsituation med giftek eller nåt.
209
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
- Okej. Bra.
- Ja.
210
00:12:02,932 --> 00:12:05,226
- Ska vi förfesta inför bushbalen?
- Ja.
211
00:12:05,226 --> 00:12:06,311
Ja? Okej.
212
00:12:07,145 --> 00:12:09,522
Fan. Förlåt. Glömde att jag är din chef.
213
00:12:14,819 --> 00:12:16,070
Titta vad vi hittade.
214
00:12:17,030 --> 00:12:19,115
Så tranbär är fortfarande i säsong.
215
00:12:26,206 --> 00:12:31,169
Jag är så glad att ni är gamla stugbor.
Mormor skulle också vara det.
216
00:12:31,169 --> 00:12:33,463
När hon dog i det här rummet
217
00:12:33,463 --> 00:12:38,259
fick hon mig att lova att bara sälja till
dem som är lika kära i sjön som varann.
218
00:12:38,968 --> 00:12:42,805
Så innan vi pratar om pengar, och ja,
mormor vill ju ha en Tesla.
219
00:12:43,765 --> 00:12:47,644
Vi vill gärna höra er berättelse,
vilka ni är, hur ni träffades.
220
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
Jag är ledsen, du säger hela tiden "vi".
221
00:12:49,938 --> 00:12:51,814
Jag och mormor.
222
00:12:51,814 --> 00:12:53,274
Hon lyssnar alltid.
223
00:12:54,442 --> 00:12:56,819
- Herregud.
- Herrejistanes.
224
00:12:57,737 --> 00:13:01,574
Men Wayne och jag sa
hur mycket vi älskar spöken.
225
00:13:01,574 --> 00:13:02,825
Ja.
226
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
- Inte på ett sexigt sätt. Oroa dig inte.
- Nej.
227
00:13:07,080 --> 00:13:08,081
Nej, nej.
228
00:13:08,081 --> 00:13:10,792
För vissa är förmodligen inne på det.
229
00:13:14,087 --> 00:13:15,255
Ja...
230
00:13:15,255 --> 00:13:18,925
Mormor var pervers, så vad sägs
om att spökknullaren börjar?
231
00:13:18,925 --> 00:13:19,842
Ja. Jag...
232
00:13:23,096 --> 00:13:23,972
Javisst.
233
00:13:26,266 --> 00:13:29,811
Hej, mormor. Jag är Justin.
Och det här är min...
234
00:13:30,853 --> 00:13:32,313
Det här är Riley.
235
00:13:33,481 --> 00:13:35,483
Men den mustaschen är för dig.
236
00:13:36,276 --> 00:13:38,111
Förlåt. Jag rår inte för det.
237
00:13:38,778 --> 00:13:43,032
Vi träffades förra sommaren, vilket jag
vet inte verkar vara så lång tid.
238
00:13:43,032 --> 00:13:46,119
Men i homosexuella år är det som fem år.
239
00:13:46,119 --> 00:13:47,412
Kanske sju.
240
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
Och Riley är...
241
00:13:55,086 --> 00:13:56,087
Ganska fantastisk.
242
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
Vilket skrämde mig mycket.
243
00:14:01,509 --> 00:14:04,721
Männen i mitt liv
har inte alltid funnits där för mig.
244
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
När jag kom nära en kille utvecklade jag
245
00:14:07,849 --> 00:14:10,351
en jobbig vana att fly iväg.
246
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
Jag var den enda som fick svika mig.
247
00:14:14,814 --> 00:14:16,024
Och jag vet inte...
248
00:14:17,233 --> 00:14:18,568
Jag vet faktiskt inte
249
00:14:19,277 --> 00:14:21,571
om vi kommer vara tillsammans, alltid.
250
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
Riley är på väg
att ta konstvärlden med storm.
251
00:14:27,285 --> 00:14:31,873
Hans arbete beskrivs som om Cindy Sherman
och Amy Sedaris hade en Etsy-sida,
252
00:14:31,873 --> 00:14:33,875
vilket faktiskt är väldigt rätt.
253
00:14:36,336 --> 00:14:37,712
Du läste recensionerna.
254
00:14:38,838 --> 00:14:40,173
Varenda en.
255
00:14:41,466 --> 00:14:43,384
- Det fanns bara en.
- Ja.
256
00:14:43,384 --> 00:14:46,554
Jag minns tydligt
när jag träffade Jayne, mormor.
257
00:14:46,554 --> 00:14:48,640
- Wayne.
- Jag fixar detta.
258
00:14:50,183 --> 00:14:53,853
CSIS hade just befordrat mig
till toppmördare, eller hur?
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,773
Då hade jag is i mina ådror
260
00:14:56,773 --> 00:15:00,193
och tidig diabete, som de förbisett
261
00:15:00,818 --> 00:15:04,197
för att mina dödsskott
fick Liam Neeson att likna en kisse.
262
00:15:07,325 --> 00:15:10,578
Men mitt jobb tog mig
till mörka och farliga platser.
263
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
För min familjs och mina vänners säkerhet
var jag tvungen...
264
00:15:16,959 --> 00:15:18,836
...att försvinna, för alltid.
265
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
Så i en bar vid vägkanten här vid sjön...
266
00:15:25,635 --> 00:15:28,304
...hade jag min gå under jorden-fest.
267
00:15:30,640 --> 00:15:32,016
Det var där jag såg min
268
00:15:32,642 --> 00:15:34,268
majestätiska gudinna
269
00:15:34,852 --> 00:15:36,187
för första gången.
270
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
Hon red skiten ur en mekanisk tjur.
271
00:15:43,361 --> 00:15:45,697
Isen i mina ådror smälte direkt.
272
00:15:46,406 --> 00:15:48,324
Jag kunde inte bli lönnmördare igen.
273
00:15:48,825 --> 00:15:51,619
Jag var förblindad av kärlek eller...
274
00:15:51,619 --> 00:15:53,413
Kanske var det diabeten.
275
00:15:55,873 --> 00:15:58,668
En sak är säker.
Jag visste mitt kall i livet.
276
00:15:59,711 --> 00:16:01,713
Mitt jobb var att göra Jaynie glad.
277
00:16:06,426 --> 00:16:09,721
Det är mormor, med sitt beslut.
278
00:16:09,721 --> 00:16:11,764
Vi har en gammal telefon för henne.
279
00:16:12,306 --> 00:16:13,391
Ursäkta mig.
280
00:16:20,565 --> 00:16:22,483
Mitt mellan ögonen.
281
00:16:22,483 --> 00:16:23,609
Diabetes.
282
00:16:24,277 --> 00:16:25,778
Det är diabetes.
283
00:16:25,778 --> 00:16:30,616
Verkade som att du och handledaren
har ett nära samarbete.
284
00:16:30,616 --> 00:16:34,203
Ja. Det finns faktiskt två skogvaktare
jag kunde ha valt.
285
00:16:34,203 --> 00:16:35,955
Jag tror att jag valde fel.
286
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
Vad får dig att säga så?
287
00:16:40,710 --> 00:16:44,422
Nej! Du härmar mig.
Du lovade att sluta vara terapeut med mig.
288
00:16:44,422 --> 00:16:48,843
Vad ska jag göra?
Det är en dålig idé att dejta handledare.
289
00:16:48,843 --> 00:16:51,012
- Du var pappas rådgivare.
- I ett år.
290
00:16:51,012 --> 00:16:53,181
Är det... Är det Naomi?
291
00:16:53,765 --> 00:16:57,727
- Maisy, vad gör du här?
- Jag skulle bara ta ett dopp.
292
00:16:58,311 --> 00:17:00,521
Går du och badar helt påklädd?
293
00:17:00,521 --> 00:17:02,857
Jag behövde en paus från min mamma.
294
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
Billie berättade om diagnosen.
Ledsen att höra det.
295
00:17:05,943 --> 00:17:09,197
Var inte ledsen.
Jag har bett om det i många år.
296
00:17:09,197 --> 00:17:11,491
Varför är du klädd som en djurskötare?
297
00:17:12,033 --> 00:17:14,076
Jag gör rundturer för Parks Canada
298
00:17:14,076 --> 00:17:17,830
och vi är mitt uppe i en,
så vi borde fortsätta senare.
299
00:17:18,414 --> 00:17:19,540
Köper du det här?
300
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
Jag är säker att min dotter,
vars mor hjälpte till med en praktikplats
301
00:17:24,420 --> 00:17:25,797
inte skulle dölja nåt.
302
00:17:25,797 --> 00:17:28,299
Ja. Vi är överens. Nu går vi.
303
00:17:29,133 --> 00:17:32,970
Så du vet inte att Billie hoppade av
praktiken för Burning Man?
304
00:17:32,970 --> 00:17:34,222
Sen fick hon sparken.
305
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
Vad pratar hon om?
306
00:17:38,142 --> 00:17:41,521
- Trädplantering. Hon klarade två dar.
- En vecka och två dar.
307
00:17:41,521 --> 00:17:43,773
Jag trodde att vi inte hade hemligheter.
308
00:17:43,773 --> 00:17:47,276
- Du skulle inte ha låtit mig plantera.
- Det vore ett misstag!
309
00:17:47,276 --> 00:17:48,528
Men mitt misstag.
310
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
-"Mina föräldrar engagerar sig så."
- Ge dig inte på mig nu.
311
00:17:53,699 --> 00:17:56,828
Om du vill göra egna misstag, ta ansvar.
312
00:17:56,828 --> 00:18:00,873
Som du gör. Ska du ta ett dopp,
fullt påklädd, som en galen person?
313
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
Nu räcker det!
314
00:18:04,877 --> 00:18:06,712
- Sitt ner.
- Vad? Jag?
315
00:18:06,712 --> 00:18:09,215
Du och hon. Sitt i skeppet.
316
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
- Det är en kanot. Okej.
- Jag bryr mig inte om vad det är. Gå.
317
00:18:13,469 --> 00:18:17,348
Wayne gjorde det! Han räddade Boathouse.
318
00:18:17,348 --> 00:18:19,267
Vi ska kalla det Wayne Manor.
319
00:18:19,809 --> 00:18:23,145
Jag räddade Boathouse.
Vi kallar det för Kärlekshuset.
320
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Låter som en bordell.
321
00:18:24,438 --> 00:18:26,566
- Glädjehuset?
- Så mycket värre.
322
00:18:27,441 --> 00:18:30,862
Jag fick precis ett anonymt samtal
om att ni känner varann,
323
00:18:30,862 --> 00:18:34,490
och vill riva mormors stuga
för att bygga en gruppbostad?
324
00:18:34,490 --> 00:18:37,285
- Vad? Det är galet.
- Nej.
325
00:18:37,285 --> 00:18:38,494
En busringning!
326
00:18:38,494 --> 00:18:40,246
Mormor hatar lögnare!
327
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
Ni måste gå nu.
328
00:18:45,585 --> 00:18:47,837
Gå ut. Ut!
329
00:18:47,837 --> 00:18:50,172
- Jag får inte på mig jackan!
- Försvinn!
330
00:18:53,384 --> 00:18:57,805
Låt oss börja med varför vi är här.
Kom ihåg att använda "jag"-meningar.
331
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
Maisy, du först?
332
00:19:01,934 --> 00:19:06,314
Jag är här för att mamma sa sanningen
för tredje gången i sitt liv,
333
00:19:06,314 --> 00:19:09,233
och jag ska må dåligt
för att hon är döende?
334
00:19:09,233 --> 00:19:12,945
När har någon fått dig att må dåligt
för något?
335
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
"Jag"-meningar.
336
00:19:14,780 --> 00:19:16,032
Okej.
337
00:19:18,618 --> 00:19:20,578
Jag tror att Maisy är en narcissist
338
00:19:20,578 --> 00:19:24,206
som använder sina problem
för att rättfärdiga det hon gör.
339
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
Okej. Och jag tror att
340
00:19:26,792 --> 00:19:30,671
Billie är en liten bebis
som klandrar mamma för att ha kvävt henne
341
00:19:30,671 --> 00:19:33,257
istället för att medge
att hon stannat för sex.
342
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
Kanske inga fler "jag".
343
00:19:35,259 --> 00:19:39,138
Är jag som en bebis?
Din mamma vill bara bli sams med dig.
344
00:19:39,138 --> 00:19:41,015
Genom att stjäla mina barn.
345
00:19:41,015 --> 00:19:45,186
Kanske gillar de bara att vara med någon
som är okej med den de är.
346
00:19:45,186 --> 00:19:50,942
Sa den som är anförtrodd åt Justin,
en man med noll självkännedom!
347
00:19:50,942 --> 00:19:54,695
Du kan inte komma över din mamma.
Du skulle förlora traumakortet
348
00:19:54,695 --> 00:19:57,239
och ditt frikort att vara en bitch.
349
00:19:57,782 --> 00:19:58,616
Förlåt, mamma.
350
00:19:58,616 --> 00:20:04,080
Kanske inte de ord jag skulle ha valt.
Vi får prata om att formulera diagnoser.
351
00:20:05,122 --> 00:20:06,624
Men hon har inte fel.
352
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
Min försäkring täcker bara en timme.
Jag går hem nu.
353
00:20:15,049 --> 00:20:19,512
Min mammas blodsocker höjs inte
av sig självt. Jag hittar härifrån.
354
00:20:27,561 --> 00:20:29,230
Det där var ett genombrott.
355
00:20:35,277 --> 00:20:38,489
Vem skulle vilja sabba ett nytt Boathouse?
356
00:20:38,489 --> 00:20:43,202
Nån som stack hål på Jaynies däck
för att de hatar Tegan och Sara.
357
00:20:43,369 --> 00:20:46,914
Eller så hatar de Boathouse.
Men vem kan hata Boathouse?
358
00:20:47,498 --> 00:20:51,544
Att förstöra talangshowen
och tipsa Pho-ebe kan vara ett mönster.
359
00:20:51,544 --> 00:20:56,340
Om någon försöker hindra oss
från att ta tillbaka Boathouse,
360
00:20:56,340 --> 00:20:59,552
då kanske de kunde ha bränt ner det också.
361
00:21:00,136 --> 00:21:01,512
Herrejävlar.
362
00:21:02,513 --> 00:21:05,850
Justin sa att nån använde hans fyrverkeri
för att starta elden.
363
00:21:07,810 --> 00:21:09,770
Det var en gäst på vårt bröllop.
364
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
Vilket också betyder?
365
00:21:14,150 --> 00:21:16,777
- Det finns en mordbrännare bland oss.
- Och?
366
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
Justin hade rätt.
367
00:21:19,613 --> 00:21:21,949
- Gud, där satt den!
- Ja.
368
00:21:21,949 --> 00:21:23,993
- Vi parkerade bilen där.
- Herregud!
369
00:21:25,202 --> 00:21:29,665
Det har varit en riktigt,
riktigt lång sommar!
370
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
Det här känns så bra.
371
00:21:46,140 --> 00:21:50,061
- Och var har du varit idag?
- Var du orolig att jag var försvunnen?
372
00:21:50,061 --> 00:21:50,978
Knappast.
373
00:21:50,978 --> 00:21:54,482
Jag skulle vara orolig för skurken
som försökte ta dig.
374
00:21:55,441 --> 00:21:58,861
Opal, jag är ledsen.
Jag blir svartsjuk på dig och mormor.
375
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
Du kommer att förstå när du får barn
376
00:22:01,655 --> 00:22:02,573
eller corgis.
377
00:22:03,157 --> 00:22:05,701
De kommer att älska mig mycket mer än dig.
378
00:22:15,127 --> 00:22:17,129
Lurade jag dig ens lite?
379
00:22:17,129 --> 00:22:21,759
Tills du försökte få mig att tro
att hunken var din chef.
380
00:22:21,759 --> 00:22:25,387
Han läste inte broschyren.
Jag måste bli bättre på att ljuga.
381
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
Inte det svar som jag hoppades på.
382
00:22:27,932 --> 00:22:30,893
Bli bättre på att ge mig en chans.
383
00:22:31,352 --> 00:22:33,813
Att vilja annat än sina föräldrar är sunt
384
00:22:33,813 --> 00:22:36,941
men förutsätt inte
att vi inte respekterar dina val.
385
00:22:38,234 --> 00:22:39,151
Med det sagt...
386
00:22:40,778 --> 00:22:45,616
- Jag tror att du gjorde rätt.
- Nu ljuger du. Min rundtur var skräp.
387
00:22:45,616 --> 00:22:49,203
Rundturen var falsk
men du kunde få mig att känna mig säker.
388
00:22:49,203 --> 00:22:51,288
Jag kissade till och med i skogen.
389
00:22:51,288 --> 00:22:54,959
Att få nån som jag att känna sig hemma
i naturen är en gåva.
390
00:22:56,335 --> 00:22:57,461
Tack, mamma.
391
00:22:57,461 --> 00:22:58,504
Kom hit, älskling.
392
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
Vi löser det där när du kommer hem.
393
00:23:02,675 --> 00:23:05,427
Du har resten av livet
att fylla på ditt CV.
394
00:23:06,679 --> 00:23:07,888
Adjö, Justin.
395
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
Och nästa gång min dotter ber dig
att ljuga för henne...
396
00:23:11,308 --> 00:23:15,479
Jag söker godkännande inom mig själv,
och jag drar tydliga gränser.
397
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
- Utmärkt spegling.
- Tack.
398
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
- Hej då, älskling.
- Hej då.
399
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Hej då, Naomi.
400
00:23:21,944 --> 00:23:23,445
Mrs Jackson!
401
00:23:25,156 --> 00:23:26,949
Mrs Jackson.
402
00:23:26,949 --> 00:23:27,867
Varje gång.
403
00:23:29,160 --> 00:23:30,828
Hatar hon mig?
404
00:23:30,828 --> 00:23:35,291
Nej. Hon gillar att hon är
en bra förälder men inte du.
405
00:23:35,291 --> 00:23:36,417
Toppen.
406
00:23:37,501 --> 00:23:39,587
Mamma måste ha glömt något.
407
00:23:40,462 --> 00:23:41,505
Hej.
408
00:23:42,298 --> 00:23:43,382
Hej.
409
00:23:43,966 --> 00:23:45,050
Hej.
410
00:23:45,509 --> 00:23:46,760
Hej.
411
00:23:47,261 --> 00:23:48,262
Hej.
412
00:23:48,804 --> 00:23:52,057
- Jag har en grej i mitt rum, så...
- Ja.
413
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
Jag ska bara... Och ni två kan...
414
00:23:55,311 --> 00:23:56,145
Ja.
415
00:23:56,312 --> 00:23:57,146
Okej.
416
00:23:57,688 --> 00:24:00,608
- Jag kom bara för att ta...
- Ja, den...
417
00:24:00,608 --> 00:24:02,193
Den där från...
418
00:24:02,193 --> 00:24:03,444
...förut.
419
00:24:07,907 --> 00:24:08,949
Jo...
420
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
Det var en grej i min recension.
421
00:24:13,287 --> 00:24:17,166
Om konstnären
som verkar ointresserad av offret.
422
00:24:18,000 --> 00:24:21,962
"Väljer istället att se på det
flyende fordonet."
423
00:24:21,962 --> 00:24:23,255
Ja.
424
00:24:23,255 --> 00:24:24,256
Jag läste det.
425
00:24:25,090 --> 00:24:26,467
Jag tror att jag gjorde så
426
00:24:26,467 --> 00:24:27,593
när jag friade.
427
00:24:28,636 --> 00:24:31,597
Du vet, jag kastade mig framför dig
428
00:24:31,597 --> 00:24:33,307
för att stoppa dig från att fly.
429
00:24:34,975 --> 00:24:36,936
Rädd att inte kunna hänga med.
430
00:24:37,770 --> 00:24:39,021
Åh, Riley...
431
00:24:40,648 --> 00:24:42,149
Det var verkligen ditt fel.
432
00:24:44,735 --> 00:24:47,404
Den enda olyckan jag skulle fly ifrån
433
00:24:48,447 --> 00:24:49,782
är den där frisyren
434
00:24:49,782 --> 00:24:50,991
och den mustaschen,
435
00:24:50,991 --> 00:24:52,451
och det där örhänget.
436
00:24:53,077 --> 00:24:56,330
- Jag älskar örhänget.
- Du ser ut som budget-Harry Styles.
437
00:24:57,248 --> 00:25:01,877
Om Gwyneth Paltrows vaginaljus var
ett örhänge, skulle det vara det där.
438
00:25:02,336 --> 00:25:03,379
Rileys örhänge?
439
00:25:03,379 --> 00:25:04,338
- Ja.
- Nej.
440
00:25:04,338 --> 00:25:06,840
Jag gillar det. Som Fonzie i Happy Gays.
441
00:25:08,759 --> 00:25:11,262
- Okej. Jag går nu.
- Aj! Okej.
442
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
Du ser ut som en farfarsklocka
från en antikaffär.
443
00:25:14,431 --> 00:25:16,100
Antikaffärer är gay.
444
00:25:18,185 --> 00:25:19,270
Jag rår inte för det.
445
00:25:20,271 --> 00:25:24,441
- Det var lite flirtig mobbning.
- Ja, vi lärde oss det i grundskolan.
446
00:25:24,441 --> 00:25:26,527
Gay behöver ett nytt kärleksspråk.
447
00:25:26,527 --> 00:25:29,780
Men en snabb fråga till dig, Miss Lou.
448
00:25:30,614 --> 00:25:33,325
Skulle du vilja spela Mulder
med min Scully?
449
00:25:33,325 --> 00:25:35,911
Om du vill ha axelvaddar igen...
450
00:25:35,911 --> 00:25:37,288
Ja, men nej.
451
00:25:38,289 --> 00:25:41,125
Jag vet vem Boathouse-brännaren är,
452
00:25:41,125 --> 00:25:44,128
men jag behöver din hjälp
att sprida sanningen.
453
00:25:45,671 --> 00:25:49,008
Tänk att Lovejoy visste det där
med Boathouse-brännaren.
454
00:25:49,008 --> 00:25:50,342
Jag vet.
455
00:25:50,342 --> 00:25:52,720
Clementine Farnsworth blir förbannad.
456
00:25:52,720 --> 00:25:56,598
Jag gick på henne på LinkedIn
för jag trodde att hon sabbade däcken.
457
00:26:01,312 --> 00:26:06,734
Kanske kan specialagent Wayne
frångå pensionen för ett sista uppdrag.
458
00:26:09,862 --> 00:26:11,739
Jag tänker inte döda Clementine.
459
00:26:13,949 --> 00:26:14,992
Menar du sex?
460
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Okej.
461
00:26:19,621 --> 00:26:21,415
Bra. Mamma måste få komma.
462
00:26:24,418 --> 00:26:25,252
Faktiskt så...
463
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
Står jag över, Jayne.
464
00:26:30,090 --> 00:26:31,383
Ja, okej.
465
00:26:36,138 --> 00:26:37,556
Jag är ingen specialagent.
466
00:26:39,058 --> 00:26:41,060
Jag är fortfarande den du träffade
467
00:26:41,060 --> 00:26:44,396
som spydde bakom Boathouse
efter ett gäng Jägerbomber.
468
00:26:46,148 --> 00:26:49,651
Och jag är... Jag är ledsen
att jag höll dig tillbaka
469
00:26:49,651 --> 00:26:51,737
genom att vara där, hela sommaren.
470
00:26:53,697 --> 00:26:57,451
Jag menade inte att hindra dig.
Jag vet att du måste flyga fritt.
471
00:26:59,578 --> 00:27:01,997
Om du spelar svårfångad nu
472
00:27:01,997 --> 00:27:03,457
så fungerar det.
473
00:27:08,379 --> 00:27:09,505
God natt, Jaynie.
474
00:27:11,173 --> 00:27:12,800
Du är godkänd för start nu.
475
00:27:33,612 --> 00:27:34,446
Vad fan?
476
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Undertexter: Marie Åkerlund
477
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir