1
00:00:10,345 --> 00:00:12,556
సరే, మరొక్కసారి చర్చిద్దాం.
2
00:00:12,556 --> 00:00:15,142
నీ తల్లిదండ్రులు వచ్చాక, నాతో మాటలకు,
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,394
చీజ్ ప్లేట్కు ఎంతో సంతోషిస్తారు.
4
00:00:17,394 --> 00:00:21,356
వాళ్లను నీ టూర్కు తీసుకెళ్లాక,
అక్కడ నేను డెయిసీ క్రోకెట్ను
5
00:00:21,356 --> 00:00:24,234
సిగ్గుపడేలా చేసే
నీ అటవీశాస్త్రంతో ఆశ్చర్యపరుస్తాను.
6
00:00:24,234 --> 00:00:27,237
ఫారెస్ట్ పోషించేది
చక్కని పార్క్ రేంజ్ సూపర్వైజర్ పాత్ర.
7
00:00:27,237 --> 00:00:30,449
మీ అమ్మానాన్నలు నమ్ముతారు.
నువ్వు మంచి పిల్లవు అవుతావు.
8
00:00:30,449 --> 00:00:31,366
లేదా...
9
00:00:34,578 --> 00:00:35,871
వాళ్లకు నిజం చెప్పేద్దాం.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,793
నా అబద్ధాల విషయం మా అమ్మానాన్నలకు తెలిస్తే
నా డిగ్రీ అయ్యేవరకూ బోధనలే.
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,336
నేను నిరాశ పరుస్తాను.
12
00:00:42,336 --> 00:00:43,295
మంచి ఏంటంటే,
13
00:00:43,295 --> 00:00:47,341
బరిస్టాలు, బార్టెండర్లతో శృంగారంతో,
నీ సమయం వృధా చేసినా ఎవరూ పట్టించుకోరు.
14
00:00:48,967 --> 00:00:50,636
ఆట మొదలైంది. చీజ్ తీసుకో!
15
00:00:52,221 --> 00:00:53,055
ఓరి దేవుడా.
16
00:00:53,055 --> 00:00:56,016
సుస్వాగతం! స్వాగతం పలకనా ఈ వేడి...
17
00:01:05,984 --> 00:01:07,110
రైలీ, వచ్చేశావు.
18
00:01:07,611 --> 00:01:09,655
1982 నుండి.
19
00:01:10,239 --> 00:01:12,908
-హాయ్.
-నువ్వు వెళ్లాలి. అమ్మానాన్నలు వస్తారు.
20
00:01:12,908 --> 00:01:15,369
మనం బాగున్నామని,
ఆమె ఉండవచ్చని చెప్పింది.
21
00:01:15,369 --> 00:01:18,872
జస్టిన్ మళ్లీ ప్రతిపాదిస్తే,
రాళ్లపై వేడుక చేసుకున్నారు.
22
00:01:18,872 --> 00:01:21,124
నేను పాడాను. మన నవ్వు. జస్టిన్ ఏడుపు.
23
00:01:21,124 --> 00:01:23,377
జస్టిన్ ప్రమాణాలకు 20 నిమిషాలు పట్టింది.
24
00:01:23,377 --> 00:01:25,712
కానీ రైలీ, దయచేసి నాకోసం చెయ్.
25
00:01:27,214 --> 00:01:29,258
-నాకు చీజ్ కావాలి.
-మెత్తటిది కాదు.
26
00:01:30,300 --> 00:01:32,344
-నీకు బాంబులు వస్తాయి.
-అవును.
27
00:01:33,428 --> 00:01:35,430
-కానీ ఆ చివరి డ్రెస్...
-అవును.
28
00:01:35,430 --> 00:01:37,224
అద్భుతం.
29
00:01:37,224 --> 00:01:38,308
అమోఘం.
30
00:01:38,767 --> 00:01:40,143
మనం ఒకే మాట చెబుతున్నాం.
31
00:01:40,143 --> 00:01:44,648
సరే, బలెన్సియాగా క్రోక్స్ రెండూ వ్యంగ్యం,
అవిశ్వాసం లేకుండా నిజాయితీగా ఉన్నాయి.
32
00:01:44,648 --> 00:01:45,899
నాకు నచ్చింది.
33
00:01:46,733 --> 00:01:50,654
నేను దారుణంగా ఉండాలంటే,
మీ అమ్మ హెయిర్డ్రెసర్ చూస్తానంతే.
34
00:01:52,281 --> 00:01:55,492
మిమ్సీ చనిపోయినా
తను మనలో ఉండగలగడం మంచి విషయం.
35
00:01:58,495 --> 00:02:01,915
బాగానే ఉన్నావా? మీ అమ్మ
పరీక్షా ఫలితాలపై ఏమీ చెప్పలేదు.
36
00:02:01,915 --> 00:02:05,127
హా, బాగున్నాను.
ఇక భోజనం సంగతి చూడాలి.
37
00:02:07,379 --> 00:02:10,674
-భోజనంగా టిఫిన్ మళ్లీ తిందామా?
-నువ్వు ఎదిగావు!
38
00:02:10,674 --> 00:02:11,592
ఐ లవ్ యూ.
39
00:02:28,025 --> 00:02:33,447
ద
లేక్
40
00:02:42,873 --> 00:02:47,711
నాన్న వస్తానన్నారు, కానీ తన పేషెంట్ ఒకరు
కొత్త ఫర్సోనా పని చేస్తూ ఇరుక్కున్నాడు.
41
00:02:48,754 --> 00:02:52,132
జంతు నిర్ణయం అనేది ఒంటరి బాట.
అంతేగా, రైలీ?
42
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
ఇక మీదట జంతువులతో పని చేయడం లేదు.
43
00:02:56,219 --> 00:02:58,931
హిట్ అండ్ రన్అవేస్ అనే
సీరీస్ చేస్తున్నానంతే.
44
00:02:58,931 --> 00:03:03,518
ప్యారిస్కు. అతను... ప్యారిస్లో ఉన్నాడు.
ఇప్పుడే ప్యారిస్ నుంచి వచ్చాడు.
45
00:03:03,518 --> 00:03:06,063
-రైలీ ప్యారిస్లో ఉన్నాడా?
-అవును.
46
00:03:06,063 --> 00:03:06,980
అవును.
47
00:03:08,690 --> 00:03:11,985
-పెళ్లి కోసం... హనీమూన్.
-అవును.
48
00:03:12,778 --> 00:03:16,448
కళా ప్రపంచం తన కొత్త తారతో
హనీమూన్ చేసుకుంటోంది.
49
00:03:18,575 --> 00:03:19,534
అవును.
50
00:03:20,077 --> 00:03:23,080
అది దూరమేమీ కాదు.
సగం రోజు ప్రయాణం అంతే.
51
00:03:23,080 --> 00:03:26,124
-ప్యారిస్కు డ్రైవ్ చేశావా?
-ఒంటారియో.
52
00:03:26,124 --> 00:03:29,378
అది కెనడాకు శంఖుస్థాపన రాజధాని.
53
00:03:29,378 --> 00:03:30,295
అది...
54
00:03:31,505 --> 00:03:32,464
అద్భుతం.
55
00:03:33,674 --> 00:03:38,428
మేము ప్యారిస్ ప్యారిస్, యూరోప్ ప్యారిస్ని
హనీమూన్ కోసం దాచుకున్నాం.
56
00:03:38,428 --> 00:03:40,722
కదా, హనీ? అవునా?
57
00:03:40,722 --> 00:03:41,640
అవును.
58
00:03:43,976 --> 00:03:49,189
మీరు కలిసి చాలా చేయాలనుకుంటా.
బిల్లీ, నేను మీకు ఏకాంతం ఇవ్వవచ్చుగా?
59
00:03:49,189 --> 00:03:51,566
మనతో టూర్కు జస్టిన్ను రమ్మన్నాను.
60
00:03:52,025 --> 00:03:55,195
ఓ జంట తాము పరస్పరం
సమయం కేటాయించుకోవడం ముఖ్యం.
61
00:03:55,195 --> 00:03:58,240
అలాగే తల్లీకూతుళ్లు
కొంతకాలం విడిగా ఉన్నాక,
62
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
పరస్పరం బాగా మిస్ అయ్యాక
వాళ్లకూ ముఖ్యమే.
63
00:04:06,915 --> 00:04:10,168
అవును. అవును, మీరు వెళ్లండి.
64
00:04:10,877 --> 00:04:13,505
-ఆ తమాషాలో...
-సరే అయితే, మంచిది.
65
00:04:13,505 --> 00:04:14,756
ఇప్పుడు,
66
00:04:14,756 --> 00:04:18,135
రాత్రి భోజనం సమయంలో
ప్రమాణాల గురించి అంతా వినాలి.
67
00:04:19,011 --> 00:04:20,178
వాటి గురించి వినాలా?
68
00:04:20,178 --> 00:04:21,763
ఓరి దేవుడా.
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,598
సరే, నువ్వు వింటావు.
70
00:04:40,407 --> 00:04:42,492
సరే, ఒకసారి ఒక కాలు, సరేనా?
71
00:04:43,535 --> 00:04:45,662
సరే. మంచిది.
72
00:04:46,621 --> 00:04:47,873
బాగానే ఉంది, అమ్మా.
73
00:04:47,873 --> 00:04:50,542
అయితే, ఎలా ఉంది?
74
00:04:51,418 --> 00:04:55,297
ఆ టాకో నుంచి బయటపడ్డాక,
వికారం తగ్గుతుందిలే.
75
00:04:55,297 --> 00:04:58,467
జస్టిన్ నిలకడగా తెడ్డు వేస్తాడనే
తనను రమ్మన్నాను.
76
00:04:58,467 --> 00:05:02,054
నువ్వు నటించడం ఆపవచ్చు.
జస్టిన్ కోసం కప్పిపుచ్చుతున్నావు.
77
00:05:02,054 --> 00:05:04,598
అతనికి, రైలీకి పొసగలేదు, అంతే కదా?
78
00:05:05,474 --> 00:05:06,933
నీకెలా తెలుసు?
79
00:05:07,476 --> 00:05:11,688
ఆ చెవిపోగుతో తెలిసిపోతుంది.
దాని కోణం పట్టించేస్తుంది.
80
00:05:11,688 --> 00:05:13,356
నీకు జస్టిన్ ఇష్టమని తెలుసు,
81
00:05:13,356 --> 00:05:16,943
కానీ అది చూపేందుకు, కలల ఉద్యోగం
వదిలేయడం సరైన మార్గం కాదు.
82
00:05:17,527 --> 00:05:18,945
నిజంగా మన్నించు, అమ్మా.
83
00:05:18,945 --> 00:05:22,783
మనం ఒకరికొకరం నిజాయితీగా ఉండాలి.
నాకు ఏదైనా చెప్పవచ్చు.
84
00:05:22,783 --> 00:05:24,034
మహిళలారా...
85
00:05:25,660 --> 00:05:29,664
మీరు అడవుల కోసం చూడడం లేదుగా.
మీకు దొరికేది ఫారెస్ట్ మాత్రమే.
86
00:05:30,415 --> 00:05:34,753
హేయ్. అమ్మా, ఇతను మా సూపర్వైజర్,
ఫారెస్ట్ బుసాన్.
87
00:05:34,753 --> 00:05:38,757
పార్క్ రేంజర్, కంబూచా మైక్రోబ్రూవర్,
ఇంకా బిల్లీకి పెద్ద అభిమాని.
88
00:05:40,967 --> 00:05:43,386
మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం, మిసెస్ బార్న్స్.
89
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
మిసెస్ జాక్సన్.
90
00:05:46,556 --> 00:05:50,268
బిల్లీ కోసం నటనకు ధన్యవాదాలు.
అది చాలా మంచి విషయం.
91
00:05:53,230 --> 00:05:56,149
రైలీ, నువ్వు దూరమయ్యాక
ఓ విషయం గ్రహించాను,
92
00:05:56,149 --> 00:06:00,612
మనం మాట్లాడాలని ఆశించాను,
ఎందుకంటే నేనిక్కడ తిరుగుతుండగా...
93
00:06:01,613 --> 00:06:03,115
నువ్వు తీసుకునేది అదేనా?
94
00:06:03,115 --> 00:06:04,825
గ్యాస్ అండ్ కోలో బట్టలున్నాయి.
95
00:06:04,825 --> 00:06:07,869
అవి మామూలువేనా లేదంటే
బ్యాక్స్ట్రీట్ బాయ్స్ సేకరణా?
96
00:06:09,079 --> 00:06:12,124
నేనిప్పుడు వేరే మనిషిని.
నువ్వది అంగీకరించలేకపోతే...
97
00:06:12,124 --> 00:06:14,209
బిల్లీ? ఎవరైనా ఉన్నారా?
98
00:06:15,710 --> 00:06:20,340
నీ రూపం బాగుంది, రైలీ.
పూర్తి ప్యారిస్, ఒంటారియోలాగా.
99
00:06:20,340 --> 00:06:21,800
-జస్టిన్.
-జేన్.
100
00:06:21,800 --> 00:06:25,762
నాకు నీ నుంచి, నా టీనేజ్ పిల్ల బాస్ నుంచి
చిన్న సాయం కావాలి.
101
00:06:25,762 --> 00:06:28,557
తను నయోమితో పర్యటనకు వెళ్లింది.
102
00:06:29,850 --> 00:06:30,851
అయితే ఇది ముగిసింది.
103
00:06:31,852 --> 00:06:35,438
కొత్త బోట్హౌస్ కోసం
సరైన చోటును కనుగొన్నాను,
104
00:06:35,564 --> 00:06:38,275
కానీ యజమానులు
కేవలం వారసత్వం గలవారికే అమ్ముతారు.
105
00:06:38,275 --> 00:06:41,278
మెయిసీ పని చేయడం లేదు,
హోరీన్, సాగీలు కాదన్నారు,
106
00:06:42,028 --> 00:06:44,406
బిల్లీ, నువ్వు జంటగా ఉండడమే
నాకు దారి.
107
00:06:44,406 --> 00:06:46,533
మొదటగా దారుణం.
రెండవది ధన్యవాదాలు.
108
00:06:46,533 --> 00:06:50,829
విక్రేతలు స్పష్టం చేశారు,
"స్వార్థ రియల్ ఎస్టేట్ ఏజెంట్లు వద్దు.
109
00:06:51,413 --> 00:06:55,500
"మనసు లేని అమ్ముకందారులు వద్దు. రైలీ లాంటి
ప్రభావశీలి ఫ్యాషనిస్ట్లు వద్దు."
110
00:06:56,084 --> 00:06:59,671
బోట్హౌస్ కోసం కొత్త ఇంటిపై
ఈ సరస్సు నన్ను నమ్మింది.
111
00:06:59,671 --> 00:07:02,257
మరి నేనేం చేయాలిక?
112
00:07:02,257 --> 00:07:04,050
అబ్బా, జేన్.
113
00:07:04,050 --> 00:07:06,219
నువ్వు ఏదైనా ఆలోచించగలవు.
114
00:07:06,219 --> 00:07:09,055
నీకది ఉంది... ఆ ప్రెసిడెంట్...
115
00:07:10,182 --> 00:07:11,266
మెరుపు.
116
00:07:12,017 --> 00:07:13,059
నాకు ఉందా?
117
00:07:13,059 --> 00:07:16,104
-అవును.
-ట్వింకిల్, ట్వింకిల్. ఎవరా స్టార్?
118
00:07:17,522 --> 00:07:20,775
బహుశా నేను ఏదైనా రూపొందించగలను.
ద సీక్రెట్ చదివాను.
119
00:07:21,985 --> 00:07:25,488
నా మంచి స్నేహితులను
నమ్మగలనని నాకు తెలుసు.
120
00:07:25,488 --> 00:07:27,157
సరే, మళ్లీ ఇంటికి.
121
00:07:29,868 --> 00:07:31,036
ధన్యవాదాలు, నేస్తాలూ!
122
00:07:31,036 --> 00:07:32,662
-విన్నా, దేవతా!
-విన్నా, రాణి!
123
00:07:34,122 --> 00:07:37,375
-తప్పుగా అనిపిస్తోంది.
-నా నోటి నుంచి వచ్చేసింది.
124
00:07:39,002 --> 00:07:40,712
నేను వారసత్వ సరస్సు మనిషిని.
125
00:07:42,464 --> 00:07:44,799
కొత్త బోట్హౌస్ ఉండడం బాగుంటుంది.
126
00:07:45,884 --> 00:07:49,429
-బహుశా మనం...
-మన గొడవ పక్కన పెడదామా? బోట్హౌస్ కోసం.
127
00:07:49,429 --> 00:07:51,264
-బోట్హౌస్ కోసం మాత్రమే.
-సరే.
128
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
బోట్హౌస్ కోసం.
129
00:07:54,434 --> 00:07:55,977
సరే. అంతే అలాగే, అమ్మా.
130
00:07:55,977 --> 00:07:59,481
హే, ఫారెస్ట్? హాయ్, ఫారెస్ట్.
నీతో ఓ మాట చెప్పవచ్చా?
131
00:07:59,481 --> 00:08:02,192
సరే, అమ్మా, ఇప్పుడే వస్తాను.
పర్యటన వివరాలు చూడాలి.
132
00:08:02,192 --> 00:08:04,778
-నా పర్స్ నేల మీద పెట్టకు.
-సరే.
133
00:08:06,321 --> 00:08:09,449
-డ్రెస్ ఎక్కడ?
-ఇప్పటికే వెళ్లిపోయాయి.
134
00:08:09,449 --> 00:08:11,117
ఈ వారం పని అయిపోయింది.
135
00:08:11,117 --> 00:08:14,246
బేస్ క్యాంప్ త్వరగా రావాలని
హెడ్ ఆఫీస్ చెప్పింది.
136
00:08:14,246 --> 00:08:15,956
కంపెనీ లీజ్ దాదాపు అయిపోయింది.
137
00:08:18,708 --> 00:08:22,420
సరే. సరే. నీ కాలర్ సరి చేసుకుని,
నేను చెప్పినట్లు చెయ్. సరేనా?
138
00:08:22,921 --> 00:08:26,049
-సరే, బాస్.
-కాదు. కాదు. నువ్వే నా బాస్.
139
00:08:27,133 --> 00:08:27,968
అలాగే.
140
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
సరే. ఆ గుండీలు పెట్టు, సరేనా?
141
00:08:32,847 --> 00:08:33,807
వెళదాం పద.
142
00:08:34,975 --> 00:08:37,978
సరే. ఈ సరస్సులోని చిత్తడి నేలల్లో,
బురద నేలలు, చవుడు,
143
00:08:37,978 --> 00:08:40,397
ఊబిలు, వంపులు గల
అద్భుత వ్యవస్థలు ఉన్నాయి.
144
00:08:40,397 --> 00:08:43,650
-నువ్వు అనుకోవచ్చు...
-సారీ, పాపా. ఊబి అన్నావా?
145
00:08:43,650 --> 00:08:46,403
ఊబిలా, ఇసుక ఊబి, బురద ఊబి అనా?
146
00:08:46,403 --> 00:08:49,698
మనం వెళ్లేది అది కాదు.
కానీ మంచి బీవర్ నివాసం ఉంది.
147
00:08:49,698 --> 00:08:51,241
మన్నించు, బాగా చేస్తున్నావు,
148
00:08:51,241 --> 00:08:54,786
కానీ నాకు బూట్లు, తడి సూట్,
రేబీస్ ఇంజెక్షన్ కావాలి,
149
00:08:54,786 --> 00:08:57,455
ఒకవేళ నేను
కోరపళ్ల ఎలుక బోనులోకి వెళ్లాలంటే.
150
00:08:58,957 --> 00:09:03,420
బూట్లు అన్నీ వెళ్లిపోయాయి.
పెద్ద బాతుల ప్రయాణం. జనాభా ఉంటారు.
151
00:09:03,420 --> 00:09:06,840
మన బూట్ల చుట్టూ
ప్లాస్టిక్ కవర్లను చుట్టవచ్చు.
152
00:09:06,840 --> 00:09:10,051
ష్నార్ప్ నేలలో నాటేటప్పుడు
నానిన పాదాల ముడతలు అలా ఆపుతాం.
153
00:09:10,677 --> 00:09:11,845
ష్నార్ప్?
154
00:09:11,845 --> 00:09:16,933
మనం ఇవాళ మార్ష్ను వదిలేస్తే?
ఇవాళ ఆరంభకుల పని ఏదైనా చేద్దాం.
155
00:09:16,933 --> 00:09:18,768
-హా, తప్పకుండా.
-ఎలాగంటే...
156
00:09:20,353 --> 00:09:22,647
మనం మేత వెతకవచ్చు.
157
00:09:24,024 --> 00:09:25,025
వేటి కోసం?
158
00:09:25,859 --> 00:09:28,361
వేళ్లు, గింజలు, పుట్టగొడుగులు?
159
00:09:28,361 --> 00:09:30,071
పుట్టగొడుగులు విషం కాదా?
160
00:09:30,739 --> 00:09:32,324
ఆరు గంటల పాటు.
161
00:09:32,324 --> 00:09:33,366
మనకు అదృష్టం ఉంటే.
162
00:09:35,076 --> 00:09:35,994
దేవుడా.
163
00:09:35,994 --> 00:09:39,539
ఇది అందమైన, చక్కని చోటు, ఫీబీ.
164
00:09:39,539 --> 00:09:43,376
-నిజానికి, ఫొ-యీబీ అనాలి.
-మన్నించు. అలా చాలా జరిగుండాలి.
165
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
నువ్వే మొదటివాడివి.
166
00:09:45,920 --> 00:09:49,507
బామ్మ కాటేజీ ఉంచుకోవాల్సింది,
కానీ పశ్చిమంలో ఉంటున్నాం.
167
00:09:49,966 --> 00:09:51,676
ఎంతకాలంగా కలిసున్నారు?
168
00:09:53,261 --> 00:09:55,221
శాశ్వతంలా అనిపిస్తోంది.
169
00:09:55,221 --> 00:09:57,640
తన జుట్టు కాలంలో గడ్డ కట్టేసింది.
170
00:09:59,017 --> 00:10:02,604
అలా తిరిగి ఆస్తిని చూడండి.
మీరు సిద్ధమయ్యాక లోపలకు రండి.
171
00:10:02,604 --> 00:10:03,938
సరే.
172
00:10:04,564 --> 00:10:06,649
హే, జుట్టు మీద జోక్లు ఆపు.
173
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
మన్నించు. నీకు చెప్పాల్సిన
విషయం ఒకటి ఉంది.
174
00:10:09,652 --> 00:10:12,822
ప్రతి సారి,
నాకు అనిపించేది "మీసం ఎందుకు?"
175
00:10:12,822 --> 00:10:15,575
హేయ్, ఇక్కడ మీరేం చేస్తున్నారు?
176
00:10:16,034 --> 00:10:16,868
-హేయ్...
-హాయ్.
177
00:10:18,703 --> 00:10:22,040
బోట్హౌస్ను కాపాడే ప్రయత్నం.
అసలు మీరేం చేస్తున్నారు?
178
00:10:22,040 --> 00:10:25,627
నా మెరుపు రూపకల్పన.
నా ఉరుము కొట్టేసే ప్రయత్నమా?
179
00:10:26,503 --> 00:10:28,004
ఉరుము చోరీ వాసనలా ఉంది.
180
00:10:28,004 --> 00:10:30,673
అది రైలీ పని.
బ్రీ తినడం ఆపమన్నాను.
181
00:10:30,799 --> 00:10:32,884
దాచినవి వాడుకోవచ్చని అనుకున్నాము.
182
00:10:32,884 --> 00:10:37,138
నకిలీ సంతోష జంటగా రావాలని నిర్ణయమా?
నా రూపకల్పన చోరీ చేశారు.
183
00:10:37,138 --> 00:10:38,598
జేన్, జేన్, జేన్.
184
00:10:38,598 --> 00:10:41,976
మనం అందరం కలిసి
రూపకల్పన చేద్దాం.
185
00:10:41,976 --> 00:10:44,979
-అందరం సంతోషంగా ఉన్నట్లు నటిద్దాం?
-నటించేది ఎవరు?
186
00:10:44,979 --> 00:10:47,482
ఈ చోటు పొందడంలో
అవకాశం రెట్టింపు చేద్దాం.
187
00:10:47,982 --> 00:10:51,903
హోమో టార్చ్, జార్జ్ మైకేల్లను
నేను నమ్మాలా?
188
00:10:54,030 --> 00:10:56,616
రెక్కల రాణికి
పోటీ అంటే భయం అనుకుంటా.
189
00:10:56,616 --> 00:10:59,536
ఊరుకో. మీ కంటే
మేము చాలా మెరుగైన నకిలీ జంట.
190
00:10:59,536 --> 00:11:01,287
ఏళ్ల తరబడి నటిస్తున్నాను.
191
00:11:01,287 --> 00:11:03,248
దాని మీద పందెం కాస్తావా?
192
00:11:03,248 --> 00:11:04,332
ఏది నటన?
193
00:11:04,332 --> 00:11:09,379
ఇంకా మెరుగ్గా. ఎవరు కొనగలిగితే
వాళ్లదే కొత్త బోట్హౌస్ పేరు పెట్టే హక్కు.
194
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
ఉగ్గబట్టుకో, సొగసరి.
195
00:11:11,297 --> 00:11:13,007
పందెం మొదలు, గాడిద కొమ్ములూ.
196
00:11:14,134 --> 00:11:17,095
అది ప్రశంస, వేన్.
అది ఓ ప్రశంస.
197
00:11:20,765 --> 00:11:22,851
పరాచికం చేస్తున్నావా? కచ్చితంగా.
198
00:11:22,851 --> 00:11:24,936
-కచ్చితంగా.
-కంబూచ్, మన అదృష్టం.
199
00:11:24,936 --> 00:11:28,022
సరే, వీటిని మరగబెట్టి,
వీటీతో టీ చేయాలి,
200
00:11:28,022 --> 00:11:30,358
అవి మాంసంతో బాగుంటాయి.
201
00:11:30,900 --> 00:11:32,986
ఇప్పుడు మాసం కూడా వెతుకుతున్నామా?
202
00:11:33,528 --> 00:11:35,864
సరే. హా, ప్రత్యామ్నాయ పథకం.
203
00:11:38,908 --> 00:11:41,578
నేను చాక్లెట్ తింటాను,
మరింత నిజంగా కనబడేలా.
204
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
ఇదిగో.
205
00:11:44,747 --> 00:11:48,668
బ్రెజిల్ గింజలు, గోజి బెర్రీలా?
అబద్ధాల కోరుల్లా ఉంటాం, ఫారెస్ట్.
206
00:11:48,668 --> 00:11:49,919
మనమలా కాదా, ఓ రకంగా?
207
00:11:50,879 --> 00:11:51,796
అంటే...
208
00:11:55,592 --> 00:12:00,346
వెళ్లిపో. విష సింధూర చెట్టు అత్యవసరం లేదా
మరో దేనికో నిన్ను పిలిచారని చెబుతాను.
209
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
-సరే. మంచిది.
-అలాగే.
210
00:12:02,932 --> 00:12:05,226
-బుష్ ప్రామ్ ముందు తాగుదామా?
-తప్పకుండా.
211
00:12:05,226 --> 00:12:06,311
అవునా? సరే.
212
00:12:07,145 --> 00:12:09,522
ఛత్. మన్నించు.
నీ బాస్నని మరిచిపోయాను.
213
00:12:14,819 --> 00:12:16,070
మేము ఏం వెతికామో చూడు.
214
00:12:17,030 --> 00:12:19,115
ఈ రుతువులో క్రెసిన్స్ ఇంకా ఉన్నాయా?
215
00:12:26,206 --> 00:12:31,169
మీరంతా వారసత్వ కాటేజీవాసులు కావడం
నాకు సంతోషం. బామ్మకు కూడా.
216
00:12:31,169 --> 00:12:33,463
ఆమె ఈ గదిలో చనిపోయినప్పుడు,
217
00:12:33,463 --> 00:12:38,259
ఒకరినొకరు ప్రేమించినంతగా, సరస్సును
ప్రేమించేవారికే అమ్మాలని మాట తీసుకుంది.
218
00:12:38,968 --> 00:12:42,805
అందుకే డబ్బు సంపాదించే ముందు,
బామ్మ టెస్లా కావాలనింది.
219
00:12:43,765 --> 00:12:47,644
మీ కథ వినడం, అంటే మీరు ఎవరో,
ఎలా కలిశారో వినడం మాకు ఆనందం.
220
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
మన్నించాలి, మేము అంటున్నారు.
221
00:12:49,938 --> 00:12:51,814
నేను ఇంకా బామ్మ.
222
00:12:51,814 --> 00:12:53,274
ఆమె వింటూనే ఉంటుంది.
223
00:12:54,442 --> 00:12:56,819
-అబ్బా ఛ.
-భూతాలు గీతాలు.
224
00:12:57,737 --> 00:13:01,574
కానీ భూతాలంటే మాకు ఎంత ఇష్టమో
వేన్, నేను చెప్పుకుంటున్నాం.
225
00:13:01,574 --> 00:13:02,825
అవును.
226
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
-శృంగారంలా కాదు. భయపడవద్దు.
-లేదు.
227
00:13:07,080 --> 00:13:08,081
లేదు, లేదు.
228
00:13:08,081 --> 00:13:10,792
కొందరు అలా చేస్తుండవచ్చు.
229
00:13:14,087 --> 00:13:15,255
సరే,
230
00:13:15,255 --> 00:13:18,925
బామ్మ ఓ ఉన్మాది,
అందుకే దెయ్యాలతో శృంగారం చేసే మనిషి అయితే?
231
00:13:18,925 --> 00:13:19,842
సరే. నేను...
232
00:13:23,096 --> 00:13:23,972
తప్పకుండా.
233
00:13:26,266 --> 00:13:29,811
హాయ్, బామ్మా. నేను జస్టిన్ను.
ఇంకా ఇతను...
234
00:13:30,853 --> 00:13:32,313
ఇతను రైలీ.
235
00:13:33,481 --> 00:13:35,483
కానీ ఆ మీసం నీ కోసమే.
236
00:13:36,276 --> 00:13:38,111
మన్నించు. తెలుసు. ఏం చేయలేను.
237
00:13:38,778 --> 00:13:43,032
మేము గత వేసవిలో కలిశాము. అది మరీ
ఎక్కువ సమయం కాదని నాకు తెలుసు.
238
00:13:43,032 --> 00:13:46,119
కానీ గే కాలంలో,
అది ఐదేళ్ల వంటిది.
239
00:13:46,119 --> 00:13:47,412
బహుశా ఏడు కావచ్చు.
240
00:13:49,205 --> 00:13:51,332
ఇంకా రైలీ...
241
00:13:55,086 --> 00:13:56,087
నిజంగా గొప్పవాడు.
242
00:13:58,506 --> 00:14:00,216
అదే నాకు చాలా భయం.
243
00:14:01,509 --> 00:14:04,721
ఎందుకంటే నా జీవితంలోని మగాళ్లు
నాకోసం నిలబడలేదు.
244
00:14:04,721 --> 00:14:07,849
నేను ఓ మగాడికి దగ్గరయితే,
మరో మార్గంలో పారిపోవడం
245
00:14:07,849 --> 00:14:10,351
నాకు తప్పనిసరి అలవాటుగా మారింది.
246
00:14:11,269 --> 00:14:13,813
నన్ను కుంగదీసుకునేది నేను మాత్రమే.
247
00:14:14,814 --> 00:14:16,024
ఇంకా నాకు తెలియదు...
248
00:14:17,233 --> 00:14:18,568
చెప్పాలంటే, మనం
249
00:14:19,277 --> 00:14:21,571
శాశ్వతంగా కలిసుంటామో లేదో తెలియదు.
250
00:14:23,990 --> 00:14:26,618
కళా ప్రపంచంలో
రైలీ తుఫాను పుట్టిస్తాడు.
251
00:14:27,285 --> 00:14:31,873
తన పనులు సిండీ షెర్మాన్, అమీ సెడారిస్లకు
ఎట్సీ పేజ్ ఉన్నట్లు,
252
00:14:31,873 --> 00:14:33,875
అది నిజానికి చాలా సరైన విషయం.
253
00:14:36,336 --> 00:14:37,712
నా సమీక్షలను చదివావు.
254
00:14:38,838 --> 00:14:40,173
ప్రతి ఒక్కదానిని.
255
00:14:41,466 --> 00:14:43,384
-ఉన్నదే ఒక్కటి.
-అవును.
256
00:14:43,384 --> 00:14:46,554
నాకు జేన్ను నిన్ననే కలిసినట్లు
ఉంటుంది, బామ్మా.
257
00:14:46,554 --> 00:14:48,640
-వేన్.
-అర్థమైంది.
258
00:14:50,183 --> 00:14:53,853
సీఎస్ఐఎస్ నాకు ప్రధాన
కిరాయి హంతకుడిగా పదోన్నతి ఇచ్చింది, సరేనా?
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,773
అప్పట్లో నా నరాల్లో మంచు ఉండేది,
260
00:14:56,773 --> 00:15:00,193
ఇంకా త్వరిత డయాబీటస్,
దానిని వారు పట్టించుకోలేదు,
261
00:15:00,818 --> 00:15:04,197
నేను చంపే షాట్తో
లియామ్ నీసన్ కూడా పిరికోడు అనిపించాడు.
262
00:15:07,325 --> 00:15:10,578
కానీ నా ఉద్యోగం కారణంగా
చీకటి, ప్రమాద ప్రాంతాలకు వెళ్లాను.
263
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
అందుకే నా కుటుంబం, స్నేహితుల
భద్రత కోసం, నేను...
264
00:15:16,959 --> 00:15:18,836
శాశ్వతంగా మాయమైపోవాల్సిందే.
265
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
ఇదే సరస్సులో రోడ్ పక్కన బార్లో...
266
00:15:25,635 --> 00:15:28,304
అక్కడే నేను దాక్కుని గడుపుతున్నాను.
267
00:15:30,640 --> 00:15:32,016
నేను అక్కడే
268
00:15:32,642 --> 00:15:34,268
ఈ అందమైన దేవతను
269
00:15:34,852 --> 00:15:36,187
తొలిసారిగా చూశాను.
270
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
లోహపు ఎద్దు కూడా కరిగిపోయింది.
271
00:15:43,361 --> 00:15:45,697
నా నరాల్లో మంచు కరిగిపోయింది, వెంటనే.
272
00:15:46,406 --> 00:15:48,324
ఇక మళ్లీ హంతకుడిని కాలేను.
273
00:15:48,825 --> 00:15:51,619
అంటే, ప్రేమతో గుడ్డివాడిని అయ్యాను లేదా...
274
00:15:51,619 --> 00:15:53,413
బహుశా అది డయాబీటస్ కావచ్చు.
275
00:15:55,873 --> 00:15:58,668
ఒకటి మాత్రం కచ్చితం.
జీవితంలో నేను చేయాల్సినది.
276
00:15:59,711 --> 00:16:01,713
జేనీని సంతోషంగా ఉంచడమే నా పని.
277
00:16:06,426 --> 00:16:09,721
సరే, అది బామ్మ తీసుకున్న
తన నిర్ణయం కావచ్చు.
278
00:16:09,721 --> 00:16:11,764
ఆమె కోసం రోటరీ డయల్ పెడతాము.
279
00:16:12,306 --> 00:16:13,391
ఒక్క నిమిషం.
280
00:16:20,565 --> 00:16:22,483
గురి చూసి కొట్టాను.
281
00:16:22,483 --> 00:16:23,609
డయాబెటిస్.
282
00:16:24,277 --> 00:16:25,778
అది డయాబెటిస్.
283
00:16:25,778 --> 00:16:30,616
నీకు, ఆ సూపర్వైజర్కు
చాలా సన్నిహిత బంధం ఉన్నట్లుంది.
284
00:16:30,616 --> 00:16:34,203
అవును. నిజానికి నేను
ఇద్దరు రేంజర్లతో వెళ్లవచ్చు.
285
00:16:34,203 --> 00:16:35,955
నేను తప్పు ఎంచుకున్నానేమో.
286
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
అలా ఎందుకు అంటున్నావు?
287
00:16:40,710 --> 00:16:44,422
దేవుడా! నిశితంగా వింటున్నావు.
నాకు థెరపీ ఇవ్వడం మానేస్తానన్నావు.
288
00:16:44,422 --> 00:16:48,843
మరి నేనేం చేయాలి? నీ సూపర్వైజర్తో
డేట్ చేయడం మంచి ఆలోచన కాదు.
289
00:16:48,843 --> 00:16:51,012
-నువ్వు నాన్న సలహాదారువి.
-ఓ ఏడాదిపాటు.
290
00:16:51,012 --> 00:16:53,181
ఎవరూ... తను నయోమినా?
291
00:16:53,765 --> 00:16:57,727
-మెయిసీ, ఇలా వచ్చావేంటి?
-ఈత కొడదామని వచ్చాను.
292
00:16:58,311 --> 00:17:00,521
పూర్తి డ్రెస్లో ఈత కొడుతుంటావా?
293
00:17:00,521 --> 00:17:02,857
మా అమ్మ నుంచి విరామం కావాలని.
294
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
తన రోగ నిర్ధారణపై బిల్లీ చెప్పింది.
అందుకు బాధగా ఉంది.
295
00:17:05,943 --> 00:17:09,197
బాధపడకు. అందుకోసం
చాలా ఏళ్లుగా ప్రార్థిస్తున్నాను.
296
00:17:09,197 --> 00:17:11,491
జూకీపర్లా డ్రెస్ చేసుకున్నావే?
297
00:17:12,033 --> 00:17:14,076
పార్క్స్ కెనడా కోసం పర్యటనల్లో ఉన్నా,
298
00:17:14,076 --> 00:17:17,830
వాటిలో ఒకదాని మధ్యలో ఉన్నాం,
ఇది తర్వాత మాట్లాడదాం.
299
00:17:18,414 --> 00:17:19,540
ఇది నమ్ముతున్నావా?
300
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
ఇంటర్న్షిప్ కోసం ఎంతో కష్టపడిన
తల్లి ఉన్న నా కూతురు, కచ్చితంగా
301
00:17:24,420 --> 00:17:25,797
ఏదీ దాచదని చెప్పగలను.
302
00:17:25,797 --> 00:17:28,299
అవును. మనం ఒకేలాంటివాళ్లం. పద.
303
00:17:29,133 --> 00:17:32,970
బర్నింగ్ మ్యాన్ కోసం బిల్లీ
ఇంటర్న్షిప్ వదిలేసిందని తెలియదా?
304
00:17:32,970 --> 00:17:34,222
ఉద్యోగం పీకేశారని.
305
00:17:35,431 --> 00:17:36,974
ఆమె ఏం మాట్లాడుతోంది?
306
00:17:38,142 --> 00:17:41,521
-మొక్కలు నాటడం. రెండు రోజులు చేసిందంతే.
-వారం, రెండు రోజులు.
307
00:17:41,521 --> 00:17:43,773
రహస్యాల స్థాయి దాటామనుకున్నా, బిల్లీ.
308
00:17:43,773 --> 00:17:47,276
-మొక్కలు నాటేందుకు అనుమతించవు.
-అది పొరపాటు అయ్యేది!
309
00:17:47,276 --> 00:17:48,528
కానీ నా పొరపాటు.
310
00:17:50,112 --> 00:17:53,699
-"నా భవిత కోసం పేరెంట్స్ పెట్టుబడి."
-ఇప్పుడు నన్ను వేధించకు.
311
00:17:53,699 --> 00:17:56,828
సొంత తప్పులు చేయాలనుకుంటే,
వాటి బాధ్యత తీసుకో.
312
00:17:56,828 --> 00:18:00,873
నువ్వు చేసినట్లు. పూర్తి బట్టలతో,
మునగడం, పిచ్చిదానిలా?
313
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
ఇక చాలు!
314
00:18:04,877 --> 00:18:06,712
-కూర్చో.
-ఏంటి? నేనా?
315
00:18:06,712 --> 00:18:09,215
నువ్వు, తను. పడవలో కూర్చోండి.
316
00:18:09,215 --> 00:18:12,844
-అది తెప్ప. సరే.
-అది ఏదైనా పట్టించుకోను. దానిలోకి ఎక్కు.
317
00:18:13,469 --> 00:18:17,348
వేన్ సాధించాడు! బోట్హౌస్ కాపాడాడు.
318
00:18:17,348 --> 00:18:19,267
వేన్ మేనర్ అని పేరు పెడదాం.
319
00:18:19,809 --> 00:18:23,145
నేను బోట్హౌస్ను కాపాడాను.
ద లవ్ హౌస్ అని పేరు పెడదాం.
320
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
అది వేశ్యాగృహంలా ఉంది.
321
00:18:24,438 --> 00:18:26,566
-ద జాయ్ హౌస్?
-ఇంకా నీచంగా ఉంది.
322
00:18:27,441 --> 00:18:30,862
మీరంతా ఒకరికొకరు తెలుసని,
గ్రూప్ హోమ్ కట్టడం కోసం
323
00:18:30,862 --> 00:18:34,490
బామ్మ కాటేజీ కూల్చేయబోతున్నారని
నాకు అజ్ఞాత కాల్ వచ్చింది.
324
00:18:34,490 --> 00:18:37,285
-ఏంటి? అది పిచ్చితనం.
-లేదు.
325
00:18:37,285 --> 00:18:38,494
ప్రాంక్ కాల్!
326
00:18:38,494 --> 00:18:40,246
బామ్మకు అబద్ధాలకోరులు నచ్చరు!
327
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
మీరు వెళ్లడమే నయం.
328
00:18:45,585 --> 00:18:47,837
బయటకు పొండి. బయటకు పొండి!
329
00:18:47,837 --> 00:18:50,172
-నా జాకెట్ వేసుకోలేను!
-వెళ్లండి!
330
00:18:53,384 --> 00:18:57,805
మన ఇక్కడ ఎందుకున్నామని మొదలుపెడదాం.
"నేను" ప్రకటనలు వాడడం గుర్తుంచుకోండి.
331
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
మెయిసీ, మొదలుపెట్టవచ్చుగా?
332
00:19:01,934 --> 00:19:06,314
మా అమ్మ తన జీవితంలో మూడవసారి
నిజం చెప్పడంతోనే ఇక్కడ ఉన్నాను.
333
00:19:06,314 --> 00:19:09,233
ఇక ఆమె చనిపోతోందని
నేను బాగా బాధపడాలా?
334
00:19:09,233 --> 00:19:12,945
ఎవరి గురించి అయినా సరే
నువ్వు బాధపడింది ఎప్పుడు?
335
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
"నేను" మాటలు.
336
00:19:14,780 --> 00:19:16,032
మంచిది.
337
00:19:18,618 --> 00:19:20,578
నేను మెయిసీని స్వార్థపరురాలని,
338
00:19:20,578 --> 00:19:24,206
తాను కోరుకున్నది చేయడానికి, తల్లితో
తన సమస్యలను వాడుతోందని అంటాను.
339
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
సరే. అంటే, నేను అనుకోవడం
340
00:19:26,792 --> 00:19:30,671
నేను బిల్లీని చెత్త పాప అని,
సెక్స్ కోసం అని అంగీకరించకుండా, తనను
341
00:19:30,671 --> 00:19:33,257
ఉక్కిరిబిక్కిరి చేశావని
అమ్మను నిందించిందని అంటాను.
342
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
"నేను" ప్రకటనలను ఆపాలేమో.
343
00:19:35,259 --> 00:19:39,138
నేను చెత్త పాపనా? మీ అమ్మ
నీతో సరిచేయాలని అనుకుంటోంది.
344
00:19:39,138 --> 00:19:41,015
నా పిల్లలను దొంగిలించడం ద్వారా.
345
00:19:41,015 --> 00:19:45,186
బహుశా ఎవరైనా తమతో బాగుండేవారితో
వాళ్లూ బాగుంటారు.
346
00:19:45,186 --> 00:19:50,942
పోలీ పాకెట్పై కూడా స్వీయ అవగాహన లేని
జస్టిన్ను నమ్మిన పిల్ల చెబుతోంది!
347
00:19:50,942 --> 00:19:54,695
మీ అమ్మతో గతం దాటలేవు,
ఎందుకంటే నీ బాధ నాటకం పోతుంది,
348
00:19:54,695 --> 00:19:57,239
ఇంకా చెడుగా ఉండే అవకాశం పోతుంది, అవునా?
349
00:19:57,782 --> 00:19:58,616
క్షమించు, అమ్మా.
350
00:19:58,616 --> 00:20:04,080
బహుశా నేను ఎంచుకునే పదాలు కాదు.
నిర్ధారణ గురించి తర్వాత మాట్లాడదాం.
351
00:20:05,122 --> 00:20:06,624
కానీ నా కూతురు తప్పు కాదు.
352
00:20:11,837 --> 00:20:15,049
నా బీమా ఓ గంటకే సరిపోతుంది.
నేను ఇంటికి వెళ్ళడం మేలు.
353
00:20:15,049 --> 00:20:19,512
మా అమ్మ రక్త పోటు దానంతట అదే పెరగదు.
ఇక వెళ్తాను.
354
00:20:27,561 --> 00:20:29,230
అది గొప్ప విజయం.
355
00:20:35,277 --> 00:20:38,489
బోట్హౌస్పై మన అవకాశం
పోవాలని ఎవరు కోరుకుంటారు?
356
00:20:38,489 --> 00:20:43,202
టీగన్, సారాలు నచ్చకపోవడంతో
జేనీ టైర్లకు మేకులు గుచ్చిన అదే మనిషి.
357
00:20:43,369 --> 00:20:46,914
లేదా వాళ్లకు బోట్హౌస్ నచ్చదమో.
కానీ బోట్హౌస్ ఎవరికి నచ్చదు?
358
00:20:47,498 --> 00:20:51,544
టాలెంట్ షో పాడు చేయడం, ఫో-యీబీకి చెప్పడం
ఓ పద్ధతి కాగలదు.
359
00:20:51,544 --> 00:20:56,340
బోట్హౌస్ తిరిగి పొందకుండా
ఎవరైనా మనల్ని ఆపుతుంటే,
360
00:20:56,340 --> 00:20:59,552
వాళ్లే దానిని
తగలబెట్టి ఉండవచ్చు కూడా.
361
00:21:00,136 --> 00:21:01,512
ఓరి నాయనో.
362
00:21:02,513 --> 00:21:05,850
తన టపాసులతో ఎవరో మంటలు పెట్టారని
జస్టిన్ చెప్పాడు.
363
00:21:07,810 --> 00:21:09,770
వాళ్లు మా పెళ్లిలో అతిథులే అని అర్థం.
364
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
దాని మరో అర్థం?
365
00:21:14,150 --> 00:21:16,777
-మనలోనే తగలబెట్టినవారు ఉన్నారు.
-ఇంకా?
366
00:21:17,486 --> 00:21:18,654
జస్టిన్ మాట నిజం.
367
00:21:19,613 --> 00:21:21,949
-దేవుడా, ఉన్నావు!
-అవును.
368
00:21:21,949 --> 00:21:23,993
-కారు పార్క్ చేశామనుకుంటా.
-దేవుడా!
369
00:21:25,202 --> 00:21:29,665
ఇది నిజంగా, చాలా పెద్ద వేసవిలా ఉంది!
370
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
ఇది మనసుకు హాయిగా ఉంది.
371
00:21:46,140 --> 00:21:50,061
-ఇవాళ ఎక్కడికి వెళ్లావు?
-నేను కనబడలేదని బెంగా?
372
00:21:50,061 --> 00:21:50,978
ఏదో కొంచెం.
373
00:21:50,978 --> 00:21:54,482
నిన్ను కిడ్నాప్ చేయాలని చూసిన
దుర్మార్గుడి గురించే నా ఆందోళన.
374
00:21:55,441 --> 00:21:58,861
ఓహో, ఓపల్, క్షమించు.
నిన్ను, అమ్మమ్మను చూస్తే అసూయ కలిగింది.
375
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
నీకు పిల్లలు ఉన్నాక అర్థమవుతుంది,
376
00:22:01,655 --> 00:22:02,573
లేదా కుక్క.
377
00:22:03,157 --> 00:22:05,701
అవి నన్ను నీకంటే ఎక్కువ ప్రేమిస్తాయి.
378
00:22:15,127 --> 00:22:17,129
నిన్ను ఏ కొంచెమైనా మోసం చేశానా?
379
00:22:17,129 --> 00:22:21,759
ఆ అర్హత లేని కుర్రాడిని నీ బాస్ అని
నన్ను నమ్మించాలని ప్రయత్నించే వరకూ.
380
00:22:21,759 --> 00:22:25,387
అతను ఇచ్చినదే సరిగ్గా చదవలేదు.
నేను ఇంకా బాగా అబద్ధమాడాలి.
381
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
నేను ఆశించే గుణపాఠం అది కాదు.
382
00:22:27,932 --> 00:22:30,893
నాకు కనీసం
సందేహ ప్రయోజనం అయినా కలిగించాలి.
383
00:22:31,352 --> 00:22:33,813
తల్లిదండ్రుల నుంచి
భిన్నంగా ఆలోచించడం మంచిదే,
384
00:22:33,813 --> 00:22:36,941
కానీ నీ ఎంపికలను
మేము గౌరవించమని అనుకోవడం సరికాదు.
385
00:22:38,234 --> 00:22:39,151
దానితో...
386
00:22:40,778 --> 00:22:45,616
-నువ్వు సరైన పనే చేశావు.
-ఇప్పుడు నీది అబద్ధం. నా పర్యటన దారుణం.
387
00:22:45,616 --> 00:22:49,203
నీ పర్యటన నకిలీ కావచ్చు,
కానీ నాకు క్షేమం అనిపించేలా చేయడం నిజమే.
388
00:22:49,203 --> 00:22:51,288
నేను చెట్లలో మూత్రం కూడా పోశాను.
389
00:22:51,288 --> 00:22:54,959
ప్రకృతిని ఇల్లుగా భావించేలా
నాలాంటి వారిని చేయడం నిజమైన బహుమతి.
390
00:22:56,335 --> 00:22:57,461
ధన్యవాదాలు, అమ్మా.
391
00:22:57,461 --> 00:22:58,504
ఇలా రా, పాపా.
392
00:23:00,589 --> 00:23:02,675
మిగతావి ఇంటికొచ్చాక చూసుకుందాం.
393
00:23:02,675 --> 00:23:05,427
నీ రెజ్యూమ్ రాసుకోవడానికి
నీకు చాలా జీవితం ఉంది.
394
00:23:06,679 --> 00:23:07,888
వీడ్కోలు, జస్టిన్.
395
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
మరుసటి సారి నా కూతురు
తన కోసం అబద్ధమాడమని నిన్ను అడిగితే...
396
00:23:11,308 --> 00:23:15,479
నన్ను నేనే అనుమతి అడిగి,
సరైన హద్దులను ఏర్పాటు చేసుకుంటాను.
397
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
-అద్భుతమైన మాటలు.
-ధన్యవాదాలు.
398
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
-వెళ్లొస్తాను, పాపా.
-ఉంటానమ్మా.
399
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
వీడ్కోలు, నయోమి.
400
00:23:21,944 --> 00:23:23,445
మిసెస్ జాక్సన్!
401
00:23:25,156 --> 00:23:26,949
మిసెస్ జాక్సన్.
402
00:23:26,949 --> 00:23:27,867
ప్రతిసారి అదే.
403
00:23:29,160 --> 00:23:30,828
ఆమె నన్ను ద్వేషిస్తుందా?
404
00:23:30,828 --> 00:23:35,291
లేదు. ఆమె తన పెంపకాన్ని ప్రేమిస్తూ,
నువ్వు పెంచలేకపోవడాన్ని ఇష్టపడుతుంది.
405
00:23:35,291 --> 00:23:36,417
అది గొప్ప విషయం.
406
00:23:37,501 --> 00:23:39,587
అమ్మ ఏదో మరిచిపోయి ఉండాలి.
407
00:23:40,462 --> 00:23:41,505
హాయ్.
408
00:23:42,298 --> 00:23:43,382
హాయ్.
409
00:23:43,966 --> 00:23:45,050
హాయ్.
410
00:23:45,509 --> 00:23:46,760
హాయ్.
411
00:23:47,261 --> 00:23:48,262
హాయ్.
412
00:23:48,804 --> 00:23:52,057
-నా గదిలో ఓ పని ఉంది, అందుకే...
-సరే.
413
00:23:52,057 --> 00:23:54,351
నేను వెళ్లి... ఇక మీరిద్దరూ...
414
00:23:55,311 --> 00:23:56,145
సరే.
415
00:23:56,312 --> 00:23:57,146
అలాగే.
416
00:23:57,688 --> 00:24:00,608
-నేను అది తీసుకోవాలని...
-సరే, అదీ...
417
00:24:00,608 --> 00:24:02,193
ముందు
418
00:24:02,193 --> 00:24:03,444
నుంచి.
419
00:24:07,907 --> 00:24:08,949
అయితే...
420
00:24:09,658 --> 00:24:12,286
నా సమీక్షలో ఓ విషయం ఉంది.
421
00:24:13,287 --> 00:24:17,166
బాధితునిగా ఉండడంపై
ఆసక్తి ఉండని కళాకారుడి గురించి.
422
00:24:18,000 --> 00:24:21,962
"అందుకు బదులుగా, తప్పించునే మార్గాన్ని
వెతకడాన్ని ఎంచుకోవడం."
423
00:24:21,962 --> 00:24:23,255
అవును.
424
00:24:23,255 --> 00:24:24,256
నేనది చదివాను.
425
00:24:25,090 --> 00:24:26,467
నేను ప్రతిపాదనలో
426
00:24:26,467 --> 00:24:27,593
ఆ పని చేశాననుకుంటా.
427
00:24:28,636 --> 00:24:31,597
నువ్వు పారిపోకుండా ఉండేందుకు
నన్ను నేనే
428
00:24:31,597 --> 00:24:33,307
నీ ముందు అర్పించాను.
429
00:24:34,975 --> 00:24:36,936
నేను నిలబెట్టుకోలేనని భయపడ్డాను.
430
00:24:37,770 --> 00:24:39,021
ఓహ్, రైలీ...
431
00:24:40,648 --> 00:24:42,149
అది నిజంగా నీ తప్పు కాదు.
432
00:24:44,735 --> 00:24:47,404
నేను పారిపోయే ఏకైక ప్రమాదం ఏంటంటే
433
00:24:48,447 --> 00:24:49,782
ఆ క్షవరం,
434
00:24:49,782 --> 00:24:50,991
ఇంకా ఆ మీసం,
435
00:24:50,991 --> 00:24:52,451
ఇంకా ఆ చెవిపోగు.
436
00:24:53,077 --> 00:24:56,330
-నాకు చెవిపోగు ఇష్టం.
-నీది బడ్జెట్ హ్యారీ స్టైల్స్లా ఉంది.
437
00:24:57,248 --> 00:25:01,877
గ్వినెత్ పాల్ట్రో యోని కొవ్వొత్తి
చెవిపోగు అయితే, ఆ చెవిపోగే అవుతుంది.
438
00:25:02,336 --> 00:25:03,379
రైలీ చెవిపోగేనా?
439
00:25:03,379 --> 00:25:04,338
-అవును.
-కాదు.
440
00:25:04,338 --> 00:25:06,840
నాకది నచ్చింది. హ్యాపీ గేస్ లో ఫాంజీలా.
441
00:25:08,759 --> 00:25:11,262
-సరే. వెళుతున్నాను.
-అవమానం. సరే.
442
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
పురాతన వస్తువుల దుకాణంలో
తాతయ్య గడియారంలా ఉన్నావు.
443
00:25:14,431 --> 00:25:16,100
పురాతన వస్తువులు గే సామానే.
444
00:25:18,185 --> 00:25:19,270
ఏం చేయలేకపోయాను.
445
00:25:20,271 --> 00:25:24,441
-సరే, అవి సరసాల తిట్లు.
-హా, ప్రాథమిక పాఠశాలలో నేర్చుకున్నాం.
446
00:25:24,441 --> 00:25:26,527
గేలకు కొత్త ప్రేమ భాష కావాలి.
447
00:25:26,527 --> 00:25:29,780
హే, త్వరిత ప్రశ్న, మిస్సీ లూ.
448
00:25:30,614 --> 00:25:33,325
మా స్కల్లీతో మల్డర్ నాటకంపై
నీకు ఎలా ఉంది?
449
00:25:33,325 --> 00:25:35,911
మళ్లీ రిస్క్ చేయాలని అనుకుంటే...
450
00:25:35,911 --> 00:25:37,288
హా, కానీ వద్దు.
451
00:25:38,289 --> 00:25:41,125
బోట్హౌస్ తగలబెట్టినది ఎవరో
నాకు తెలుసు,
452
00:25:41,125 --> 00:25:44,128
కానీ నిజం బయటకు తీసేందుకు
నాకు నీ సహాయం కావాలి.
453
00:25:45,671 --> 00:25:49,008
బోట్హౌస్ను తగులబెట్టిన వారిని
లవ్జాయ్ ఊహించడం నమ్మలేను.
454
00:25:49,008 --> 00:25:50,342
నాకు తెలుసు.
455
00:25:50,342 --> 00:25:52,720
క్లెమెంటీన్ ఫార్న్స్వర్త్కు కోపమేమో.
456
00:25:52,720 --> 00:25:56,598
తనే నా టైర్లకు మేకులు గుచ్చిందనుకుని,
లింక్డిన్లో ఆమెను వేధించాను.
457
00:26:01,312 --> 00:26:06,734
ఒక ఆఖరి లక్ష్యం కోసం స్పెషల్ ఏజెంట్ వేన్
విరమణ నుంచి బయటకు రావచ్చేమో.
458
00:26:09,862 --> 00:26:11,739
నేను క్లెమెంటీన్ను చంపను.
459
00:26:13,949 --> 00:26:14,992
ఓహ్, సెక్స్ అనా?
460
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
అలాగే.
461
00:26:19,621 --> 00:26:21,415
మంచిది. నాకు అది కావాలి.
462
00:26:24,418 --> 00:26:25,252
నిజానికి...
463
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
నేను వెళతాను, జేన్.
464
00:26:30,090 --> 00:26:31,383
హా, సరే.
465
00:26:36,138 --> 00:26:37,556
నేను స్పెషల్ ఏజెంట్ కాను.
466
00:26:39,058 --> 00:26:41,060
కొన్ని జాగర్బాంబ్లు తాగేశాక
467
00:26:41,060 --> 00:26:44,396
బోట్హౌస్ వెనుక కక్కుతూ
నిన్ను కలిసిన అదే మనిషిని.
468
00:26:46,148 --> 00:26:49,651
ఇంకా నేను... వేసవి అంతటా
నీ చుట్టూనే తిరుగుతూ
469
00:26:49,651 --> 00:26:51,737
నీ రెక్కలు కత్తిరించినందుకు మన్నించు.
470
00:26:53,697 --> 00:26:57,451
నిన్ను ఆపేయాలని నా ఉద్దేశం కాదు.
నువ్వు స్వేచ్ఛగా ఎగరాలని తెలుసు.
471
00:26:59,578 --> 00:27:01,997
నువ్వు అందుకు బాగా కష్టపడుతుంటే,
472
00:27:01,997 --> 00:27:03,457
అది పని చేస్తోంది.
473
00:27:08,379 --> 00:27:09,505
శుభరాత్రి, జేనీ.
474
00:27:11,173 --> 00:27:12,800
నువ్వు రెక్కలు విప్పి ఎగురు.
475
00:27:33,612 --> 00:27:34,446
అసలు ఏంటిది?
476
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
477
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
ల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి