1 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 సరే, మరొక్కసారి చర్చిద్దాం. 2 00:00:12,556 --> 00:00:15,142 నీ తల్లిదండ్రులు వచ్చాక, నాతో మాటలకు, 3 00:00:15,142 --> 00:00:17,394 చీజ్‌ ప్లేట్‌కు ఎంతో సంతోషిస్తారు. 4 00:00:17,394 --> 00:00:21,356 వాళ్లను నీ టూర్‌కు తీసుకెళ్లాక, అక్కడ నేను డెయిసీ క్రోకెట్‌ను 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,234 సిగ్గుపడేలా చేసే నీ అటవీశాస్త్రంతో ఆశ్చర్యపరుస్తాను. 6 00:00:24,234 --> 00:00:27,237 ఫారెస్ట్ పోషించేది చక్కని పార్క్ రేంజ్ సూపర్‌వైజర్ పాత్ర. 7 00:00:27,237 --> 00:00:30,449 మీ అమ్మానాన్నలు నమ్ముతారు. నువ్వు మంచి పిల్లవు అవుతావు. 8 00:00:30,449 --> 00:00:31,366 లేదా... 9 00:00:34,578 --> 00:00:35,871 వాళ్లకు నిజం చెప్పేద్దాం. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,793 నా అబద్ధాల విషయం మా అమ్మానాన్నలకు తెలిస్తే నా డిగ్రీ అయ్యేవరకూ బోధనలే. 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,336 నేను నిరాశ పరుస్తాను. 12 00:00:42,336 --> 00:00:43,295 మంచి ఏంటంటే, 13 00:00:43,295 --> 00:00:47,341 బరిస్టాలు, బార్‌టెండర్లతో శృంగారంతో, నీ సమయం వృధా చేసినా ఎవరూ పట్టించుకోరు. 14 00:00:48,967 --> 00:00:50,636 ఆట మొదలైంది. చీజ్ తీసుకో! 15 00:00:52,221 --> 00:00:53,055 ఓరి దేవుడా. 16 00:00:53,055 --> 00:00:56,016 సుస్వాగతం! స్వాగతం పలకనా ఈ వేడి... 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,110 రైలీ, వచ్చేశావు. 18 00:01:07,611 --> 00:01:09,655 1982 నుండి. 19 00:01:10,239 --> 00:01:12,908 -హాయ్. -నువ్వు వెళ్లాలి. అమ్మానాన్నలు వస్తారు. 20 00:01:12,908 --> 00:01:15,369 మనం బాగున్నామని, ఆమె ఉండవచ్చని చెప్పింది. 21 00:01:15,369 --> 00:01:18,872 జస్టిన్ మళ్లీ ప్రతిపాదిస్తే, రాళ్లపై వేడుక చేసుకున్నారు. 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,124 నేను పాడాను. మన నవ్వు. జస్టిన్ ఏడుపు. 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,377 జస్టిన్ ప్రమాణాలకు 20 నిమిషాలు పట్టింది. 24 00:01:23,377 --> 00:01:25,712 కానీ రైలీ, దయచేసి నాకోసం చెయ్. 25 00:01:27,214 --> 00:01:29,258 -నాకు చీజ్ కావాలి. -మెత్తటిది కాదు. 26 00:01:30,300 --> 00:01:32,344 -నీకు బాంబులు వస్తాయి. -అవును. 27 00:01:33,428 --> 00:01:35,430 -కానీ ఆ చివరి డ్రెస్... -అవును. 28 00:01:35,430 --> 00:01:37,224 అద్భుతం. 29 00:01:37,224 --> 00:01:38,308 అమోఘం. 30 00:01:38,767 --> 00:01:40,143 మనం ఒకే మాట చెబుతున్నాం. 31 00:01:40,143 --> 00:01:44,648 సరే, బలెన్సియాగా క్రోక్స్ రెండూ వ్యంగ్యం, అవిశ్వాసం లేకుండా నిజాయితీగా ఉన్నాయి. 32 00:01:44,648 --> 00:01:45,899 నాకు నచ్చింది. 33 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 నేను దారుణంగా ఉండాలంటే, మీ అమ్మ హెయిర్‌డ్రెసర్ చూస్తానంతే. 34 00:01:52,281 --> 00:01:55,492 మిమ్సీ చనిపోయినా తను మనలో ఉండగలగడం మంచి విషయం. 35 00:01:58,495 --> 00:02:01,915 బాగానే ఉన్నావా? మీ అమ్మ పరీక్షా ఫలితాలపై ఏమీ చెప్పలేదు. 36 00:02:01,915 --> 00:02:05,127 హా, బాగున్నాను. ఇక భోజనం సంగతి చూడాలి. 37 00:02:07,379 --> 00:02:10,674 -భోజనంగా టిఫిన్ మళ్లీ తిందామా? -నువ్వు ఎదిగావు! 38 00:02:10,674 --> 00:02:11,592 ఐ లవ్ యూ. 39 00:02:28,025 --> 00:02:33,447 ద లేక్ 40 00:02:42,873 --> 00:02:47,711 నాన్న వస్తానన్నారు, కానీ తన పేషెంట్ ఒకరు కొత్త ఫర్సోనా పని చేస్తూ ఇరుక్కున్నాడు. 41 00:02:48,754 --> 00:02:52,132 జంతు నిర్ణయం అనేది ఒంటరి బాట. అంతేగా, రైలీ? 42 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 ఇక మీదట జంతువులతో పని చేయడం లేదు. 43 00:02:56,219 --> 00:02:58,931 హిట్ అండ్ రన్అవేస్ అనే సీరీస్ చేస్తున్నానంతే. 44 00:02:58,931 --> 00:03:03,518 ప్యారిస్‌కు. అతను... ప్యారిస్‌లో ఉన్నాడు. ఇప్పుడే ప్యారిస్ నుంచి వచ్చాడు. 45 00:03:03,518 --> 00:03:06,063 -రైలీ ప్యారిస్‌లో ఉన్నాడా? -అవును. 46 00:03:06,063 --> 00:03:06,980 అవును. 47 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 -పెళ్లి కోసం... హనీమూన్. -అవును. 48 00:03:12,778 --> 00:03:16,448 కళా ప్రపంచం తన కొత్త తారతో హనీమూన్ చేసుకుంటోంది. 49 00:03:18,575 --> 00:03:19,534 అవును. 50 00:03:20,077 --> 00:03:23,080 అది దూరమేమీ కాదు. సగం రోజు ప్రయాణం అంతే. 51 00:03:23,080 --> 00:03:26,124 -ప్యారిస్‌కు డ్రైవ్ చేశావా? -ఒంటారియో. 52 00:03:26,124 --> 00:03:29,378 అది కెనడాకు శంఖుస్థాపన రాజధాని. 53 00:03:29,378 --> 00:03:30,295 అది... 54 00:03:31,505 --> 00:03:32,464 అద్భుతం. 55 00:03:33,674 --> 00:03:38,428 మేము ప్యారిస్ ప్యారిస్, యూరోప్ ప్యారిస్‌ని హనీమూన్ కోసం దాచుకున్నాం. 56 00:03:38,428 --> 00:03:40,722 కదా, హనీ? అవునా? 57 00:03:40,722 --> 00:03:41,640 అవును. 58 00:03:43,976 --> 00:03:49,189 మీరు కలిసి చాలా చేయాలనుకుంటా. బిల్లీ, నేను మీకు ఏకాంతం ఇవ్వవచ్చుగా? 59 00:03:49,189 --> 00:03:51,566 మనతో టూర్‌కు జస్టిన్‌ను రమ్మన్నాను. 60 00:03:52,025 --> 00:03:55,195 ఓ జంట తాము పరస్పరం సమయం కేటాయించుకోవడం ముఖ్యం. 61 00:03:55,195 --> 00:03:58,240 అలాగే తల్లీకూతుళ్లు కొంతకాలం విడిగా ఉన్నాక, 62 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 పరస్పరం బాగా మిస్ అయ్యాక వాళ్లకూ ముఖ్యమే. 63 00:04:06,915 --> 00:04:10,168 అవును. అవును, మీరు వెళ్లండి. 64 00:04:10,877 --> 00:04:13,505 -ఆ తమాషాలో... -సరే అయితే, మంచిది. 65 00:04:13,505 --> 00:04:14,756 ఇప్పుడు, 66 00:04:14,756 --> 00:04:18,135 రాత్రి భోజనం సమయంలో ప్రమాణాల గురించి అంతా వినాలి. 67 00:04:19,011 --> 00:04:20,178 వాటి గురించి వినాలా? 68 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 ఓరి దేవుడా. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,598 సరే, నువ్వు వింటావు. 70 00:04:40,407 --> 00:04:42,492 సరే, ఒకసారి ఒక కాలు, సరేనా? 71 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 సరే. మంచిది. 72 00:04:46,621 --> 00:04:47,873 బాగానే ఉంది, అమ్మా. 73 00:04:47,873 --> 00:04:50,542 అయితే, ఎలా ఉంది? 74 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 ఆ టాకో నుంచి బయటపడ్డాక, వికారం తగ్గుతుందిలే. 75 00:04:55,297 --> 00:04:58,467 జస్టిన్ నిలకడగా తెడ్డు వేస్తాడనే తనను రమ్మన్నాను. 76 00:04:58,467 --> 00:05:02,054 నువ్వు నటించడం ఆపవచ్చు. జస్టిన్ కోసం కప్పిపుచ్చుతున్నావు. 77 00:05:02,054 --> 00:05:04,598 అతనికి, రైలీకి పొసగలేదు, అంతే కదా? 78 00:05:05,474 --> 00:05:06,933 నీకెలా తెలుసు? 79 00:05:07,476 --> 00:05:11,688 ఆ చెవిపోగుతో తెలిసిపోతుంది. దాని కోణం పట్టించేస్తుంది. 80 00:05:11,688 --> 00:05:13,356 నీకు జస్టిన్ ఇష్టమని తెలుసు, 81 00:05:13,356 --> 00:05:16,943 కానీ అది చూపేందుకు, కలల ఉద్యోగం వదిలేయడం సరైన మార్గం కాదు. 82 00:05:17,527 --> 00:05:18,945 నిజంగా మన్నించు, అమ్మా. 83 00:05:18,945 --> 00:05:22,783 మనం ఒకరికొకరం నిజాయితీగా ఉండాలి. నాకు ఏదైనా చెప్పవచ్చు. 84 00:05:22,783 --> 00:05:24,034 మహిళలారా... 85 00:05:25,660 --> 00:05:29,664 మీరు అడవుల కోసం చూడడం లేదుగా. మీకు దొరికేది ఫారెస్ట్ మాత్రమే. 86 00:05:30,415 --> 00:05:34,753 హేయ్. అమ్మా, ఇతను మా సూపర్‌వైజర్, ఫారెస్ట్ బుసాన్. 87 00:05:34,753 --> 00:05:38,757 పార్క్ రేంజర్, కంబూచా మైక్రోబ్రూవర్, ఇంకా బిల్లీకి పెద్ద అభిమాని. 88 00:05:40,967 --> 00:05:43,386 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం, మిసెస్ బార్న్స్. 89 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 మిసెస్ జాక్సన్. 90 00:05:46,556 --> 00:05:50,268 బిల్లీ కోసం నటనకు ధన్యవాదాలు. అది చాలా మంచి విషయం. 91 00:05:53,230 --> 00:05:56,149 రైలీ, నువ్వు దూరమయ్యాక ఓ విషయం గ్రహించాను, 92 00:05:56,149 --> 00:06:00,612 మనం మాట్లాడాలని ఆశించాను, ఎందుకంటే నేనిక్కడ తిరుగుతుండగా... 93 00:06:01,613 --> 00:06:03,115 నువ్వు తీసుకునేది అదేనా? 94 00:06:03,115 --> 00:06:04,825 గ్యాస్ అండ్ కోలో బట్టలున్నాయి. 95 00:06:04,825 --> 00:06:07,869 అవి మామూలువేనా లేదంటే బ్యాక్‌స్ట్రీట్ బాయ్స్ సేకరణా? 96 00:06:09,079 --> 00:06:12,124 నేనిప్పుడు వేరే మనిషిని. నువ్వది అంగీకరించలేకపోతే... 97 00:06:12,124 --> 00:06:14,209 బిల్లీ? ఎవరైనా ఉన్నారా? 98 00:06:15,710 --> 00:06:20,340 నీ రూపం బాగుంది, రైలీ. పూర్తి ప్యారిస్, ఒంటారియోలాగా. 99 00:06:20,340 --> 00:06:21,800 -జస్టిన్. -జేన్. 100 00:06:21,800 --> 00:06:25,762 నాకు నీ నుంచి, నా టీనేజ్ పిల్ల బాస్‌ నుంచి చిన్న సాయం కావాలి. 101 00:06:25,762 --> 00:06:28,557 తను నయోమితో పర్యటనకు వెళ్లింది. 102 00:06:29,850 --> 00:06:30,851 అయితే ఇది ముగిసింది. 103 00:06:31,852 --> 00:06:35,438 కొత్త బోట్‌హౌస్ కోసం సరైన చోటును కనుగొన్నాను, 104 00:06:35,564 --> 00:06:38,275 కానీ యజమానులు కేవలం వారసత్వం గలవారికే అమ్ముతారు. 105 00:06:38,275 --> 00:06:41,278 మెయిసీ పని చేయడం లేదు, హోరీన్, సాగీలు కాదన్నారు, 106 00:06:42,028 --> 00:06:44,406 బిల్లీ, నువ్వు జంటగా ఉండడమే నాకు దారి. 107 00:06:44,406 --> 00:06:46,533 మొదటగా దారుణం. రెండవది ధన్యవాదాలు. 108 00:06:46,533 --> 00:06:50,829 విక్రేతలు స్పష్టం చేశారు, "స్వార్థ రియల్ ఎస్టేట్ ఏజెంట్లు వద్దు. 109 00:06:51,413 --> 00:06:55,500 "మనసు లేని అమ్ముకందారులు వద్దు. రైలీ లాంటి ప్రభావశీలి ఫ్యాషనిస్ట్‌లు వద్దు." 110 00:06:56,084 --> 00:06:59,671 బోట్‌హౌస్ కోసం కొత్త ఇంటిపై ఈ సరస్సు నన్ను నమ్మింది. 111 00:06:59,671 --> 00:07:02,257 మరి నేనేం చేయాలిక? 112 00:07:02,257 --> 00:07:04,050 అబ్బా, జేన్. 113 00:07:04,050 --> 00:07:06,219 నువ్వు ఏదైనా ఆలోచించగలవు. 114 00:07:06,219 --> 00:07:09,055 నీకది ఉంది... ఆ ప్రెసిడెంట్... 115 00:07:10,182 --> 00:07:11,266 మెరుపు. 116 00:07:12,017 --> 00:07:13,059 నాకు ఉందా? 117 00:07:13,059 --> 00:07:16,104 -అవును. -ట్వింకిల్, ట్వింకిల్. ఎవరా స్టార్? 118 00:07:17,522 --> 00:07:20,775 బహుశా నేను ఏదైనా రూపొందించగలను. ద సీక్రెట్ చదివాను. 119 00:07:21,985 --> 00:07:25,488 నా మంచి స్నేహితులను నమ్మగలనని నాకు తెలుసు. 120 00:07:25,488 --> 00:07:27,157 సరే, మళ్లీ ఇంటికి. 121 00:07:29,868 --> 00:07:31,036 ధన్యవాదాలు, నేస్తాలూ! 122 00:07:31,036 --> 00:07:32,662 -విన్నా, దేవతా! -విన్నా, రాణి! 123 00:07:34,122 --> 00:07:37,375 -తప్పుగా అనిపిస్తోంది. -నా నోటి నుంచి వచ్చేసింది. 124 00:07:39,002 --> 00:07:40,712 నేను వారసత్వ సరస్సు మనిషిని. 125 00:07:42,464 --> 00:07:44,799 కొత్త బోట్‌హౌస్ ఉండడం బాగుంటుంది. 126 00:07:45,884 --> 00:07:49,429 -బహుశా మనం... -మన గొడవ పక్కన పెడదామా? బోట్‌హౌస్ కోసం. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,264 -బోట్‌హౌస్ కోసం మాత్రమే. -సరే. 128 00:07:52,474 --> 00:07:54,434 బోట్‌హౌస్ కోసం. 129 00:07:54,434 --> 00:07:55,977 సరే. అంతే అలాగే, అమ్మా. 130 00:07:55,977 --> 00:07:59,481 హే, ఫారెస్ట్? హాయ్, ఫారెస్ట్. నీతో ఓ మాట చెప్పవచ్చా? 131 00:07:59,481 --> 00:08:02,192 సరే, అమ్మా, ఇప్పుడే వస్తాను. పర్యటన వివరాలు చూడాలి. 132 00:08:02,192 --> 00:08:04,778 -నా పర్స్ నేల మీద పెట్టకు. -సరే. 133 00:08:06,321 --> 00:08:09,449 -డ్రెస్ ఎక్కడ? -ఇప్పటికే వెళ్లిపోయాయి. 134 00:08:09,449 --> 00:08:11,117 ఈ వారం పని అయిపోయింది. 135 00:08:11,117 --> 00:08:14,246 బేస్ క్యాంప్ త్వరగా రావాలని హెడ్ ఆఫీస్ చెప్పింది. 136 00:08:14,246 --> 00:08:15,956 కంపెనీ లీజ్ దాదాపు అయిపోయింది. 137 00:08:18,708 --> 00:08:22,420 సరే. సరే. నీ కాలర్ సరి చేసుకుని, నేను చెప్పినట్లు చెయ్. సరేనా? 138 00:08:22,921 --> 00:08:26,049 -సరే, బాస్. -కాదు. కాదు. నువ్వే నా బాస్. 139 00:08:27,133 --> 00:08:27,968 అలాగే. 140 00:08:28,802 --> 00:08:31,054 సరే. ఆ గుండీలు పెట్టు, సరేనా? 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,807 వెళదాం పద. 142 00:08:34,975 --> 00:08:37,978 సరే. ఈ సరస్సులోని చిత్తడి నేలల్లో, బురద నేలలు, చవుడు, 143 00:08:37,978 --> 00:08:40,397 ఊబిలు, వంపులు గల అద్భుత వ్యవస్థలు ఉన్నాయి. 144 00:08:40,397 --> 00:08:43,650 -నువ్వు అనుకోవచ్చు... -సారీ, పాపా. ఊబి అన్నావా? 145 00:08:43,650 --> 00:08:46,403 ఊబిలా, ఇసుక ఊబి, బురద ఊబి అనా? 146 00:08:46,403 --> 00:08:49,698 మనం వెళ్లేది అది కాదు. కానీ మంచి బీవర్ నివాసం ఉంది. 147 00:08:49,698 --> 00:08:51,241 మన్నించు, బాగా చేస్తున్నావు, 148 00:08:51,241 --> 00:08:54,786 కానీ నాకు బూట్లు, తడి సూట్, రేబీస్ ఇంజెక్షన్ కావాలి, 149 00:08:54,786 --> 00:08:57,455 ఒకవేళ నేను కోరపళ్ల ఎలుక బోనులోకి వెళ్లాలంటే. 150 00:08:58,957 --> 00:09:03,420 బూట్లు అన్నీ వెళ్లిపోయాయి. పెద్ద బాతుల ప్రయాణం. జనాభా ఉంటారు. 151 00:09:03,420 --> 00:09:06,840 మన బూట్ల చుట్టూ ప్లాస్టిక్ కవర్లను చుట్టవచ్చు. 152 00:09:06,840 --> 00:09:10,051 ష్నార్ప్ నేలలో నాటేటప్పుడు నానిన పాదాల ముడతలు అలా ఆపుతాం. 153 00:09:10,677 --> 00:09:11,845 ష్నార్ప్? 154 00:09:11,845 --> 00:09:16,933 మనం ఇవాళ మార్ష్‌ను వదిలేస్తే? ఇవాళ ఆరంభకుల పని ఏదైనా చేద్దాం. 155 00:09:16,933 --> 00:09:18,768 -హా, తప్పకుండా. -ఎలాగంటే... 156 00:09:20,353 --> 00:09:22,647 మనం మేత వెతకవచ్చు. 157 00:09:24,024 --> 00:09:25,025 వేటి కోసం? 158 00:09:25,859 --> 00:09:28,361 వేళ్లు, గింజలు, పుట్టగొడుగులు? 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,071 పుట్టగొడుగులు విషం కాదా? 160 00:09:30,739 --> 00:09:32,324 ఆరు గంటల పాటు. 161 00:09:32,324 --> 00:09:33,366 మనకు అదృష్టం ఉంటే. 162 00:09:35,076 --> 00:09:35,994 దేవుడా. 163 00:09:35,994 --> 00:09:39,539 ఇది అందమైన, చక్కని చోటు, ఫీబీ. 164 00:09:39,539 --> 00:09:43,376 -నిజానికి, ఫొ-యీబీ అనాలి. -మన్నించు. అలా చాలా జరిగుండాలి. 165 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 నువ్వే మొదటివాడివి. 166 00:09:45,920 --> 00:09:49,507 బామ్మ కాటేజీ ఉంచుకోవాల్సింది, కానీ పశ్చిమంలో ఉంటున్నాం. 167 00:09:49,966 --> 00:09:51,676 ఎంతకాలంగా కలిసున్నారు? 168 00:09:53,261 --> 00:09:55,221 శాశ్వతంలా అనిపిస్తోంది. 169 00:09:55,221 --> 00:09:57,640 తన జుట్టు కాలంలో గడ్డ కట్టేసింది. 170 00:09:59,017 --> 00:10:02,604 అలా తిరిగి ఆస్తిని చూడండి. మీరు సిద్ధమయ్యాక లోపలకు రండి. 171 00:10:02,604 --> 00:10:03,938 సరే. 172 00:10:04,564 --> 00:10:06,649 హే, జుట్టు మీద జోక్‌లు ఆపు. 173 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 మన్నించు. నీకు చెప్పాల్సిన విషయం ఒకటి ఉంది. 174 00:10:09,652 --> 00:10:12,822 ప్రతి సారి, నాకు అనిపించేది "మీసం ఎందుకు?" 175 00:10:12,822 --> 00:10:15,575 హేయ్, ఇక్కడ మీరేం చేస్తున్నారు? 176 00:10:16,034 --> 00:10:16,868 -హేయ్... -హాయ్. 177 00:10:18,703 --> 00:10:22,040 బోట్‌హౌస్‌ను కాపాడే ప్రయత్నం. అసలు మీరేం చేస్తున్నారు? 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,627 నా మెరుపు రూపకల్పన. నా ఉరుము కొట్టేసే ప్రయత్నమా? 179 00:10:26,503 --> 00:10:28,004 ఉరుము చోరీ వాసనలా ఉంది. 180 00:10:28,004 --> 00:10:30,673 అది రైలీ పని. బ్రీ తినడం ఆపమన్నాను. 181 00:10:30,799 --> 00:10:32,884 దాచినవి వాడుకోవచ్చని అనుకున్నాము. 182 00:10:32,884 --> 00:10:37,138 నకిలీ సంతోష జంటగా రావాలని నిర్ణయమా? నా రూపకల్పన చోరీ చేశారు. 183 00:10:37,138 --> 00:10:38,598 జేన్, జేన్, జేన్. 184 00:10:38,598 --> 00:10:41,976 మనం అందరం కలిసి రూపకల్పన చేద్దాం. 185 00:10:41,976 --> 00:10:44,979 -అందరం సంతోషంగా ఉన్నట్లు నటిద్దాం? -నటించేది ఎవరు? 186 00:10:44,979 --> 00:10:47,482 ఈ చోటు పొందడంలో అవకాశం రెట్టింపు చేద్దాం. 187 00:10:47,982 --> 00:10:51,903 హోమో టార్చ్, జార్జ్ మైకేల్‌లను నేను నమ్మాలా? 188 00:10:54,030 --> 00:10:56,616 రెక్కల రాణికి పోటీ అంటే భయం అనుకుంటా. 189 00:10:56,616 --> 00:10:59,536 ఊరుకో. మీ కంటే మేము చాలా మెరుగైన నకిలీ జంట. 190 00:10:59,536 --> 00:11:01,287 ఏళ్ల తరబడి నటిస్తున్నాను. 191 00:11:01,287 --> 00:11:03,248 దాని మీద పందెం కాస్తావా? 192 00:11:03,248 --> 00:11:04,332 ఏది నటన? 193 00:11:04,332 --> 00:11:09,379 ఇంకా మెరుగ్గా. ఎవరు కొనగలిగితే వాళ్లదే కొత్త బోట్‌హౌస్ పేరు పెట్టే హక్కు. 194 00:11:09,754 --> 00:11:11,297 ఉగ్గబట్టుకో, సొగసరి. 195 00:11:11,297 --> 00:11:13,007 పందెం మొదలు, గాడిద కొమ్ములూ. 196 00:11:14,134 --> 00:11:17,095 అది ప్రశంస, వేన్. అది ఓ ప్రశంస. 197 00:11:20,765 --> 00:11:22,851 పరాచికం చేస్తున్నావా? కచ్చితంగా. 198 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 -కచ్చితంగా. -కంబూచ్, మన అదృష్టం. 199 00:11:24,936 --> 00:11:28,022 సరే, వీటిని మరగబెట్టి, వీటీతో టీ చేయాలి, 200 00:11:28,022 --> 00:11:30,358 అవి మాంసంతో బాగుంటాయి. 201 00:11:30,900 --> 00:11:32,986 ఇప్పుడు మాసం కూడా వెతుకుతున్నామా? 202 00:11:33,528 --> 00:11:35,864 సరే. హా, ప్రత్యామ్నాయ పథకం. 203 00:11:38,908 --> 00:11:41,578 నేను చాక్లెట్ తింటాను, మరింత నిజంగా కనబడేలా. 204 00:11:43,204 --> 00:11:44,038 ఇదిగో. 205 00:11:44,747 --> 00:11:48,668 బ్రెజిల్ గింజలు, గోజి బెర్రీలా? అబద్ధాల కోరుల్లా ఉంటాం, ఫారెస్ట్. 206 00:11:48,668 --> 00:11:49,919 మనమలా కాదా, ఓ రకంగా? 207 00:11:50,879 --> 00:11:51,796 అంటే... 208 00:11:55,592 --> 00:12:00,346 వెళ్లిపో. విష సింధూర చెట్టు అత్యవసరం లేదా మరో దేనికో నిన్ను పిలిచారని చెబుతాను. 209 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 -సరే. మంచిది. -అలాగే. 210 00:12:02,932 --> 00:12:05,226 -బుష్ ప్రామ్ ముందు తాగుదామా? -తప్పకుండా. 211 00:12:05,226 --> 00:12:06,311 అవునా? సరే. 212 00:12:07,145 --> 00:12:09,522 ఛత్. మన్నించు. నీ బాస్‌నని మరిచిపోయాను. 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,070 మేము ఏం వెతికామో చూడు. 214 00:12:17,030 --> 00:12:19,115 ఈ రుతువులో క్రెసిన్స్ ఇంకా ఉన్నాయా? 215 00:12:26,206 --> 00:12:31,169 మీరంతా వారసత్వ కాటేజీవాసులు కావడం నాకు సంతోషం. బామ్మకు కూడా. 216 00:12:31,169 --> 00:12:33,463 ఆమె ఈ గదిలో చనిపోయినప్పుడు, 217 00:12:33,463 --> 00:12:38,259 ఒకరినొకరు ప్రేమించినంతగా, సరస్సును ప్రేమించేవారికే అమ్మాలని మాట తీసుకుంది. 218 00:12:38,968 --> 00:12:42,805 అందుకే డబ్బు సంపాదించే ముందు, బామ్మ టెస్లా కావాలనింది. 219 00:12:43,765 --> 00:12:47,644 మీ కథ వినడం, అంటే మీరు ఎవరో, ఎలా కలిశారో వినడం మాకు ఆనందం. 220 00:12:47,644 --> 00:12:49,938 మన్నించాలి, మేము అంటున్నారు. 221 00:12:49,938 --> 00:12:51,814 నేను ఇంకా బామ్మ. 222 00:12:51,814 --> 00:12:53,274 ఆమె వింటూనే ఉంటుంది. 223 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 -అబ్బా ఛ. -భూతాలు గీతాలు. 224 00:12:57,737 --> 00:13:01,574 కానీ భూతాలంటే మాకు ఎంత ఇష్టమో వేన్, నేను చెప్పుకుంటున్నాం. 225 00:13:01,574 --> 00:13:02,825 అవును. 226 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 -శృంగారంలా కాదు. భయపడవద్దు. -లేదు. 227 00:13:07,080 --> 00:13:08,081 లేదు, లేదు. 228 00:13:08,081 --> 00:13:10,792 కొందరు అలా చేస్తుండవచ్చు. 229 00:13:14,087 --> 00:13:15,255 సరే, 230 00:13:15,255 --> 00:13:18,925 బామ్మ ఓ ఉన్మాది, అందుకే దెయ్యాలతో శృంగారం చేసే మనిషి అయితే? 231 00:13:18,925 --> 00:13:19,842 సరే. నేను... 232 00:13:23,096 --> 00:13:23,972 తప్పకుండా. 233 00:13:26,266 --> 00:13:29,811 హాయ్, బామ్మా. నేను జస్టిన్‌ను. ఇంకా ఇతను... 234 00:13:30,853 --> 00:13:32,313 ఇతను రైలీ. 235 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 కానీ ఆ మీసం నీ కోసమే. 236 00:13:36,276 --> 00:13:38,111 మన్నించు. తెలుసు. ఏం చేయలేను. 237 00:13:38,778 --> 00:13:43,032 మేము గత వేసవిలో కలిశాము. అది మరీ ఎక్కువ సమయం కాదని నాకు తెలుసు. 238 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 కానీ గే కాలంలో, అది ఐదేళ్ల వంటిది. 239 00:13:46,119 --> 00:13:47,412 బహుశా ఏడు కావచ్చు. 240 00:13:49,205 --> 00:13:51,332 ఇంకా రైలీ... 241 00:13:55,086 --> 00:13:56,087 నిజంగా గొప్పవాడు. 242 00:13:58,506 --> 00:14:00,216 అదే నాకు చాలా భయం. 243 00:14:01,509 --> 00:14:04,721 ఎందుకంటే నా జీవితంలోని మగాళ్లు నాకోసం నిలబడలేదు. 244 00:14:04,721 --> 00:14:07,849 నేను ఓ మగాడికి దగ్గరయితే, మరో మార్గంలో పారిపోవడం 245 00:14:07,849 --> 00:14:10,351 నాకు తప్పనిసరి అలవాటుగా మారింది. 246 00:14:11,269 --> 00:14:13,813 నన్ను కుంగదీసుకునేది నేను మాత్రమే. 247 00:14:14,814 --> 00:14:16,024 ఇంకా నాకు తెలియదు... 248 00:14:17,233 --> 00:14:18,568 చెప్పాలంటే, మనం 249 00:14:19,277 --> 00:14:21,571 శాశ్వతంగా కలిసుంటామో లేదో తెలియదు. 250 00:14:23,990 --> 00:14:26,618 కళా ప్రపంచంలో రైలీ తుఫాను పుట్టిస్తాడు. 251 00:14:27,285 --> 00:14:31,873 తన పనులు సిండీ షెర్మాన్, అమీ సెడారిస్‌లకు ఎట్సీ పేజ్ ఉన్నట్లు, 252 00:14:31,873 --> 00:14:33,875 అది నిజానికి చాలా సరైన విషయం. 253 00:14:36,336 --> 00:14:37,712 నా సమీక్షలను చదివావు. 254 00:14:38,838 --> 00:14:40,173 ప్రతి ఒక్కదానిని. 255 00:14:41,466 --> 00:14:43,384 -ఉన్నదే ఒక్కటి. -అవును. 256 00:14:43,384 --> 00:14:46,554 నాకు జేన్‌ను నిన్ననే కలిసినట్లు ఉంటుంది, బామ్మా. 257 00:14:46,554 --> 00:14:48,640 -వేన్. -అర్థమైంది. 258 00:14:50,183 --> 00:14:53,853 సీఎస్ఐఎస్ నాకు ప్రధాన కిరాయి హంతకుడిగా పదోన్నతి ఇచ్చింది, సరేనా? 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,773 అప్పట్లో నా నరాల్లో మంచు ఉండేది, 260 00:14:56,773 --> 00:15:00,193 ఇంకా త్వరిత డయాబీటస్, దానిని వారు పట్టించుకోలేదు, 261 00:15:00,818 --> 00:15:04,197 నేను చంపే షాట్‌తో లియామ్ నీసన్ కూడా పిరికోడు అనిపించాడు. 262 00:15:07,325 --> 00:15:10,578 కానీ నా ఉద్యోగం కారణంగా చీకటి, ప్రమాద ప్రాంతాలకు వెళ్లాను. 263 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 అందుకే నా కుటుంబం, స్నేహితుల భద్రత కోసం, నేను... 264 00:15:16,959 --> 00:15:18,836 శాశ్వతంగా మాయమైపోవాల్సిందే. 265 00:15:22,131 --> 00:15:24,550 ఇదే సరస్సులో రోడ్ పక్కన బార్‌లో... 266 00:15:25,635 --> 00:15:28,304 అక్కడే నేను దాక్కుని గడుపుతున్నాను. 267 00:15:30,640 --> 00:15:32,016 నేను అక్కడే 268 00:15:32,642 --> 00:15:34,268 ఈ అందమైన దేవతను 269 00:15:34,852 --> 00:15:36,187 తొలిసారిగా చూశాను. 270 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 లోహపు ఎద్దు కూడా కరిగిపోయింది. 271 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 నా నరాల్లో మంచు కరిగిపోయింది, వెంటనే. 272 00:15:46,406 --> 00:15:48,324 ఇక మళ్లీ హంతకుడిని కాలేను. 273 00:15:48,825 --> 00:15:51,619 అంటే, ప్రేమతో గుడ్డివాడిని అయ్యాను లేదా... 274 00:15:51,619 --> 00:15:53,413 బహుశా అది డయాబీటస్ కావచ్చు. 275 00:15:55,873 --> 00:15:58,668 ఒకటి మాత్రం కచ్చితం. జీవితంలో నేను చేయాల్సినది. 276 00:15:59,711 --> 00:16:01,713 జేనీని సంతోషంగా ఉంచడమే నా పని. 277 00:16:06,426 --> 00:16:09,721 సరే, అది బామ్మ తీసుకున్న తన నిర్ణయం కావచ్చు. 278 00:16:09,721 --> 00:16:11,764 ఆమె కోసం రోటరీ డయల్ పెడతాము. 279 00:16:12,306 --> 00:16:13,391 ఒక్క నిమిషం. 280 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 గురి చూసి కొట్టాను. 281 00:16:22,483 --> 00:16:23,609 డయాబెటిస్. 282 00:16:24,277 --> 00:16:25,778 అది డయాబెటిస్. 283 00:16:25,778 --> 00:16:30,616 నీకు, ఆ సూపర్‌వైజర్‌కు చాలా సన్నిహిత బంధం ఉన్నట్లుంది. 284 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 అవును. నిజానికి నేను ఇద్దరు రేంజర్లతో వెళ్లవచ్చు. 285 00:16:34,203 --> 00:16:35,955 నేను తప్పు ఎంచుకున్నానేమో. 286 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 287 00:16:40,710 --> 00:16:44,422 దేవుడా! నిశితంగా వింటున్నావు. నాకు థెరపీ ఇవ్వడం మానేస్తానన్నావు. 288 00:16:44,422 --> 00:16:48,843 మరి నేనేం చేయాలి? నీ సూపర్‌వైజర్‌తో డేట్ చేయడం మంచి ఆలోచన కాదు. 289 00:16:48,843 --> 00:16:51,012 -నువ్వు నాన్న సలహాదారువి. -ఓ ఏడాదిపాటు. 290 00:16:51,012 --> 00:16:53,181 ఎవరూ... తను నయోమినా? 291 00:16:53,765 --> 00:16:57,727 -మెయిసీ, ఇలా వచ్చావేంటి? -ఈత కొడదామని వచ్చాను. 292 00:16:58,311 --> 00:17:00,521 పూర్తి డ్రెస్‌లో ఈత కొడుతుంటావా? 293 00:17:00,521 --> 00:17:02,857 మా అమ్మ నుంచి విరామం కావాలని. 294 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 తన రోగ నిర్ధారణపై బిల్లీ చెప్పింది. అందుకు బాధగా ఉంది. 295 00:17:05,943 --> 00:17:09,197 బాధపడకు. అందుకోసం చాలా ఏళ్లుగా ప్రార్థిస్తున్నాను. 296 00:17:09,197 --> 00:17:11,491 జూకీపర్‌లా డ్రెస్ చేసుకున్నావే? 297 00:17:12,033 --> 00:17:14,076 పార్క్స్ కెనడా కోసం పర్యటనల్లో ఉన్నా, 298 00:17:14,076 --> 00:17:17,830 వాటిలో ఒకదాని మధ్యలో ఉన్నాం, ఇది తర్వాత మాట్లాడదాం. 299 00:17:18,414 --> 00:17:19,540 ఇది నమ్ముతున్నావా? 300 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 ఇంటర్న్‌షిప్ కోసం ఎంతో కష్టపడిన తల్లి ఉన్న నా కూతురు, కచ్చితంగా 301 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 ఏదీ దాచదని చెప్పగలను. 302 00:17:25,797 --> 00:17:28,299 అవును. మనం ఒకేలాంటివాళ్లం. పద. 303 00:17:29,133 --> 00:17:32,970 బర్నింగ్ మ్యాన్ కోసం బిల్లీ ఇంటర్న్‌షిప్ వదిలేసిందని తెలియదా? 304 00:17:32,970 --> 00:17:34,222 ఉద్యోగం పీకేశారని. 305 00:17:35,431 --> 00:17:36,974 ఆమె ఏం మాట్లాడుతోంది? 306 00:17:38,142 --> 00:17:41,521 -మొక్కలు నాటడం. రెండు రోజులు చేసిందంతే. -వారం, రెండు రోజులు. 307 00:17:41,521 --> 00:17:43,773 రహస్యాల స్థాయి దాటామనుకున్నా, బిల్లీ. 308 00:17:43,773 --> 00:17:47,276 -మొక్కలు నాటేందుకు అనుమతించవు. -అది పొరపాటు అయ్యేది! 309 00:17:47,276 --> 00:17:48,528 కానీ నా పొరపాటు. 310 00:17:50,112 --> 00:17:53,699 -"నా భవిత కోసం పేరెంట్స్ పెట్టుబడి." -ఇప్పుడు నన్ను వేధించకు. 311 00:17:53,699 --> 00:17:56,828 సొంత తప్పులు చేయాలనుకుంటే, వాటి బాధ్యత తీసుకో. 312 00:17:56,828 --> 00:18:00,873 నువ్వు చేసినట్లు. పూర్తి బట్టలతో, మునగడం, పిచ్చిదానిలా? 313 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 ఇక చాలు! 314 00:18:04,877 --> 00:18:06,712 -కూర్చో. -ఏంటి? నేనా? 315 00:18:06,712 --> 00:18:09,215 నువ్వు, తను. పడవలో కూర్చోండి. 316 00:18:09,215 --> 00:18:12,844 -అది తెప్ప. సరే. -అది ఏదైనా పట్టించుకోను. దానిలోకి ఎక్కు. 317 00:18:13,469 --> 00:18:17,348 వేన్ సాధించాడు! బోట్‌హౌస్ కాపాడాడు. 318 00:18:17,348 --> 00:18:19,267 వేన్ మేనర్ అని పేరు పెడదాం. 319 00:18:19,809 --> 00:18:23,145 నేను బోట్‌హౌస్‌ను కాపాడాను. ద లవ్ హౌస్ అని పేరు పెడదాం. 320 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 అది వేశ్యాగృహంలా ఉంది. 321 00:18:24,438 --> 00:18:26,566 -ద జాయ్ హౌస్? -ఇంకా నీచంగా ఉంది. 322 00:18:27,441 --> 00:18:30,862 మీరంతా ఒకరికొకరు తెలుసని, గ్రూప్ హోమ్ కట్టడం కోసం 323 00:18:30,862 --> 00:18:34,490 బామ్మ కాటేజీ కూల్చేయబోతున్నారని నాకు అజ్ఞాత కాల్ వచ్చింది. 324 00:18:34,490 --> 00:18:37,285 -ఏంటి? అది పిచ్చితనం. -లేదు. 325 00:18:37,285 --> 00:18:38,494 ప్రాంక్ కాల్! 326 00:18:38,494 --> 00:18:40,246 బామ్మకు అబద్ధాలకోరులు నచ్చరు! 327 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 మీరు వెళ్లడమే నయం. 328 00:18:45,585 --> 00:18:47,837 బయటకు పొండి. బయటకు పొండి! 329 00:18:47,837 --> 00:18:50,172 -నా జాకెట్ వేసుకోలేను! -వెళ్లండి! 330 00:18:53,384 --> 00:18:57,805 మన ఇక్కడ ఎందుకున్నామని మొదలుపెడదాం. "నేను" ప్రకటనలు వాడడం గుర్తుంచుకోండి. 331 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 మెయిసీ, మొదలుపెట్టవచ్చుగా? 332 00:19:01,934 --> 00:19:06,314 మా అమ్మ తన జీవితంలో మూడవసారి నిజం చెప్పడంతోనే ఇక్కడ ఉన్నాను. 333 00:19:06,314 --> 00:19:09,233 ఇక ఆమె చనిపోతోందని నేను బాగా బాధపడాలా? 334 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 ఎవరి గురించి అయినా సరే నువ్వు బాధపడింది ఎప్పుడు? 335 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 "నేను" మాటలు. 336 00:19:14,780 --> 00:19:16,032 మంచిది. 337 00:19:18,618 --> 00:19:20,578 నేను మెయిసీని స్వార్థపరురాలని, 338 00:19:20,578 --> 00:19:24,206 తాను కోరుకున్నది చేయడానికి, తల్లితో తన సమస్యలను వాడుతోందని అంటాను. 339 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 సరే. అంటే, నేను అనుకోవడం 340 00:19:26,792 --> 00:19:30,671 నేను బిల్లీని చెత్త పాప అని, సెక్స్ కోసం అని అంగీకరించకుండా, తనను 341 00:19:30,671 --> 00:19:33,257 ఉక్కిరిబిక్కిరి చేశావని అమ్మను నిందించిందని అంటాను. 342 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 "నేను" ప్రకటనలను ఆపాలేమో. 343 00:19:35,259 --> 00:19:39,138 నేను చెత్త పాపనా? మీ అమ్మ నీతో సరిచేయాలని అనుకుంటోంది. 344 00:19:39,138 --> 00:19:41,015 నా పిల్లలను దొంగిలించడం ద్వారా. 345 00:19:41,015 --> 00:19:45,186 బహుశా ఎవరైనా తమతో బాగుండేవారితో వాళ్లూ బాగుంటారు. 346 00:19:45,186 --> 00:19:50,942 పోలీ పాకెట్‌పై కూడా స్వీయ అవగాహన లేని జస్టిన్‌ను నమ్మిన పిల్ల చెబుతోంది! 347 00:19:50,942 --> 00:19:54,695 మీ అమ్మతో గతం దాటలేవు, ఎందుకంటే నీ బాధ నాటకం పోతుంది, 348 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 ఇంకా చెడుగా ఉండే అవకాశం పోతుంది, అవునా? 349 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 క్షమించు, అమ్మా. 350 00:19:58,616 --> 00:20:04,080 బహుశా నేను ఎంచుకునే పదాలు కాదు. నిర్ధారణ గురించి తర్వాత మాట్లాడదాం. 351 00:20:05,122 --> 00:20:06,624 కానీ నా కూతురు తప్పు కాదు. 352 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 నా బీమా ఓ గంటకే సరిపోతుంది. నేను ఇంటికి వెళ్ళడం మేలు. 353 00:20:15,049 --> 00:20:19,512 మా అమ్మ రక్త పోటు దానంతట అదే పెరగదు. ఇక వెళ్తాను. 354 00:20:27,561 --> 00:20:29,230 అది గొప్ప విజయం. 355 00:20:35,277 --> 00:20:38,489 బోట్‌హౌస్‌పై మన అవకాశం పోవాలని ఎవరు కోరుకుంటారు? 356 00:20:38,489 --> 00:20:43,202 టీగన్, సారాలు నచ్చకపోవడంతో జేనీ టైర్‌లకు మేకులు గుచ్చిన అదే మనిషి. 357 00:20:43,369 --> 00:20:46,914 లేదా వాళ్లకు బోట్‌హౌస్ నచ్చదమో. కానీ బోట్‌హౌస్ ఎవరికి నచ్చదు? 358 00:20:47,498 --> 00:20:51,544 టాలెంట్ షో పాడు చేయడం, ఫో-యీబీకి చెప్పడం ఓ పద్ధతి కాగలదు. 359 00:20:51,544 --> 00:20:56,340 బోట్‌హౌస్ తిరిగి పొందకుండా ఎవరైనా మనల్ని ఆపుతుంటే, 360 00:20:56,340 --> 00:20:59,552 వాళ్లే దానిని తగలబెట్టి ఉండవచ్చు కూడా. 361 00:21:00,136 --> 00:21:01,512 ఓరి నాయనో. 362 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 తన టపాసులతో ఎవరో మంటలు పెట్టారని జస్టిన్ చెప్పాడు. 363 00:21:07,810 --> 00:21:09,770 వాళ్లు మా పెళ్లిలో అతిథులే అని అర్థం. 364 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 దాని మరో అర్థం? 365 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 -మనలోనే తగలబెట్టినవారు ఉన్నారు. -ఇంకా? 366 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 జస్టిన్ మాట నిజం. 367 00:21:19,613 --> 00:21:21,949 -దేవుడా, ఉన్నావు! -అవును. 368 00:21:21,949 --> 00:21:23,993 -కారు పార్క్ చేశామనుకుంటా. -దేవుడా! 369 00:21:25,202 --> 00:21:29,665 ఇది నిజంగా, చాలా పెద్ద వేసవిలా ఉంది! 370 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 ఇది మనసుకు హాయిగా ఉంది. 371 00:21:46,140 --> 00:21:50,061 -ఇవాళ ఎక్కడికి వెళ్లావు? -నేను కనబడలేదని బెంగా? 372 00:21:50,061 --> 00:21:50,978 ఏదో కొంచెం. 373 00:21:50,978 --> 00:21:54,482 నిన్ను కిడ్నాప్ చేయాలని చూసిన దుర్మార్గుడి గురించే నా ఆందోళన. 374 00:21:55,441 --> 00:21:58,861 ఓహో, ఓపల్, క్షమించు. నిన్ను, అమ్మమ్మను చూస్తే అసూయ కలిగింది. 375 00:21:59,695 --> 00:22:01,655 నీకు పిల్లలు ఉన్నాక అర్థమవుతుంది, 376 00:22:01,655 --> 00:22:02,573 లేదా కుక్క. 377 00:22:03,157 --> 00:22:05,701 అవి నన్ను నీకంటే ఎక్కువ ప్రేమిస్తాయి. 378 00:22:15,127 --> 00:22:17,129 నిన్ను ఏ కొంచెమైనా మోసం చేశానా? 379 00:22:17,129 --> 00:22:21,759 ఆ అర్హత లేని కుర్రాడిని నీ బాస్ అని నన్ను నమ్మించాలని ప్రయత్నించే వరకూ. 380 00:22:21,759 --> 00:22:25,387 అతను ఇచ్చినదే సరిగ్గా చదవలేదు. నేను ఇంకా బాగా అబద్ధమాడాలి. 381 00:22:25,930 --> 00:22:27,932 నేను ఆశించే గుణపాఠం అది కాదు. 382 00:22:27,932 --> 00:22:30,893 నాకు కనీసం సందేహ ప్రయోజనం అయినా కలిగించాలి. 383 00:22:31,352 --> 00:22:33,813 తల్లిదండ్రుల నుంచి భిన్నంగా ఆలోచించడం మంచిదే, 384 00:22:33,813 --> 00:22:36,941 కానీ నీ ఎంపికలను మేము గౌరవించమని అనుకోవడం సరికాదు. 385 00:22:38,234 --> 00:22:39,151 దానితో... 386 00:22:40,778 --> 00:22:45,616 -నువ్వు సరైన పనే చేశావు. -ఇప్పుడు నీది అబద్ధం. నా పర్యటన దారుణం. 387 00:22:45,616 --> 00:22:49,203 నీ పర్యటన నకిలీ కావచ్చు, కానీ నాకు క్షేమం అనిపించేలా చేయడం నిజమే. 388 00:22:49,203 --> 00:22:51,288 నేను చెట్లలో మూత్రం కూడా పోశాను. 389 00:22:51,288 --> 00:22:54,959 ప్రకృతిని ఇల్లుగా భావించేలా నాలాంటి వారిని చేయడం నిజమైన బహుమతి. 390 00:22:56,335 --> 00:22:57,461 ధన్యవాదాలు, అమ్మా. 391 00:22:57,461 --> 00:22:58,504 ఇలా రా, పాపా. 392 00:23:00,589 --> 00:23:02,675 మిగతావి ఇంటికొచ్చాక చూసుకుందాం. 393 00:23:02,675 --> 00:23:05,427 నీ రెజ్యూమ్ రాసుకోవడానికి నీకు చాలా జీవితం ఉంది. 394 00:23:06,679 --> 00:23:07,888 వీడ్కోలు, జస్టిన్. 395 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 మరుసటి సారి నా కూతురు తన కోసం అబద్ధమాడమని నిన్ను అడిగితే... 396 00:23:11,308 --> 00:23:15,479 నన్ను నేనే అనుమతి అడిగి, సరైన హద్దులను ఏర్పాటు చేసుకుంటాను. 397 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 -అద్భుతమైన మాటలు. -ధన్యవాదాలు. 398 00:23:17,648 --> 00:23:19,441 -వెళ్లొస్తాను, పాపా. -ఉంటానమ్మా. 399 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 వీడ్కోలు, నయోమి. 400 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 మిసెస్ జాక్సన్! 401 00:23:25,156 --> 00:23:26,949 మిసెస్ జాక్సన్. 402 00:23:26,949 --> 00:23:27,867 ప్రతిసారి అదే. 403 00:23:29,160 --> 00:23:30,828 ఆమె నన్ను ద్వేషిస్తుందా? 404 00:23:30,828 --> 00:23:35,291 లేదు. ఆమె తన పెంపకాన్ని ప్రేమిస్తూ, నువ్వు పెంచలేకపోవడాన్ని ఇష్టపడుతుంది. 405 00:23:35,291 --> 00:23:36,417 అది గొప్ప విషయం. 406 00:23:37,501 --> 00:23:39,587 అమ్మ ఏదో మరిచిపోయి ఉండాలి. 407 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 హాయ్. 408 00:23:42,298 --> 00:23:43,382 హాయ్. 409 00:23:43,966 --> 00:23:45,050 హాయ్. 410 00:23:45,509 --> 00:23:46,760 హాయ్. 411 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 హాయ్. 412 00:23:48,804 --> 00:23:52,057 -నా గదిలో ఓ పని ఉంది, అందుకే... -సరే. 413 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 నేను వెళ్లి... ఇక మీరిద్దరూ... 414 00:23:55,311 --> 00:23:56,145 సరే. 415 00:23:56,312 --> 00:23:57,146 అలాగే. 416 00:23:57,688 --> 00:24:00,608 -నేను అది తీసుకోవాలని... -సరే, అదీ... 417 00:24:00,608 --> 00:24:02,193 ముందు 418 00:24:02,193 --> 00:24:03,444 నుంచి. 419 00:24:07,907 --> 00:24:08,949 అయితే... 420 00:24:09,658 --> 00:24:12,286 నా సమీక్షలో ఓ విషయం ఉంది. 421 00:24:13,287 --> 00:24:17,166 బాధితునిగా ఉండడంపై ఆసక్తి ఉండని కళాకారుడి గురించి. 422 00:24:18,000 --> 00:24:21,962 "అందుకు బదులుగా, తప్పించునే మార్గాన్ని వెతకడాన్ని ఎంచుకోవడం." 423 00:24:21,962 --> 00:24:23,255 అవును. 424 00:24:23,255 --> 00:24:24,256 నేనది చదివాను. 425 00:24:25,090 --> 00:24:26,467 నేను ప్రతిపాదనలో 426 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 ఆ పని చేశాననుకుంటా. 427 00:24:28,636 --> 00:24:31,597 నువ్వు పారిపోకుండా ఉండేందుకు నన్ను నేనే 428 00:24:31,597 --> 00:24:33,307 నీ ముందు అర్పించాను. 429 00:24:34,975 --> 00:24:36,936 నేను నిలబెట్టుకోలేనని భయపడ్డాను. 430 00:24:37,770 --> 00:24:39,021 ఓహ్, రైలీ... 431 00:24:40,648 --> 00:24:42,149 అది నిజంగా నీ తప్పు కాదు. 432 00:24:44,735 --> 00:24:47,404 నేను పారిపోయే ఏకైక ప్రమాదం ఏంటంటే 433 00:24:48,447 --> 00:24:49,782 ఆ క్షవరం, 434 00:24:49,782 --> 00:24:50,991 ఇంకా ఆ మీసం, 435 00:24:50,991 --> 00:24:52,451 ఇంకా ఆ చెవిపోగు. 436 00:24:53,077 --> 00:24:56,330 -నాకు చెవిపోగు ఇష్టం. -నీది బడ్జెట్ హ్యారీ స్టైల్స్‌లా ఉంది. 437 00:24:57,248 --> 00:25:01,877 గ్వినెత్ పాల్ట్రో యోని కొవ్వొత్తి చెవిపోగు అయితే, ఆ చెవిపోగే అవుతుంది. 438 00:25:02,336 --> 00:25:03,379 రైలీ చెవిపోగేనా? 439 00:25:03,379 --> 00:25:04,338 -అవును. -కాదు. 440 00:25:04,338 --> 00:25:06,840 నాకది నచ్చింది. హ్యాపీ గేస్ లో ఫాంజీలా. 441 00:25:08,759 --> 00:25:11,262 -సరే. వెళుతున్నాను. -అవమానం. సరే. 442 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 పురాతన వస్తువుల దుకాణంలో తాతయ్య గడియారంలా ఉన్నావు. 443 00:25:14,431 --> 00:25:16,100 పురాతన వస్తువులు గే సామానే. 444 00:25:18,185 --> 00:25:19,270 ఏం చేయలేకపోయాను. 445 00:25:20,271 --> 00:25:24,441 -సరే, అవి సరసాల తిట్లు. -హా, ప్రాథమిక పాఠశాలలో నేర్చుకున్నాం. 446 00:25:24,441 --> 00:25:26,527 గేలకు కొత్త ప్రేమ భాష కావాలి. 447 00:25:26,527 --> 00:25:29,780 హే, త్వరిత ప్రశ్న, మిస్సీ లూ. 448 00:25:30,614 --> 00:25:33,325 మా స్కల్లీతో మల్డర్ నాటకంపై నీకు ఎలా ఉంది? 449 00:25:33,325 --> 00:25:35,911 మళ్లీ రిస్క్ చేయాలని అనుకుంటే... 450 00:25:35,911 --> 00:25:37,288 హా, కానీ వద్దు. 451 00:25:38,289 --> 00:25:41,125 బోట్‌హౌస్ తగలబెట్టినది ఎవరో నాకు తెలుసు, 452 00:25:41,125 --> 00:25:44,128 కానీ నిజం బయటకు తీసేందుకు నాకు నీ సహాయం కావాలి. 453 00:25:45,671 --> 00:25:49,008 బోట్‌హౌస్‌ను తగులబెట్టిన వారిని లవ్‌జాయ్ ఊహించడం నమ్మలేను. 454 00:25:49,008 --> 00:25:50,342 నాకు తెలుసు. 455 00:25:50,342 --> 00:25:52,720 క్లెమెంటీన్ ఫార్న్స్‌వర్త్‌కు కోపమేమో. 456 00:25:52,720 --> 00:25:56,598 తనే నా టైర్లకు మేకులు గుచ్చిందనుకుని, లింక్డిన్‌లో ఆమెను వేధించాను. 457 00:26:01,312 --> 00:26:06,734 ఒక ఆఖరి లక్ష్యం కోసం స్పెషల్ ఏజెంట్ వేన్ విరమణ నుంచి బయటకు రావచ్చేమో. 458 00:26:09,862 --> 00:26:11,739 నేను క్లెమెంటీన్‌ను చంపను. 459 00:26:13,949 --> 00:26:14,992 ఓహ్, సెక్స్ అనా? 460 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 అలాగే. 461 00:26:19,621 --> 00:26:21,415 మంచిది. నాకు అది కావాలి. 462 00:26:24,418 --> 00:26:25,252 నిజానికి... 463 00:26:26,587 --> 00:26:27,963 నేను వెళతాను, జేన్. 464 00:26:30,090 --> 00:26:31,383 హా, సరే. 465 00:26:36,138 --> 00:26:37,556 నేను స్పెషల్ ఏజెంట్ కాను. 466 00:26:39,058 --> 00:26:41,060 కొన్ని జాగర్‌బాంబ్‌లు తాగేశాక 467 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 బోట్‌హౌస్ వెనుక కక్కుతూ నిన్ను కలిసిన అదే మనిషిని. 468 00:26:46,148 --> 00:26:49,651 ఇంకా నేను... వేసవి అంతటా నీ చుట్టూనే తిరుగుతూ 469 00:26:49,651 --> 00:26:51,737 నీ రెక్కలు కత్తిరించినందుకు మన్నించు. 470 00:26:53,697 --> 00:26:57,451 నిన్ను ఆపేయాలని నా ఉద్దేశం కాదు. నువ్వు స్వేచ్ఛగా ఎగరాలని తెలుసు. 471 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 నువ్వు అందుకు బాగా కష్టపడుతుంటే, 472 00:27:01,997 --> 00:27:03,457 అది పని చేస్తోంది. 473 00:27:08,379 --> 00:27:09,505 శుభరాత్రి, జేనీ. 474 00:27:11,173 --> 00:27:12,800 నువ్వు రెక్కలు విప్పి ఎగురు. 475 00:27:33,612 --> 00:27:34,446 అసలు ఏంటిది? 476 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 477 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ ల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి