1
00:00:14,475 --> 00:00:16,435
Hvor er overraskelsen?
2
00:00:16,435 --> 00:00:20,606
Tålmodighet, mine små kyllingnuggets.
Kaptein Barnes skal forklare
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,400
hvorfor dere er invitert
på mysteriecruise.
4
00:00:23,776 --> 00:00:25,402
Ordet er ditt, kaptein.
5
00:00:26,111 --> 00:00:27,029
Takk.
6
00:00:27,654 --> 00:00:28,906
Gode nyheter, folkens.
7
00:00:28,906 --> 00:00:31,533
- Jeg fant en...
- Herregud. Motoren ble kuttet.
8
00:00:31,533 --> 00:00:33,535
Justin, du slo den nettopp av.
9
00:00:33,952 --> 00:00:38,373
Du dreper dramaet mitt. Du må ta
en dramatisk pause og hanke dem inn.
10
00:00:38,373 --> 00:00:40,501
Notatene dine dreper dramatikken.
11
00:00:40,501 --> 00:00:43,253
Dette er et stort øyeblikk,
og du skal få det.
12
00:00:43,253 --> 00:00:44,755
Få hva da?
13
00:00:44,755 --> 00:00:47,633
- Billie fant et nytt hjem til båthuset.
- Justin.
14
00:00:47,633 --> 00:00:50,844
Har du snakket med Clementine Farnsworth
om oppføringer?
15
00:00:50,844 --> 00:00:54,598
Kystlinjen treplanterne har leid,
er til salgs.
16
00:00:54,598 --> 00:00:58,101
Vi kan starte byggingen av et nytt båthus
innen Labor Day.
17
00:00:58,101 --> 00:01:01,814
Snu dere, søtpoteter, og nyt synet.
18
00:01:03,357 --> 00:01:04,942
Bygger vi på vann?
19
00:01:05,359 --> 00:01:10,280
Farens syn forsvant i samme alder,
men Derrick hadde kjeve for briller.
20
00:01:10,280 --> 00:01:11,323
Kjeven min er fin.
21
00:01:11,323 --> 00:01:14,743
Hvis vi må vente på redning,
spiser vi Justin først.
22
00:01:14,743 --> 00:01:18,247
Nei, ingen drar noe sted
eller kannibaliserer noen.
23
00:01:18,914 --> 00:01:22,709
Etter å ha blitt behandlet
som verdens søteste krigsforbryter,
24
00:01:22,709 --> 00:01:24,378
skal jeg få rettferdighet.
25
00:01:24,378 --> 00:01:27,005
Vi sørget for at ingen kan rømme,
for jeg...
26
00:01:27,005 --> 00:01:28,507
- Vi.
- Vi... Beklager.
27
00:01:28,507 --> 00:01:31,218
...løste mysteriet med båthusbrannen.
28
00:01:32,052 --> 00:01:35,764
Å ja. Og det er en brannstifter blant oss.
29
00:01:38,267 --> 00:01:40,102
Og den personen er på denne båten.
30
00:01:47,734 --> 00:01:53,282
Innsjøen
31
00:01:55,659 --> 00:01:57,035
Hvorfor stoppet vi?
32
00:01:57,035 --> 00:02:01,123
- Gikk enhjørningen tom for bensin?
- Justin slo av motoren.
33
00:02:01,123 --> 00:02:04,418
- Hvordan vet du det?
- Claires live-podcasting fra båten.
34
00:02:04,418 --> 00:02:05,752
Det gjør meg trist.
35
00:02:05,752 --> 00:02:08,964
Justin og Billie tror noen ombord
tente på båthuset.
36
00:02:08,964 --> 00:02:12,426
- De gjør en Downton Shabby-avsløring.
- Er den tekstet?
37
00:02:12,426 --> 00:02:16,221
Den som brente ned båthuset
var gjest i bryllupet...
38
00:02:16,805 --> 00:02:18,140
...som ikke ble.
39
00:02:18,140 --> 00:02:19,850
- God tittel.
- Ja. takk.
40
00:02:19,850 --> 00:02:22,019
Hva med Riley? Han var der også.
41
00:02:22,019 --> 00:02:24,688
Riley har blitt bedt om
å stille ut i Brussel.
42
00:02:24,688 --> 00:02:25,647
Ontario?
43
00:02:25,647 --> 00:02:29,568
Den europeisk-kanadiske kunstkorridor
er mindre, men like prestisjefylt.
44
00:02:29,568 --> 00:02:31,194
Avviste han deg?
45
00:02:31,194 --> 00:02:34,489
Riley var faktisk i Paris
da Jaynes dekk punkterte.
46
00:02:34,489 --> 00:02:38,452
Men dere andre hadde midlene,
motivet og mulighetene
47
00:02:38,452 --> 00:02:40,037
til å svi av båthuset.
48
00:02:40,037 --> 00:02:44,708
Mest av alt den mest forhatte personen
ved innsjøen, Maisy-May.
49
00:02:45,125 --> 00:02:46,668
Jeg tror du skårer høyere.
50
00:02:47,169 --> 00:02:48,712
- Tja...
- Hun tar ikke feil.
51
00:02:48,712 --> 00:02:50,631
Maisy ønsket alltid det som er mitt.
52
00:02:50,631 --> 00:02:54,217
Min hytte, min far, min evne
til å relatere til tenåringsjenter.
53
00:02:54,217 --> 00:02:56,845
- Fra 90-talls komedier.
- Og misunnelsen...
54
00:02:59,014 --> 00:03:02,267
Misunnelsen fortærte Maisy.
55
00:03:02,267 --> 00:03:05,020
Eller rasende over at moren
hadde tatt hytta,
56
00:03:05,020 --> 00:03:07,981
ville Maisy ta den tilbake
ved å brenne Mimsy levende.
57
00:03:07,981 --> 00:03:11,443
Ja. Vi vet alle
hvor uhyggelig langt Maisy går
58
00:03:11,443 --> 00:03:14,071
når det gjelder å beholde
sin stjålne hytte.
59
00:03:14,404 --> 00:03:17,741
Valgfusk, sabotasje
av skøyerstrek-dagen...
60
00:03:18,784 --> 00:03:20,619
Herregud. Hva i svarte, Maisy?
61
00:03:20,619 --> 00:03:21,954
...å drukne meg...
62
00:03:22,663 --> 00:03:23,997
Hytta er min.
63
00:03:23,997 --> 00:03:25,791
...og fysiske overgrep.
64
00:03:28,126 --> 00:03:32,547
Ingen vil ha moren min vekk mer enn meg,
men hvorfor drepe en døende kvinne?
65
00:03:32,547 --> 00:03:33,757
Med mindre hun ba...
66
00:03:33,757 --> 00:03:35,425
Mor kunne ikke ha gjort det.
67
00:03:35,425 --> 00:03:39,096
Du beskriver en forbrytelse i affekt,
og mamma er 100 % overlagt.
68
00:03:39,096 --> 00:03:40,263
Ja, det er sant.
69
00:03:40,263 --> 00:03:41,974
Forbrytelser i affekt begås
70
00:03:41,974 --> 00:03:44,393
av noen med menneskelige følelser.
71
00:03:44,393 --> 00:03:47,187
Og den som brente ned båthuset
hatet det sånn
72
00:03:47,187 --> 00:03:49,314
at de saboterte forsøk på å gjenreise.
73
00:03:49,314 --> 00:03:51,608
Som å punktere dekket og stjele reserven
74
00:03:51,608 --> 00:03:54,152
så jeg aldri
skulle bli Tid for hytte-tispa.
75
00:03:54,152 --> 00:03:56,655
Eller leke gjenferd for å sabotere salget.
76
00:03:56,655 --> 00:03:59,533
Maisy kunne ikke ha gjort det,
fordi hun var med meg
77
00:03:59,533 --> 00:04:01,535
- da Phoebe fikk...
- Pho-ebe.
78
00:04:01,535 --> 00:04:03,704
...Phoebe fikk tulletelefonen.
79
00:04:03,704 --> 00:04:08,917
Noe som bringer oss til det hvite
demonbarnet fra hennes brennende busk.
80
00:04:09,626 --> 00:04:10,961
Kom med det, gammer'n.
81
00:04:10,961 --> 00:04:14,756
Hånet for filmkveldene
og forvist fra talentshowkomiteen.
82
00:04:14,756 --> 00:04:17,426
Opal hatet
båthusets utdaterte tradisjoner...
83
00:04:17,551 --> 00:04:19,136
Derav påmeldingsskjemaet.
84
00:04:19,136 --> 00:04:22,180
Han ble sint for
å bli kastet ut av talentshowkomiteen.
85
00:04:22,180 --> 00:04:24,391
Innsjøen er ikke klar for Mulan Rouge.
86
00:04:24,391 --> 00:04:27,769
Så han ble bryllupsplanlegger
slik at origami-dekorasjonene
87
00:04:27,769 --> 00:04:30,022
ville gjøre båthuset til en kruttønne.
88
00:04:30,022 --> 00:04:33,233
Vi snakket om dette.
Opal kunne ikke stjålet reservedekket
89
00:04:33,233 --> 00:04:36,486
fordi Jayne kjørte Tegan og Sara,
og det visste han ikke.
90
00:04:36,486 --> 00:04:40,449
Men hvis vi gjør Mord på Nilen,
må jeg gå gjennom alle mistenkte.
91
00:04:40,449 --> 00:04:43,493
Så dere nyinnspillingen
eller klassikeren fra 1978?
92
00:04:43,493 --> 00:04:45,412
- Hvordan våger du?
- Ta meg!
93
00:04:47,539 --> 00:04:49,541
Du er ikke på listen.
94
00:04:49,541 --> 00:04:51,585
Nei, alle elsker deg, Victor.
95
00:04:52,002 --> 00:04:55,255
Du har vaskebrettmage og null motiv.
96
00:04:55,255 --> 00:04:58,133
Og null formål
nå som du er pensjonist, ikke sant?
97
00:04:58,133 --> 00:05:00,927
- Og Maisy ville aldri latt deg.
- Men jeg ville.
98
00:05:00,927 --> 00:05:02,220
Æsj, mamma.
99
00:05:02,220 --> 00:05:04,473
Takk, folkens. Dere er de beste.
100
00:05:04,473 --> 00:05:07,642
Men Ulrikas presidentskap var det verste.
101
00:05:07,642 --> 00:05:11,688
År med kamper om bryggestørrelser
og båttider tok på...
102
00:05:11,688 --> 00:05:15,233
Uansett innsats,
ble dokkene større og båtene mer støyende.
103
00:05:15,233 --> 00:05:17,152
Irrelevant. Ikke beslutningsdyktig.
104
00:05:17,152 --> 00:05:18,904
Strandlinjer trakk seg raskere.
105
00:05:18,904 --> 00:05:23,116
Og hennes svenske tradisjon med valborg,
hvis det er et ord,
106
00:05:23,116 --> 00:05:28,080
var perfekt dekke for kontrollert brann
for å gjenvinne landet til moder Gaia.
107
00:05:28,705 --> 00:05:32,626
Jeg beklager, gamle og unge Wallander,
men du er en uheldig svenske.
108
00:05:35,754 --> 00:05:38,048
Og jeg vet ikke hvem denne Pho-ebe er.
109
00:05:39,007 --> 00:05:40,258
Men det vet jeg.
110
00:05:40,258 --> 00:05:43,303
Og jeg var der da Jayne kom
på jakt etter Maisy.
111
00:05:43,303 --> 00:05:47,849
Og jeg hater båthuset mest.
Og jeg er eneste femme fatale her.
112
00:05:47,849 --> 00:05:50,018
- Tok vi henne forrige uke?
- Ja.
113
00:05:50,018 --> 00:05:52,521
- Jeg er forvirret.
- Ja, vi gjorde det.
114
00:05:52,521 --> 00:05:54,940
Kanskje Billie gjorde det for å få Riley.
115
00:05:54,940 --> 00:05:57,109
Hun blir tiltrukket av familiefigurer.
116
00:05:57,109 --> 00:05:59,111
Hun lå nesten med fetteren sin.
117
00:05:59,111 --> 00:06:01,488
- Ste-fetter.
- Derfor de ser like ut.
118
00:06:01,488 --> 00:06:03,657
Tenk. Billie brenner ned båthuset
119
00:06:03,657 --> 00:06:07,911
fordi hun vet
at Riley aldri tilgir Justin.
120
00:06:07,911 --> 00:06:09,538
Så en vei er ryddet.
121
00:06:09,538 --> 00:06:11,790
- Det er så skrudd.
- Tweet det.
122
00:06:12,833 --> 00:06:15,961
Men det var en enda mer åpenbar mistenkt.
123
00:06:15,961 --> 00:06:17,587
- Ja.
- Fire, faktisk.
124
00:06:18,004 --> 00:06:20,715
Moren deres dekket for dem hele tiden.
125
00:06:20,715 --> 00:06:24,719
Firlingene visste at Jayne kjørte
Tegan og Sara og om budkrigen.
126
00:06:24,719 --> 00:06:29,099
Som de eneste med telefonkunnskaper,
kunne de face-swappet hvem som helst.
127
00:06:29,099 --> 00:06:31,226
- Det er sant.
- Det har vi gjort.
128
00:06:31,226 --> 00:06:34,187
Eller så gjorde plastdukkene det
bare for å føle noe.
129
00:06:34,187 --> 00:06:36,148
Bare for å føle noe i det hele tatt.
130
00:06:36,148 --> 00:06:38,859
Jeg tror vi har hørt nok
fra Rizzoli og Isles.
131
00:06:38,859 --> 00:06:40,861
- Showet vårt.
- Hør her.
132
00:06:40,861 --> 00:06:44,573
Ikke tale om
at mine Anna Del-tre ville ha gjort dette.
133
00:06:44,573 --> 00:06:46,908
- Vi er fire, pappa.
- Hei.
134
00:06:46,908 --> 00:06:50,120
Eller kanskje det var deg, Wayne.
135
00:06:50,120 --> 00:06:51,955
- Nei.
-Å jo. Du hadde midler,
136
00:06:51,955 --> 00:06:54,708
motivet og muligheten også, ikke sant?
137
00:06:54,708 --> 00:06:57,043
- Hvorfor?
- Hvilket motiv kunne Wayner ha?
138
00:06:58,461 --> 00:07:00,797
Så lenge Jaynes presidentskap var et rot,
139
00:07:00,797 --> 00:07:03,508
kunne Wayne fortsatt vinne henne tilbake.
140
00:07:03,508 --> 00:07:06,303
Han var der i bryllupet
og ved punkteringen.
141
00:07:06,303 --> 00:07:08,346
Han var der da telefonen kom.
142
00:07:10,307 --> 00:07:13,059
Og all den overdrevne tvangsdrikkingen
på dagtid
143
00:07:13,059 --> 00:07:15,645
betydde bare at du ikke ville huske noe.
144
00:07:15,645 --> 00:07:16,813
Ikke sant, Wayne?
145
00:07:18,315 --> 00:07:22,194
Det er sant. Jeg husker ingenting.
146
00:07:22,485 --> 00:07:25,447
Du får ikke ta en Inception
på min ektemann.
147
00:07:25,906 --> 00:07:27,032
Hun gjorde det!
148
00:07:27,574 --> 00:07:31,077
Claire brant ned båthuset
da Wayne avviste henne.
149
00:07:31,536 --> 00:07:34,289
Vi gjør alle sinnssyke ting for sexfalken.
150
00:07:37,167 --> 00:07:38,668
Pappa forsvarte oss.
151
00:07:38,668 --> 00:07:41,922
Nei. Mamma kalte pappa "ektemann".
152
00:07:44,341 --> 00:07:45,508
Hva er galt?
153
00:07:45,508 --> 00:07:47,719
Mamma og pappa blir sammen igjen.
154
00:07:47,719 --> 00:07:50,055
Jeg kan ikke tro
at Olive havner i fengsel.
155
00:07:50,347 --> 00:07:52,641
Claire Henderson...
156
00:07:55,018 --> 00:07:57,437
Alt ender hos deg, Claire-vennen.
157
00:07:58,438 --> 00:08:01,399
En kvinne som hatet stemoren sånn
158
00:08:01,399 --> 00:08:04,694
at hun ville gjøre alt
for å hevne sin dumpede mor.
159
00:08:04,694 --> 00:08:07,656
- Hadde dere spillkveld uten oss?
- Sist du dro,
160
00:08:07,656 --> 00:08:09,074
knullet du Horeen.
161
00:08:09,074 --> 00:08:12,827
Ved å legge skylden på den ene
hun hater mest i verden,
162
00:08:13,119 --> 00:08:15,872
en søt, men kleint kåt kvinne, ja.
163
00:08:15,872 --> 00:08:19,334
Veslejenta mi er ikke en ildflue.
Hun er et stumpt våpen.
164
00:08:19,626 --> 00:08:20,752
Akkurat som din mor.
165
00:08:21,169 --> 00:08:23,880
Hva den kvinnen gjør
med en sokk full av mynter...
166
00:08:24,339 --> 00:08:25,173
Hva?
167
00:08:25,173 --> 00:08:29,302
Jeg skyldte ikke på Horeen, fordi hun
gjorde det. Det er i podcasten min.
168
00:08:29,302 --> 00:08:31,888
Horeen kunne aldri brent ned båthuset.
169
00:08:31,888 --> 00:08:35,225
- Hun har sittet i styret i årevis.
- Hun gjør det vi sier.
170
00:08:35,225 --> 00:08:37,269
Nei. Hun gjør det du sier.
171
00:08:37,269 --> 00:08:39,562
Horeen samler på kattunge-gensere.
172
00:08:40,480 --> 00:08:43,316
- Ja.
- Horeen digger Gordon Lightfoot.
173
00:08:43,316 --> 00:08:46,319
- Horeen lager sin egen dessertvin.
- Ja.
174
00:08:47,445 --> 00:08:48,863
Maureen...
175
00:08:48,863 --> 00:08:50,490
- Kjeften.
- Ikke nå, Horeen.
176
00:08:50,490 --> 00:08:54,411
Jeg heter Maureen!
177
00:08:56,621 --> 00:08:58,456
Tjue år.
178
00:08:58,456 --> 00:09:02,627
I tjue år her dere kalt meg
det forferdelige navnet.
179
00:09:02,627 --> 00:09:06,673
Bare fordi jeg elsker en mann
med hengende ballesekk.
180
00:09:06,673 --> 00:09:08,091
Herregud.
181
00:09:08,466 --> 00:09:11,553
Brente du ned båthuset, Horeen?
182
00:09:11,970 --> 00:09:12,971
Ja.
183
00:09:15,307 --> 00:09:18,560
Og sørget for at det aldri kom tilbake.
184
00:09:18,977 --> 00:09:20,812
{\an8}- Det går bra...
- Ta det med ut.
185
00:09:21,396 --> 00:09:25,442
{\an8}Jeg ble bare så sur
da canasta-turneringen min
186
00:09:25,442 --> 00:09:27,444
ble avlyst for Justins bryllup.
187
00:09:28,111 --> 00:09:30,613
Årevis med støtte til alle i styret,
188
00:09:31,072 --> 00:09:34,576
og som takk er det navnet på plassen min.
189
00:09:35,285 --> 00:09:37,245
HOREEN
MAUREEN
190
00:09:37,245 --> 00:09:41,333
Å se alle komme sammen
til guttenes bryllup
191
00:09:41,333 --> 00:09:43,335
var så urettferdig.
192
00:09:43,668 --> 00:09:45,754
Ingen kom i vårt bryllup,
193
00:09:45,754 --> 00:09:49,007
selv etter at Claires mor
ga oss sin velsignelse.
194
00:09:49,007 --> 00:09:51,885
Lou hadde bare blitt for mye for henne.
195
00:09:52,385 --> 00:09:54,429
Hun hadde bittesmå hender.
196
00:09:54,929 --> 00:09:56,222
- Herregud.
- Herregud.
197
00:09:56,598 --> 00:09:59,100
Så lenge det var et båthus,
198
00:10:00,352 --> 00:10:02,979
ville det navnet aldri dø.
199
00:10:03,605 --> 00:10:04,439
HOREEN HENDERSON
200
00:10:05,273 --> 00:10:09,944
Jeg ville alltid bare være
en kåt ekteskapsbryter for dere.
201
00:10:10,653 --> 00:10:13,740
Men denne Niagara-ferskenen
202
00:10:13,740 --> 00:10:16,659
har blitt latterliggjort for siste gang.
203
00:10:21,831 --> 00:10:25,919
Kall meg det jeg heter!
204
00:10:36,304 --> 00:10:37,472
Så ja...
205
00:10:38,056 --> 00:10:39,724
Jeg tror det er vår skyld.
206
00:10:39,724 --> 00:10:41,768
Vi brente ned båthuset.
207
00:10:42,185 --> 00:10:43,269
Alle vi.
208
00:10:43,269 --> 00:10:45,980
Ikke jeg.
Jeg har alltid vært veldig sexpositiv.
209
00:10:45,980 --> 00:10:47,982
Eller meg. Aldri kalt henne det.
210
00:10:47,982 --> 00:10:50,026
Jeg har gjort det siden jeg var liten.
211
00:10:50,026 --> 00:10:52,028
Jeg visste aldri at du het Kathleen.
212
00:10:52,028 --> 00:10:54,406
Jeg kalte henne Horeen
på Gas and Go i dag.
213
00:10:54,406 --> 00:10:56,449
Hun er lagret som Horeen på mobilen.
214
00:10:56,449 --> 00:10:58,618
Jeg kaller henne Horeen i kortspill.
215
00:10:58,618 --> 00:11:01,246
- Noen ganger i senga...
- Det er lov.
216
00:11:03,581 --> 00:11:05,375
Vi burde vært bedre.
217
00:11:05,917 --> 00:11:07,961
Kan du tilgi oss, Maureen?
218
00:11:07,961 --> 00:11:10,839
Dere går vel ikke på dette pisspreiket?
219
00:11:10,839 --> 00:11:13,174
Jo, det er det som skjer.
220
00:11:13,174 --> 00:11:15,260
- Det høres bra ut.
- Utrolig.
221
00:11:31,985 --> 00:11:34,571
Dette er et bra sted for det nye båthuset.
222
00:11:34,571 --> 00:11:36,739
Eller der. Bedre vanntilgang.
223
00:11:36,739 --> 00:11:37,866
"Skogsball."
224
00:11:39,159 --> 00:11:41,536
- Derfor du skyndte på dramaet?
- Kanskje.
225
00:11:41,536 --> 00:11:45,165
Folkens. Dette er fortsatt treplanterland
til soloppgang,
226
00:11:45,165 --> 00:11:48,126
så ingen omvisning.
227
00:11:48,543 --> 00:11:51,337
Men om dere vil være med
og feire vår siste kveld her,
228
00:11:51,337 --> 00:11:55,508
la meg være den første som offisielt
ønsker dere velkomne til Skogsballet.
229
00:11:55,633 --> 00:11:57,510
Er det noe han ikke kler?
230
00:11:57,510 --> 00:11:58,595
Greit, folkens.
231
00:11:58,595 --> 00:12:02,140
Noen regler før musikken starter.
232
00:12:02,140 --> 00:12:03,349
Første regel:
233
00:12:04,017 --> 00:12:05,059
Ingen dansekamper.
234
00:12:05,059 --> 00:12:07,145
Hvorfor ser du på meg? Hvorfor meg?
235
00:12:07,145 --> 00:12:10,106
Skogsball-tradisjonen
236
00:12:10,106 --> 00:12:14,110
er at menn bruker kjoler,
damer bruker smoking.
237
00:12:16,696 --> 00:12:20,366
Best om jeg velger for dem.
Ikke alle kan bruke rysjer.
238
00:12:20,909 --> 00:12:23,620
Du faller helt sikkert
om du fortsetter med det.
239
00:12:23,620 --> 00:12:25,788
Det var det jeg sa.
240
00:12:25,788 --> 00:12:27,207
Greit.
241
00:12:27,999 --> 00:12:29,125
Dere ser kule ut.
242
00:12:29,125 --> 00:12:31,211
Velkommen til festen.
243
00:12:33,338 --> 00:12:34,547
Jeg henter en øl.
244
00:12:34,547 --> 00:12:37,175
- Her borte.
-Ølet er denne veien.
245
00:12:40,720 --> 00:12:45,266
Det var ikke noe der i min størrelse.
246
00:12:45,391 --> 00:12:48,728
Er det en annen venn jeg kan bytte med?
247
00:12:48,728 --> 00:12:50,480
Jeg spør bare som...
248
00:12:50,480 --> 00:12:51,523
Venn.
249
00:12:52,232 --> 00:12:53,441
Skjønner.
250
00:12:54,150 --> 00:12:56,110
Slår du opp med meg, Kombuch?
251
00:12:56,110 --> 00:12:59,531
Jeg tror det.
Jeg vet ikke. Jeg har aldri gjort det før.
252
00:12:59,531 --> 00:13:01,824
- Hvordan klarer jeg meg?
- Strålende.
253
00:13:02,534 --> 00:13:05,286
Men du og Ivy er de eneste igjen
som kan bytte.
254
00:13:05,286 --> 00:13:07,789
Jeg tror ikke det går så bra.
255
00:13:08,706 --> 00:13:13,253
Det er den siste dagen i leiren.
Gjør folk i et medgjørlig humør.
256
00:13:16,798 --> 00:13:17,715
Venner?
257
00:13:23,680 --> 00:13:24,597
Absolutt.
258
00:13:26,349 --> 00:13:28,560
Du fikser dette. Hun er ved messeteltet.
259
00:13:29,269 --> 00:13:30,228
Takk.
260
00:13:31,521 --> 00:13:32,897
Det er den andre...
261
00:13:34,274 --> 00:13:35,525
Hun finner ut av det.
262
00:13:35,525 --> 00:13:38,528
- Victor, kjære?
- Hei, Maisy, her inne!
263
00:13:40,238 --> 00:13:42,532
- Herregud.
- Dette er Skorpe-Jake.
264
00:13:42,865 --> 00:13:45,535
- Vennene mine kaller meg SJ.
- Det skjer aldri.
265
00:13:46,077 --> 00:13:47,662
Har du gått fra vettet?
266
00:13:47,662 --> 00:13:50,832
Hvorfor blir du tatovert
av en skitten hippie i sarong?
267
00:13:50,832 --> 00:13:53,084
Det er faktisk bra for luftsirkulasjonen.
268
00:13:53,084 --> 00:13:55,461
Jeg fant endelig årets tatovering.
269
00:13:55,461 --> 00:13:58,214
B-V-S: beste Victor-spiller.
270
00:13:59,299 --> 00:14:02,302
Jeg ba deg komme til meg
når pappa har ideer.
271
00:14:02,302 --> 00:14:06,055
Jeg lette sånn etter et symbol for året
at jeg mistet meg selv.
272
00:14:06,055 --> 00:14:07,807
Sånt som skjer.
273
00:14:07,932 --> 00:14:11,477
Jeg er tredobbel hockeymester,
dritgod ektemann og rå pappa.
274
00:14:11,477 --> 00:14:14,856
Jeg kunne ha sluppet unna med brannen
fordi alle elsker meg!
275
00:14:14,856 --> 00:14:16,899
Neste gang jeg glemmer hvor god jeg er,
276
00:14:16,899 --> 00:14:19,652
skal jeg klappe meg på skulderen
for å huske det.
277
00:14:19,652 --> 00:14:21,321
- Vil du ta en titt?
- Ja.
278
00:14:21,321 --> 00:14:22,238
Ok.
279
00:14:23,156 --> 00:14:26,284
- Hvor er "BVS"?
- Pappa fikk ludderstempel.
280
00:14:26,284 --> 00:14:29,704
Etter det med Maureen,
føltes det riktig å ta det tilbake.
281
00:14:29,704 --> 00:14:31,039
Så vi aldri glemmer.
282
00:14:35,918 --> 00:14:37,462
Små slurker, ellers spyr du.
283
00:14:38,630 --> 00:14:39,839
Greit, mer til meg.
284
00:14:40,798 --> 00:14:43,176
Trenger det uansett til dette.
285
00:14:47,013 --> 00:14:48,389
Ivy, jeg er så lei meg.
286
00:14:49,557 --> 00:14:53,436
Jeg har aldri følt noe for en jente før,
og visste ikke hva jeg gjorde.
287
00:14:53,436 --> 00:14:56,606
Trengs ingen offentlig erklæring.
Så du liker ikke jenter.
288
00:14:56,606 --> 00:14:59,942
Finner fortsatt ut hva jeg liker.
Men jeg vet at jeg liker deg.
289
00:14:59,942 --> 00:15:02,862
Og jeg vet at jeg vil gjøre en innsats,
som deg.
290
00:15:02,862 --> 00:15:05,490
Du og Forrest fikk treplanting til
å se kult ut...
291
00:15:05,490 --> 00:15:08,201
- Det er det.
- Og det er ikke jeg. Helt klart.
292
00:15:08,910 --> 00:15:09,869
Men...
293
00:15:10,203 --> 00:15:13,456
...å tilbringe sommeren med deg
gjorde meg mindre redd for det.
294
00:15:13,456 --> 00:15:16,459
I familien min
er naturen noe du nyter inne.
295
00:15:17,001 --> 00:15:20,713
Min sa jeg var allergisk mot pollen
hele barndommen, så...
296
00:15:22,382 --> 00:15:26,344
- Ivy, jeg mente aldri å såre deg.
- Jeg vet det. Jeg ble bare skuffet.
297
00:15:26,344 --> 00:15:29,138
Jeg vet at jeg kan være veldig intens
hele tiden.
298
00:15:29,138 --> 00:15:32,058
Men jeg kan være morsom også.
299
00:15:32,058 --> 00:15:34,977
Jeg kan være vill. På en måte.
300
00:15:36,521 --> 00:15:37,855
Dans med meg.
301
00:15:56,958 --> 00:16:00,628
Ikke vær redd.
Hun blir åte for damene i fengsel.
302
00:16:01,087 --> 00:16:03,381
Eller så kan du ta på deg skylden.
303
00:16:03,381 --> 00:16:06,509
Faktisk besluttet styret å ikke anmelde.
304
00:16:07,051 --> 00:16:08,219
Det var synd.
305
00:16:08,219 --> 00:16:10,596
Jeg tror fortsatt fengsel
ville passet deg.
306
00:16:10,596 --> 00:16:13,057
Hva annet kan
ditt ensomme hjerte forvente?
307
00:16:13,057 --> 00:16:15,727
Samme som deg, bare dødens søte endelikt.
308
00:16:19,397 --> 00:16:21,607
Jeg har alltid beundret ilden i deg!
309
00:16:21,816 --> 00:16:24,110
Så glad du ga den videre til Billie.
310
00:16:24,110 --> 00:16:26,362
Hun kanaliserer den så mye bedre.
311
00:16:27,780 --> 00:16:31,993
Unnskyld meg, et parisisk røykshow er
i ferd med å be meg om å danse.
312
00:16:49,343 --> 00:16:53,598
- Kan vi snakke sammen?
- Jeg blir hos toreadoren min der borte.
313
00:16:59,687 --> 00:17:01,522
Hva skjedde med Brussel?
314
00:17:03,816 --> 00:17:05,443
Vaflene var noe dritt.
315
00:17:07,445 --> 00:17:08,362
Du ser bra ut.
316
00:17:10,656 --> 00:17:11,824
Jeg barberte meg.
317
00:17:11,824 --> 00:17:14,952
- Men du stoppet ved halsen.
- Ja. Barten blir.
318
00:17:15,578 --> 00:17:18,706
Hva med øredobben?
Er det en fase eller en fuglefelle?
319
00:17:19,624 --> 00:17:21,709
Du er bare sint for at jeg kler den.
320
00:17:24,337 --> 00:17:25,421
Så...
321
00:17:26,881 --> 00:17:30,635
...dette er den delen i filmen
hvor det går én av to veier.
322
00:17:30,635 --> 00:17:32,762
Jeg må bare spørre deg om én ting.
323
00:17:35,181 --> 00:17:36,974
Er du fortsatt forelsket i meg?
324
00:17:38,810 --> 00:17:40,144
Absolutt.
325
00:17:41,896 --> 00:17:43,064
Kan vi prøve igjen?
326
00:17:43,731 --> 00:17:44,649
Gjerne.
327
00:18:02,250 --> 00:18:04,418
Så glad jeg ikke er i slekt med henne.
328
00:18:13,344 --> 00:18:17,348
Du må ikke true meg
329
00:18:17,348 --> 00:18:20,476
Med gode tider
330
00:18:21,519 --> 00:18:25,189
- Nei, ikke true meg.
- Jeg bare spurte
331
00:18:25,189 --> 00:18:29,360
- Med gode tider
- Ikke ta meg på alvor
332
00:18:29,360 --> 00:18:33,906
- Ikke true meg
- Ikke tro jeg er ekte
333
00:18:33,906 --> 00:18:36,742
Jeg har aldri dårlig samvittighet
334
00:18:38,244 --> 00:18:40,162
Takk, tøser!
335
00:18:41,372 --> 00:18:43,875
Har alle det gøy i kveld?
336
00:18:43,875 --> 00:18:46,961
Kall meg skogsgal,
men denne sesongen var rå.
337
00:18:47,086 --> 00:18:47,920
Ja!
338
00:18:49,881 --> 00:18:53,384
Jeg vil se alle dere rasshøl tilbake
neste sesong.
339
00:18:53,885 --> 00:18:56,470
Ikke deg, Skorpa. Vi har sett nok av ditt.
340
00:18:57,013 --> 00:19:01,851
Takk for alle spadetak.
Godt skogsball, plantere!
341
00:19:04,770 --> 00:19:06,814
Kan jeg få stjele mikrofonen?
342
00:19:07,064 --> 00:19:08,399
Hallo. Hei.
343
00:19:08,399 --> 00:19:11,402
Jeg vil gjerne skåle for det nye båthuset,
344
00:19:11,402 --> 00:19:14,155
og gjenopprettet rettferdighet
for Maureen.
345
00:19:16,616 --> 00:19:20,202
Jeg vet dere antakelig tenker:
Hvordan kan rettferdighet skje
346
00:19:20,202 --> 00:19:23,873
etter en kåt kvinnes kriminelt
desperate forsøk på bekreftelse
347
00:19:23,873 --> 00:19:25,499
kostet oss båthuset.
348
00:19:26,042 --> 00:19:30,713
Men noen ganger skjønner vi ikke
hvilken rolle vi spiller
349
00:19:30,713 --> 00:19:34,550
i å gjøre noen andre til skurk,
og hvordan vi selv blir en skurk.
350
00:19:35,801 --> 00:19:36,969
For nye begynnelser.
351
00:19:44,977 --> 00:19:48,064
Den unnskyldningen var bortkastet
på Horeen.
352
00:19:48,814 --> 00:19:50,316
Du er virkelig et monster.
353
00:19:50,733 --> 00:19:53,235
Jeg vet at jeg ikke var moren du trengte.
354
00:19:53,945 --> 00:19:58,074
Men jeg levde det livet jeg ønsket.
Og det gjør du også. Så vel bekomme.
355
00:20:02,411 --> 00:20:03,621
Som lovet.
356
00:20:10,544 --> 00:20:12,922
Til info: uten båthus-utbetalingen
357
00:20:12,922 --> 00:20:15,925
trengte jeg mer penger
til farvelturneen min,
358
00:20:15,925 --> 00:20:19,679
så jeg tok ut en liten egenkapital
på 950 000 dollar fra hytta.
359
00:20:20,262 --> 00:20:21,597
Hva gjorde du?
360
00:20:21,597 --> 00:20:25,267
Devanté betaler ikke for seg selv.
Men ikke få panikk.
361
00:20:26,185 --> 00:20:29,188
Du er jo ikke enebarn lenger.
362
00:20:34,735 --> 00:20:37,029
Ikke lek med maten for lenge.
363
00:20:38,531 --> 00:20:40,199
Unnskyld meg,
364
00:20:40,199 --> 00:20:45,663
jeg hører det er en lovende tatovør
som gir gode stikk.
365
00:20:57,091 --> 00:21:00,428
Fikk du nettopp slag,
eller så jeg at du klemte moren din?
366
00:21:00,428 --> 00:21:04,557
Virket på sin plass, for hun ga meg denne.
367
00:21:07,768 --> 00:21:08,894
Du klarte det omsider.
368
00:21:09,603 --> 00:21:11,689
Du har endelig fått familiehytta.
369
00:21:12,648 --> 00:21:14,108
Maisy vinner.
370
00:21:14,108 --> 00:21:17,445
Hun vinner alltid.
371
00:21:17,445 --> 00:21:21,657
Min mors siste ønske er
at jeg deler den med deg.
372
00:21:21,657 --> 00:21:23,784
Herregud. Er det en spøk? Tuller du?
373
00:21:23,784 --> 00:21:26,746
Så det er virkelig et menneske
under den øglehuden.
374
00:21:26,954 --> 00:21:29,457
- Takler du 50-50?
- Seksti-førti.
375
00:21:29,457 --> 00:21:33,044
- Vi er fire og to av dere.
- Ok, ja, det er greit.
376
00:21:33,044 --> 00:21:34,545
Avtale, lillebror.
377
00:21:35,463 --> 00:21:37,631
Tuller! Jeg bare... Nei, jeg mener det.
378
00:21:39,050 --> 00:21:39,967
Det grepet...
379
00:21:40,676 --> 00:21:43,220
Det er som en pytonslange
viklet rundt hånden.
380
00:21:47,892 --> 00:21:50,144
Takk for dansen, nummer fire.
381
00:21:53,481 --> 00:21:55,858
Slutt, mamma, det er så flaut.
382
00:21:56,650 --> 00:21:58,986
Gå og avslutt salget.
383
00:22:00,780 --> 00:22:04,366
Men er ikke det å gå tilbake
til faren deres å skli bakover?
384
00:22:04,366 --> 00:22:08,162
Du sklir ikke bakover.
Du drar pappa fremover.
385
00:22:09,955 --> 00:22:11,415
- Kom igjen.
- Du fikser dette.
386
00:22:12,291 --> 00:22:13,542
- Gå.
-Å jøss.
387
00:22:20,466 --> 00:22:21,300
Hei.
388
00:22:21,425 --> 00:22:25,638
Beklager det jeg skrev om deg
i forrige nyhetsbrev.
389
00:22:27,556 --> 00:22:29,600
Jeg sjekket kildene dine,
390
00:22:30,392 --> 00:22:32,353
og det var rimelig.
391
00:22:34,980 --> 00:22:36,023
Jeg beklager også.
392
00:22:37,149 --> 00:22:38,609
For å ha vært på autopilot.
393
00:22:41,946 --> 00:22:43,155
Vil du danse?
394
00:22:44,698 --> 00:22:46,200
Sexfalker danser ikke.
395
00:22:46,951 --> 00:22:48,160
De flyr.
396
00:22:49,787 --> 00:22:51,455
Vi elsker dere, horer.
397
00:22:51,455 --> 00:22:53,624
- Vi prøvde.
- Det kommer flere.
398
00:23:11,392 --> 00:23:13,185
Stirrer i taket
399
00:23:13,185 --> 00:23:16,063
Jeg føler at du prøver dører
Jeg har åpnet før
400
00:23:16,772 --> 00:23:19,859
Hva synes du om
at jeg gir naturomvisninger neste sommer?
401
00:23:19,859 --> 00:23:21,527
Fikk mamma til å tisse ute.
402
00:23:21,527 --> 00:23:25,573
Leder for min egen oppstartsbedrift
ser bra ut på en universitetsssøknad.
403
00:23:25,573 --> 00:23:28,450
Det er på tide vi får litt ny vekst
i denne skogen.
404
00:23:28,450 --> 00:23:30,035
Tre-vits?
405
00:23:30,202 --> 00:23:31,871
Har Forrest påvirket deg også?
406
00:23:31,871 --> 00:23:33,831
Han er virkelig uimotståelig.
407
00:23:33,831 --> 00:23:35,666
- Galskap. Uvirkelig.
- Ikke sant?
408
00:23:35,666 --> 00:23:37,334
Snakker dere om meg?
409
00:23:37,334 --> 00:23:42,089
For gjett hvem som nettopp fikk Maisy til
å la meg kjøpe meg inn i familiehytta?
410
00:23:42,798 --> 00:23:45,718
Ja, Lovejoy vinner!
411
00:23:50,723 --> 00:23:53,142
Dette er fint. Dette er skikkelig fint.
412
00:23:53,851 --> 00:23:56,478
Nei. Det blir kleint. Jeg går.
413
00:23:56,478 --> 00:23:58,731
- Ja vel. Glad i deg. Ha det.
- Ha det.
414
00:24:00,107 --> 00:24:01,609
- Hei.
- Hei.
415
00:24:01,609 --> 00:24:02,610
Hallo.
416
00:24:06,197 --> 00:24:08,115
Du kan bla gjennom sidene
417
00:24:08,115 --> 00:24:11,243
Men du finner ikke at jeg lovet noe
418
00:24:13,537 --> 00:24:17,082
Du er ørkenen, jeg er regnet
Og vi vet begge at jeg aldri blir
419
00:24:17,082 --> 00:24:18,584
Men du ville det likevel
420
00:24:20,961 --> 00:24:24,340
Jeg har måter å miste deg på
421
00:24:24,340 --> 00:24:27,635
Jeg er raskere enn det du jakter på
422
00:24:27,635 --> 00:24:31,305
Jeg fortsetter å slå ditt hjerte
Til det knuses
423
00:24:33,140 --> 00:24:34,516
Vi burde få barn.
424
00:24:47,655 --> 00:24:49,365
Hei, Lakers. Claire her.
425
00:24:50,407 --> 00:24:53,702
Sjekk høydepunktene
fra min podcast A Moment of Clairi-Tea
426
00:24:53,702 --> 00:24:57,581
ved å klikke på X-Ray-greia
på Internett eller mobilen.
427
00:25:00,125 --> 00:25:02,253
Jeg forteller alt om skandalen
ved innsjøen
428
00:25:02,253 --> 00:25:04,338
sammen med bilder og trivia.
429
00:25:05,172 --> 00:25:07,633
Sommeren er over, men sladder er brennhet.
430
00:25:10,427 --> 00:25:12,346
Like hett som denne teen.
431
00:25:15,432 --> 00:25:16,350
Kutt.
432
00:25:27,111 --> 00:25:29,113
Tekst: Gry Viola Impelluso
433
00:25:29,113 --> 00:25:31,198
Kreativ leder
Mari H. Rowland