1 00:00:14,475 --> 00:00:16,435 Hvor er overraskelsen? 2 00:00:16,435 --> 00:00:20,606 Tålmodighet, mine små kyllingnuggets. Kaptein Barnes skal forklare 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,400 hvorfor dere er invitert på mysteriecruise. 4 00:00:23,776 --> 00:00:25,402 Ordet er ditt, kaptein. 5 00:00:26,111 --> 00:00:27,029 Takk. 6 00:00:27,654 --> 00:00:28,906 Gode nyheter, folkens. 7 00:00:28,906 --> 00:00:31,533 - Jeg fant en... - Herregud. Motoren ble kuttet. 8 00:00:31,533 --> 00:00:33,535 Justin, du slo den nettopp av. 9 00:00:33,952 --> 00:00:38,373 Du dreper dramaet mitt. Du må ta en dramatisk pause og hanke dem inn. 10 00:00:38,373 --> 00:00:40,501 Notatene dine dreper dramatikken. 11 00:00:40,501 --> 00:00:43,253 Dette er et stort øyeblikk, og du skal få det. 12 00:00:43,253 --> 00:00:44,755 Få hva da? 13 00:00:44,755 --> 00:00:47,633 - Billie fant et nytt hjem til båthuset. - Justin. 14 00:00:47,633 --> 00:00:50,844 Har du snakket med Clementine Farnsworth om oppføringer? 15 00:00:50,844 --> 00:00:54,598 Kystlinjen treplanterne har leid, er til salgs. 16 00:00:54,598 --> 00:00:58,101 Vi kan starte byggingen av et nytt båthus innen Labor Day. 17 00:00:58,101 --> 00:01:01,814 Snu dere, søtpoteter, og nyt synet. 18 00:01:03,357 --> 00:01:04,942 Bygger vi på vann? 19 00:01:05,359 --> 00:01:10,280 Farens syn forsvant i samme alder, men Derrick hadde kjeve for briller. 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,323 Kjeven min er fin. 21 00:01:11,323 --> 00:01:14,743 Hvis vi må vente på redning, spiser vi Justin først. 22 00:01:14,743 --> 00:01:18,247 Nei, ingen drar noe sted eller kannibaliserer noen. 23 00:01:18,914 --> 00:01:22,709 Etter å ha blitt behandlet som verdens søteste krigsforbryter, 24 00:01:22,709 --> 00:01:24,378 skal jeg få rettferdighet. 25 00:01:24,378 --> 00:01:27,005 Vi sørget for at ingen kan rømme, for jeg... 26 00:01:27,005 --> 00:01:28,507 - Vi. - Vi... Beklager. 27 00:01:28,507 --> 00:01:31,218 ...løste mysteriet med båthusbrannen. 28 00:01:32,052 --> 00:01:35,764 Å ja. Og det er en brannstifter blant oss. 29 00:01:38,267 --> 00:01:40,102 Og den personen er på denne båten. 30 00:01:47,734 --> 00:01:53,282 Innsjøen 31 00:01:55,659 --> 00:01:57,035 Hvorfor stoppet vi? 32 00:01:57,035 --> 00:02:01,123 - Gikk enhjørningen tom for bensin? - Justin slo av motoren. 33 00:02:01,123 --> 00:02:04,418 - Hvordan vet du det? - Claires live-podcasting fra båten. 34 00:02:04,418 --> 00:02:05,752 Det gjør meg trist. 35 00:02:05,752 --> 00:02:08,964 Justin og Billie tror noen ombord tente på båthuset. 36 00:02:08,964 --> 00:02:12,426 - De gjør en Downton Shabby-avsløring. - Er den tekstet? 37 00:02:12,426 --> 00:02:16,221 Den som brente ned båthuset var gjest i bryllupet... 38 00:02:16,805 --> 00:02:18,140 ...som ikke ble. 39 00:02:18,140 --> 00:02:19,850 - God tittel. - Ja. takk. 40 00:02:19,850 --> 00:02:22,019 Hva med Riley? Han var der også. 41 00:02:22,019 --> 00:02:24,688 Riley har blitt bedt om å stille ut i Brussel. 42 00:02:24,688 --> 00:02:25,647 Ontario? 43 00:02:25,647 --> 00:02:29,568 Den europeisk-kanadiske kunstkorridor er mindre, men like prestisjefylt. 44 00:02:29,568 --> 00:02:31,194 Avviste han deg? 45 00:02:31,194 --> 00:02:34,489 Riley var faktisk i Paris da Jaynes dekk punkterte. 46 00:02:34,489 --> 00:02:38,452 Men dere andre hadde midlene, motivet og mulighetene 47 00:02:38,452 --> 00:02:40,037 til å svi av båthuset. 48 00:02:40,037 --> 00:02:44,708 Mest av alt den mest forhatte personen ved innsjøen, Maisy-May. 49 00:02:45,125 --> 00:02:46,668 Jeg tror du skårer høyere. 50 00:02:47,169 --> 00:02:48,712 - Tja... - Hun tar ikke feil. 51 00:02:48,712 --> 00:02:50,631 Maisy ønsket alltid det som er mitt. 52 00:02:50,631 --> 00:02:54,217 Min hytte, min far, min evne til å relatere til tenåringsjenter. 53 00:02:54,217 --> 00:02:56,845 - Fra 90-talls komedier. - Og misunnelsen... 54 00:02:59,014 --> 00:03:02,267 Misunnelsen fortærte Maisy. 55 00:03:02,267 --> 00:03:05,020 Eller rasende over at moren hadde tatt hytta, 56 00:03:05,020 --> 00:03:07,981 ville Maisy ta den tilbake ved å brenne Mimsy levende. 57 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 Ja. Vi vet alle hvor uhyggelig langt Maisy går 58 00:03:11,443 --> 00:03:14,071 når det gjelder å beholde sin stjålne hytte. 59 00:03:14,404 --> 00:03:17,741 Valgfusk, sabotasje av skøyerstrek-dagen... 60 00:03:18,784 --> 00:03:20,619 Herregud. Hva i svarte, Maisy? 61 00:03:20,619 --> 00:03:21,954 ...å drukne meg... 62 00:03:22,663 --> 00:03:23,997 Hytta er min. 63 00:03:23,997 --> 00:03:25,791 ...og fysiske overgrep. 64 00:03:28,126 --> 00:03:32,547 Ingen vil ha moren min vekk mer enn meg, men hvorfor drepe en døende kvinne? 65 00:03:32,547 --> 00:03:33,757 Med mindre hun ba... 66 00:03:33,757 --> 00:03:35,425 Mor kunne ikke ha gjort det. 67 00:03:35,425 --> 00:03:39,096 Du beskriver en forbrytelse i affekt, og mamma er 100 % overlagt. 68 00:03:39,096 --> 00:03:40,263 Ja, det er sant. 69 00:03:40,263 --> 00:03:41,974 Forbrytelser i affekt begås 70 00:03:41,974 --> 00:03:44,393 av noen med menneskelige følelser. 71 00:03:44,393 --> 00:03:47,187 Og den som brente ned båthuset hatet det sånn 72 00:03:47,187 --> 00:03:49,314 at de saboterte forsøk på å gjenreise. 73 00:03:49,314 --> 00:03:51,608 Som å punktere dekket og stjele reserven 74 00:03:51,608 --> 00:03:54,152 så jeg aldri skulle bli Tid for hytte-tispa. 75 00:03:54,152 --> 00:03:56,655 Eller leke gjenferd for å sabotere salget. 76 00:03:56,655 --> 00:03:59,533 Maisy kunne ikke ha gjort det, fordi hun var med meg 77 00:03:59,533 --> 00:04:01,535 - da Phoebe fikk... - Pho-ebe. 78 00:04:01,535 --> 00:04:03,704 ...Phoebe fikk tulletelefonen. 79 00:04:03,704 --> 00:04:08,917 Noe som bringer oss til det hvite demonbarnet fra hennes brennende busk. 80 00:04:09,626 --> 00:04:10,961 Kom med det, gammer'n. 81 00:04:10,961 --> 00:04:14,756 Hånet for filmkveldene og forvist fra talentshowkomiteen. 82 00:04:14,756 --> 00:04:17,426 Opal hatet båthusets utdaterte tradisjoner... 83 00:04:17,551 --> 00:04:19,136 Derav påmeldingsskjemaet. 84 00:04:19,136 --> 00:04:22,180 Han ble sint for å bli kastet ut av talentshowkomiteen. 85 00:04:22,180 --> 00:04:24,391 Innsjøen er ikke klar for Mulan Rouge. 86 00:04:24,391 --> 00:04:27,769 Så han ble bryllupsplanlegger slik at origami-dekorasjonene 87 00:04:27,769 --> 00:04:30,022 ville gjøre båthuset til en kruttønne. 88 00:04:30,022 --> 00:04:33,233 Vi snakket om dette. Opal kunne ikke stjålet reservedekket 89 00:04:33,233 --> 00:04:36,486 fordi Jayne kjørte Tegan og Sara, og det visste han ikke. 90 00:04:36,486 --> 00:04:40,449 Men hvis vi gjør Mord på Nilen, må jeg gå gjennom alle mistenkte. 91 00:04:40,449 --> 00:04:43,493 Så dere nyinnspillingen eller klassikeren fra 1978? 92 00:04:43,493 --> 00:04:45,412 - Hvordan våger du? - Ta meg! 93 00:04:47,539 --> 00:04:49,541 Du er ikke på listen. 94 00:04:49,541 --> 00:04:51,585 Nei, alle elsker deg, Victor. 95 00:04:52,002 --> 00:04:55,255 Du har vaskebrettmage og null motiv. 96 00:04:55,255 --> 00:04:58,133 Og null formål nå som du er pensjonist, ikke sant? 97 00:04:58,133 --> 00:05:00,927 - Og Maisy ville aldri latt deg. - Men jeg ville. 98 00:05:00,927 --> 00:05:02,220 Æsj, mamma. 99 00:05:02,220 --> 00:05:04,473 Takk, folkens. Dere er de beste. 100 00:05:04,473 --> 00:05:07,642 Men Ulrikas presidentskap var det verste. 101 00:05:07,642 --> 00:05:11,688 År med kamper om bryggestørrelser og båttider tok på... 102 00:05:11,688 --> 00:05:15,233 Uansett innsats, ble dokkene større og båtene mer støyende. 103 00:05:15,233 --> 00:05:17,152 Irrelevant. Ikke beslutningsdyktig. 104 00:05:17,152 --> 00:05:18,904 Strandlinjer trakk seg raskere. 105 00:05:18,904 --> 00:05:23,116 Og hennes svenske tradisjon med valborg, hvis det er et ord, 106 00:05:23,116 --> 00:05:28,080 var perfekt dekke for kontrollert brann for å gjenvinne landet til moder Gaia. 107 00:05:28,705 --> 00:05:32,626 Jeg beklager, gamle og unge Wallander, men du er en uheldig svenske. 108 00:05:35,754 --> 00:05:38,048 Og jeg vet ikke hvem denne Pho-ebe er. 109 00:05:39,007 --> 00:05:40,258 Men det vet jeg. 110 00:05:40,258 --> 00:05:43,303 Og jeg var der da Jayne kom på jakt etter Maisy. 111 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 Og jeg hater båthuset mest. Og jeg er eneste femme fatale her. 112 00:05:47,849 --> 00:05:50,018 - Tok vi henne forrige uke? - Ja. 113 00:05:50,018 --> 00:05:52,521 - Jeg er forvirret. - Ja, vi gjorde det. 114 00:05:52,521 --> 00:05:54,940 Kanskje Billie gjorde det for å få Riley. 115 00:05:54,940 --> 00:05:57,109 Hun blir tiltrukket av familiefigurer. 116 00:05:57,109 --> 00:05:59,111 Hun lå nesten med fetteren sin. 117 00:05:59,111 --> 00:06:01,488 - Ste-fetter. - Derfor de ser like ut. 118 00:06:01,488 --> 00:06:03,657 Tenk. Billie brenner ned båthuset 119 00:06:03,657 --> 00:06:07,911 fordi hun vet at Riley aldri tilgir Justin. 120 00:06:07,911 --> 00:06:09,538 Så en vei er ryddet. 121 00:06:09,538 --> 00:06:11,790 - Det er så skrudd. - Tweet det. 122 00:06:12,833 --> 00:06:15,961 Men det var en enda mer åpenbar mistenkt. 123 00:06:15,961 --> 00:06:17,587 - Ja. - Fire, faktisk. 124 00:06:18,004 --> 00:06:20,715 Moren deres dekket for dem hele tiden. 125 00:06:20,715 --> 00:06:24,719 Firlingene visste at Jayne kjørte Tegan og Sara og om budkrigen. 126 00:06:24,719 --> 00:06:29,099 Som de eneste med telefonkunnskaper, kunne de face-swappet hvem som helst. 127 00:06:29,099 --> 00:06:31,226 - Det er sant. - Det har vi gjort. 128 00:06:31,226 --> 00:06:34,187 Eller så gjorde plastdukkene det bare for å føle noe. 129 00:06:34,187 --> 00:06:36,148 Bare for å føle noe i det hele tatt. 130 00:06:36,148 --> 00:06:38,859 Jeg tror vi har hørt nok fra Rizzoli og Isles. 131 00:06:38,859 --> 00:06:40,861 - Showet vårt. - Hør her. 132 00:06:40,861 --> 00:06:44,573 Ikke tale om at mine Anna Del-tre ville ha gjort dette. 133 00:06:44,573 --> 00:06:46,908 - Vi er fire, pappa. - Hei. 134 00:06:46,908 --> 00:06:50,120 Eller kanskje det var deg, Wayne. 135 00:06:50,120 --> 00:06:51,955 - Nei. -Å jo. Du hadde midler, 136 00:06:51,955 --> 00:06:54,708 motivet og muligheten også, ikke sant? 137 00:06:54,708 --> 00:06:57,043 - Hvorfor? - Hvilket motiv kunne Wayner ha? 138 00:06:58,461 --> 00:07:00,797 Så lenge Jaynes presidentskap var et rot, 139 00:07:00,797 --> 00:07:03,508 kunne Wayne fortsatt vinne henne tilbake. 140 00:07:03,508 --> 00:07:06,303 Han var der i bryllupet og ved punkteringen. 141 00:07:06,303 --> 00:07:08,346 Han var der da telefonen kom. 142 00:07:10,307 --> 00:07:13,059 Og all den overdrevne tvangsdrikkingen på dagtid 143 00:07:13,059 --> 00:07:15,645 betydde bare at du ikke ville huske noe. 144 00:07:15,645 --> 00:07:16,813 Ikke sant, Wayne? 145 00:07:18,315 --> 00:07:22,194 Det er sant. Jeg husker ingenting. 146 00:07:22,485 --> 00:07:25,447 Du får ikke ta en Inception på min ektemann. 147 00:07:25,906 --> 00:07:27,032 Hun gjorde det! 148 00:07:27,574 --> 00:07:31,077 Claire brant ned båthuset da Wayne avviste henne. 149 00:07:31,536 --> 00:07:34,289 Vi gjør alle sinnssyke ting for sexfalken. 150 00:07:37,167 --> 00:07:38,668 Pappa forsvarte oss. 151 00:07:38,668 --> 00:07:41,922 Nei. Mamma kalte pappa "ektemann". 152 00:07:44,341 --> 00:07:45,508 Hva er galt? 153 00:07:45,508 --> 00:07:47,719 Mamma og pappa blir sammen igjen. 154 00:07:47,719 --> 00:07:50,055 Jeg kan ikke tro at Olive havner i fengsel. 155 00:07:50,347 --> 00:07:52,641 Claire Henderson... 156 00:07:55,018 --> 00:07:57,437 Alt ender hos deg, Claire-vennen. 157 00:07:58,438 --> 00:08:01,399 En kvinne som hatet stemoren sånn 158 00:08:01,399 --> 00:08:04,694 at hun ville gjøre alt for å hevne sin dumpede mor. 159 00:08:04,694 --> 00:08:07,656 - Hadde dere spillkveld uten oss? - Sist du dro, 160 00:08:07,656 --> 00:08:09,074 knullet du Horeen. 161 00:08:09,074 --> 00:08:12,827 Ved å legge skylden på den ene hun hater mest i verden, 162 00:08:13,119 --> 00:08:15,872 en søt, men kleint kåt kvinne, ja. 163 00:08:15,872 --> 00:08:19,334 Veslejenta mi er ikke en ildflue. Hun er et stumpt våpen. 164 00:08:19,626 --> 00:08:20,752 Akkurat som din mor. 165 00:08:21,169 --> 00:08:23,880 Hva den kvinnen gjør med en sokk full av mynter... 166 00:08:24,339 --> 00:08:25,173 Hva? 167 00:08:25,173 --> 00:08:29,302 Jeg skyldte ikke på Horeen, fordi hun gjorde det. Det er i podcasten min. 168 00:08:29,302 --> 00:08:31,888 Horeen kunne aldri brent ned båthuset. 169 00:08:31,888 --> 00:08:35,225 - Hun har sittet i styret i årevis. - Hun gjør det vi sier. 170 00:08:35,225 --> 00:08:37,269 Nei. Hun gjør det du sier. 171 00:08:37,269 --> 00:08:39,562 Horeen samler på kattunge-gensere. 172 00:08:40,480 --> 00:08:43,316 - Ja. - Horeen digger Gordon Lightfoot. 173 00:08:43,316 --> 00:08:46,319 - Horeen lager sin egen dessertvin. - Ja. 174 00:08:47,445 --> 00:08:48,863 Maureen... 175 00:08:48,863 --> 00:08:50,490 - Kjeften. - Ikke nå, Horeen. 176 00:08:50,490 --> 00:08:54,411 Jeg heter Maureen! 177 00:08:56,621 --> 00:08:58,456 Tjue år. 178 00:08:58,456 --> 00:09:02,627 I tjue år her dere kalt meg det forferdelige navnet. 179 00:09:02,627 --> 00:09:06,673 Bare fordi jeg elsker en mann med hengende ballesekk. 180 00:09:06,673 --> 00:09:08,091 Herregud. 181 00:09:08,466 --> 00:09:11,553 Brente du ned båthuset, Horeen? 182 00:09:11,970 --> 00:09:12,971 Ja. 183 00:09:15,307 --> 00:09:18,560 Og sørget for at det aldri kom tilbake. 184 00:09:18,977 --> 00:09:20,812 {\an8}- Det går bra... - Ta det med ut. 185 00:09:21,396 --> 00:09:25,442 {\an8}Jeg ble bare så sur da canasta-turneringen min 186 00:09:25,442 --> 00:09:27,444 ble avlyst for Justins bryllup. 187 00:09:28,111 --> 00:09:30,613 Årevis med støtte til alle i styret, 188 00:09:31,072 --> 00:09:34,576 og som takk er det navnet på plassen min. 189 00:09:35,285 --> 00:09:37,245 HOREEN MAUREEN 190 00:09:37,245 --> 00:09:41,333 Å se alle komme sammen til guttenes bryllup 191 00:09:41,333 --> 00:09:43,335 var så urettferdig. 192 00:09:43,668 --> 00:09:45,754 Ingen kom i vårt bryllup, 193 00:09:45,754 --> 00:09:49,007 selv etter at Claires mor ga oss sin velsignelse. 194 00:09:49,007 --> 00:09:51,885 Lou hadde bare blitt for mye for henne. 195 00:09:52,385 --> 00:09:54,429 Hun hadde bittesmå hender. 196 00:09:54,929 --> 00:09:56,222 - Herregud. - Herregud. 197 00:09:56,598 --> 00:09:59,100 Så lenge det var et båthus, 198 00:10:00,352 --> 00:10:02,979 ville det navnet aldri dø. 199 00:10:03,605 --> 00:10:04,439 HOREEN HENDERSON 200 00:10:05,273 --> 00:10:09,944 Jeg ville alltid bare være en kåt ekteskapsbryter for dere. 201 00:10:10,653 --> 00:10:13,740 Men denne Niagara-ferskenen 202 00:10:13,740 --> 00:10:16,659 har blitt latterliggjort for siste gang. 203 00:10:21,831 --> 00:10:25,919 Kall meg det jeg heter! 204 00:10:36,304 --> 00:10:37,472 Så ja... 205 00:10:38,056 --> 00:10:39,724 Jeg tror det er vår skyld. 206 00:10:39,724 --> 00:10:41,768 Vi brente ned båthuset. 207 00:10:42,185 --> 00:10:43,269 Alle vi. 208 00:10:43,269 --> 00:10:45,980 Ikke jeg. Jeg har alltid vært veldig sexpositiv. 209 00:10:45,980 --> 00:10:47,982 Eller meg. Aldri kalt henne det. 210 00:10:47,982 --> 00:10:50,026 Jeg har gjort det siden jeg var liten. 211 00:10:50,026 --> 00:10:52,028 Jeg visste aldri at du het Kathleen. 212 00:10:52,028 --> 00:10:54,406 Jeg kalte henne Horeen på Gas and Go i dag. 213 00:10:54,406 --> 00:10:56,449 Hun er lagret som Horeen på mobilen. 214 00:10:56,449 --> 00:10:58,618 Jeg kaller henne Horeen i kortspill. 215 00:10:58,618 --> 00:11:01,246 - Noen ganger i senga... - Det er lov. 216 00:11:03,581 --> 00:11:05,375 Vi burde vært bedre. 217 00:11:05,917 --> 00:11:07,961 Kan du tilgi oss, Maureen? 218 00:11:07,961 --> 00:11:10,839 Dere går vel ikke på dette pisspreiket? 219 00:11:10,839 --> 00:11:13,174 Jo, det er det som skjer. 220 00:11:13,174 --> 00:11:15,260 - Det høres bra ut. - Utrolig. 221 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 Dette er et bra sted for det nye båthuset. 222 00:11:34,571 --> 00:11:36,739 Eller der. Bedre vanntilgang. 223 00:11:36,739 --> 00:11:37,866 "Skogsball." 224 00:11:39,159 --> 00:11:41,536 - Derfor du skyndte på dramaet? - Kanskje. 225 00:11:41,536 --> 00:11:45,165 Folkens. Dette er fortsatt treplanterland til soloppgang, 226 00:11:45,165 --> 00:11:48,126 så ingen omvisning. 227 00:11:48,543 --> 00:11:51,337 Men om dere vil være med og feire vår siste kveld her, 228 00:11:51,337 --> 00:11:55,508 la meg være den første som offisielt ønsker dere velkomne til Skogsballet. 229 00:11:55,633 --> 00:11:57,510 Er det noe han ikke kler? 230 00:11:57,510 --> 00:11:58,595 Greit, folkens. 231 00:11:58,595 --> 00:12:02,140 Noen regler før musikken starter. 232 00:12:02,140 --> 00:12:03,349 Første regel: 233 00:12:04,017 --> 00:12:05,059 Ingen dansekamper. 234 00:12:05,059 --> 00:12:07,145 Hvorfor ser du på meg? Hvorfor meg? 235 00:12:07,145 --> 00:12:10,106 Skogsball-tradisjonen 236 00:12:10,106 --> 00:12:14,110 er at menn bruker kjoler, damer bruker smoking. 237 00:12:16,696 --> 00:12:20,366 Best om jeg velger for dem. Ikke alle kan bruke rysjer. 238 00:12:20,909 --> 00:12:23,620 Du faller helt sikkert om du fortsetter med det. 239 00:12:23,620 --> 00:12:25,788 Det var det jeg sa. 240 00:12:25,788 --> 00:12:27,207 Greit. 241 00:12:27,999 --> 00:12:29,125 Dere ser kule ut. 242 00:12:29,125 --> 00:12:31,211 Velkommen til festen. 243 00:12:33,338 --> 00:12:34,547 Jeg henter en øl. 244 00:12:34,547 --> 00:12:37,175 - Her borte. -Ølet er denne veien. 245 00:12:40,720 --> 00:12:45,266 Det var ikke noe der i min størrelse. 246 00:12:45,391 --> 00:12:48,728 Er det en annen venn jeg kan bytte med? 247 00:12:48,728 --> 00:12:50,480 Jeg spør bare som... 248 00:12:50,480 --> 00:12:51,523 Venn. 249 00:12:52,232 --> 00:12:53,441 Skjønner. 250 00:12:54,150 --> 00:12:56,110 Slår du opp med meg, Kombuch? 251 00:12:56,110 --> 00:12:59,531 Jeg tror det. Jeg vet ikke. Jeg har aldri gjort det før. 252 00:12:59,531 --> 00:13:01,824 - Hvordan klarer jeg meg? - Strålende. 253 00:13:02,534 --> 00:13:05,286 Men du og Ivy er de eneste igjen som kan bytte. 254 00:13:05,286 --> 00:13:07,789 Jeg tror ikke det går så bra. 255 00:13:08,706 --> 00:13:13,253 Det er den siste dagen i leiren. Gjør folk i et medgjørlig humør. 256 00:13:16,798 --> 00:13:17,715 Venner? 257 00:13:23,680 --> 00:13:24,597 Absolutt. 258 00:13:26,349 --> 00:13:28,560 Du fikser dette. Hun er ved messeteltet. 259 00:13:29,269 --> 00:13:30,228 Takk. 260 00:13:31,521 --> 00:13:32,897 Det er den andre... 261 00:13:34,274 --> 00:13:35,525 Hun finner ut av det. 262 00:13:35,525 --> 00:13:38,528 - Victor, kjære? - Hei, Maisy, her inne! 263 00:13:40,238 --> 00:13:42,532 - Herregud. - Dette er Skorpe-Jake. 264 00:13:42,865 --> 00:13:45,535 - Vennene mine kaller meg SJ. - Det skjer aldri. 265 00:13:46,077 --> 00:13:47,662 Har du gått fra vettet? 266 00:13:47,662 --> 00:13:50,832 Hvorfor blir du tatovert av en skitten hippie i sarong? 267 00:13:50,832 --> 00:13:53,084 Det er faktisk bra for luftsirkulasjonen. 268 00:13:53,084 --> 00:13:55,461 Jeg fant endelig årets tatovering. 269 00:13:55,461 --> 00:13:58,214 B-V-S: beste Victor-spiller. 270 00:13:59,299 --> 00:14:02,302 Jeg ba deg komme til meg når pappa har ideer. 271 00:14:02,302 --> 00:14:06,055 Jeg lette sånn etter et symbol for året at jeg mistet meg selv. 272 00:14:06,055 --> 00:14:07,807 Sånt som skjer. 273 00:14:07,932 --> 00:14:11,477 Jeg er tredobbel hockeymester, dritgod ektemann og rå pappa. 274 00:14:11,477 --> 00:14:14,856 Jeg kunne ha sluppet unna med brannen fordi alle elsker meg! 275 00:14:14,856 --> 00:14:16,899 Neste gang jeg glemmer hvor god jeg er, 276 00:14:16,899 --> 00:14:19,652 skal jeg klappe meg på skulderen for å huske det. 277 00:14:19,652 --> 00:14:21,321 - Vil du ta en titt? - Ja. 278 00:14:21,321 --> 00:14:22,238 Ok. 279 00:14:23,156 --> 00:14:26,284 - Hvor er "BVS"? - Pappa fikk ludderstempel. 280 00:14:26,284 --> 00:14:29,704 Etter det med Maureen, føltes det riktig å ta det tilbake. 281 00:14:29,704 --> 00:14:31,039 Så vi aldri glemmer. 282 00:14:35,918 --> 00:14:37,462 Små slurker, ellers spyr du. 283 00:14:38,630 --> 00:14:39,839 Greit, mer til meg. 284 00:14:40,798 --> 00:14:43,176 Trenger det uansett til dette. 285 00:14:47,013 --> 00:14:48,389 Ivy, jeg er så lei meg. 286 00:14:49,557 --> 00:14:53,436 Jeg har aldri følt noe for en jente før, og visste ikke hva jeg gjorde. 287 00:14:53,436 --> 00:14:56,606 Trengs ingen offentlig erklæring. Så du liker ikke jenter. 288 00:14:56,606 --> 00:14:59,942 Finner fortsatt ut hva jeg liker. Men jeg vet at jeg liker deg. 289 00:14:59,942 --> 00:15:02,862 Og jeg vet at jeg vil gjøre en innsats, som deg. 290 00:15:02,862 --> 00:15:05,490 Du og Forrest fikk treplanting til å se kult ut... 291 00:15:05,490 --> 00:15:08,201 - Det er det. - Og det er ikke jeg. Helt klart. 292 00:15:08,910 --> 00:15:09,869 Men... 293 00:15:10,203 --> 00:15:13,456 ...å tilbringe sommeren med deg gjorde meg mindre redd for det. 294 00:15:13,456 --> 00:15:16,459 I familien min er naturen noe du nyter inne. 295 00:15:17,001 --> 00:15:20,713 Min sa jeg var allergisk mot pollen hele barndommen, så... 296 00:15:22,382 --> 00:15:26,344 - Ivy, jeg mente aldri å såre deg. - Jeg vet det. Jeg ble bare skuffet. 297 00:15:26,344 --> 00:15:29,138 Jeg vet at jeg kan være veldig intens hele tiden. 298 00:15:29,138 --> 00:15:32,058 Men jeg kan være morsom også. 299 00:15:32,058 --> 00:15:34,977 Jeg kan være vill. På en måte. 300 00:15:36,521 --> 00:15:37,855 Dans med meg. 301 00:15:56,958 --> 00:16:00,628 Ikke vær redd. Hun blir åte for damene i fengsel. 302 00:16:01,087 --> 00:16:03,381 Eller så kan du ta på deg skylden. 303 00:16:03,381 --> 00:16:06,509 Faktisk besluttet styret å ikke anmelde. 304 00:16:07,051 --> 00:16:08,219 Det var synd. 305 00:16:08,219 --> 00:16:10,596 Jeg tror fortsatt fengsel ville passet deg. 306 00:16:10,596 --> 00:16:13,057 Hva annet kan ditt ensomme hjerte forvente? 307 00:16:13,057 --> 00:16:15,727 Samme som deg, bare dødens søte endelikt. 308 00:16:19,397 --> 00:16:21,607 Jeg har alltid beundret ilden i deg! 309 00:16:21,816 --> 00:16:24,110 Så glad du ga den videre til Billie. 310 00:16:24,110 --> 00:16:26,362 Hun kanaliserer den så mye bedre. 311 00:16:27,780 --> 00:16:31,993 Unnskyld meg, et parisisk røykshow er i ferd med å be meg om å danse. 312 00:16:49,343 --> 00:16:53,598 - Kan vi snakke sammen? - Jeg blir hos toreadoren min der borte. 313 00:16:59,687 --> 00:17:01,522 Hva skjedde med Brussel? 314 00:17:03,816 --> 00:17:05,443 Vaflene var noe dritt. 315 00:17:07,445 --> 00:17:08,362 Du ser bra ut. 316 00:17:10,656 --> 00:17:11,824 Jeg barberte meg. 317 00:17:11,824 --> 00:17:14,952 - Men du stoppet ved halsen. - Ja. Barten blir. 318 00:17:15,578 --> 00:17:18,706 Hva med øredobben? Er det en fase eller en fuglefelle? 319 00:17:19,624 --> 00:17:21,709 Du er bare sint for at jeg kler den. 320 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 Så... 321 00:17:26,881 --> 00:17:30,635 ...dette er den delen i filmen hvor det går én av to veier. 322 00:17:30,635 --> 00:17:32,762 Jeg må bare spørre deg om én ting. 323 00:17:35,181 --> 00:17:36,974 Er du fortsatt forelsket i meg? 324 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 Absolutt. 325 00:17:41,896 --> 00:17:43,064 Kan vi prøve igjen? 326 00:17:43,731 --> 00:17:44,649 Gjerne. 327 00:18:02,250 --> 00:18:04,418 Så glad jeg ikke er i slekt med henne. 328 00:18:13,344 --> 00:18:17,348 Du må ikke true meg 329 00:18:17,348 --> 00:18:20,476 Med gode tider 330 00:18:21,519 --> 00:18:25,189 - Nei, ikke true meg. - Jeg bare spurte 331 00:18:25,189 --> 00:18:29,360 - Med gode tider - Ikke ta meg på alvor 332 00:18:29,360 --> 00:18:33,906 - Ikke true meg - Ikke tro jeg er ekte 333 00:18:33,906 --> 00:18:36,742 Jeg har aldri dårlig samvittighet 334 00:18:38,244 --> 00:18:40,162 Takk, tøser! 335 00:18:41,372 --> 00:18:43,875 Har alle det gøy i kveld? 336 00:18:43,875 --> 00:18:46,961 Kall meg skogsgal, men denne sesongen var rå. 337 00:18:47,086 --> 00:18:47,920 Ja! 338 00:18:49,881 --> 00:18:53,384 Jeg vil se alle dere rasshøl tilbake neste sesong. 339 00:18:53,885 --> 00:18:56,470 Ikke deg, Skorpa. Vi har sett nok av ditt. 340 00:18:57,013 --> 00:19:01,851 Takk for alle spadetak. Godt skogsball, plantere! 341 00:19:04,770 --> 00:19:06,814 Kan jeg få stjele mikrofonen? 342 00:19:07,064 --> 00:19:08,399 Hallo. Hei. 343 00:19:08,399 --> 00:19:11,402 Jeg vil gjerne skåle for det nye båthuset, 344 00:19:11,402 --> 00:19:14,155 og gjenopprettet rettferdighet for Maureen. 345 00:19:16,616 --> 00:19:20,202 Jeg vet dere antakelig tenker: Hvordan kan rettferdighet skje 346 00:19:20,202 --> 00:19:23,873 etter en kåt kvinnes kriminelt desperate forsøk på bekreftelse 347 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 kostet oss båthuset. 348 00:19:26,042 --> 00:19:30,713 Men noen ganger skjønner vi ikke hvilken rolle vi spiller 349 00:19:30,713 --> 00:19:34,550 i å gjøre noen andre til skurk, og hvordan vi selv blir en skurk. 350 00:19:35,801 --> 00:19:36,969 For nye begynnelser. 351 00:19:44,977 --> 00:19:48,064 Den unnskyldningen var bortkastet på Horeen. 352 00:19:48,814 --> 00:19:50,316 Du er virkelig et monster. 353 00:19:50,733 --> 00:19:53,235 Jeg vet at jeg ikke var moren du trengte. 354 00:19:53,945 --> 00:19:58,074 Men jeg levde det livet jeg ønsket. Og det gjør du også. Så vel bekomme. 355 00:20:02,411 --> 00:20:03,621 Som lovet. 356 00:20:10,544 --> 00:20:12,922 Til info: uten båthus-utbetalingen 357 00:20:12,922 --> 00:20:15,925 trengte jeg mer penger til farvelturneen min, 358 00:20:15,925 --> 00:20:19,679 så jeg tok ut en liten egenkapital på 950 000 dollar fra hytta. 359 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 Hva gjorde du? 360 00:20:21,597 --> 00:20:25,267 Devanté betaler ikke for seg selv. Men ikke få panikk. 361 00:20:26,185 --> 00:20:29,188 Du er jo ikke enebarn lenger. 362 00:20:34,735 --> 00:20:37,029 Ikke lek med maten for lenge. 363 00:20:38,531 --> 00:20:40,199 Unnskyld meg, 364 00:20:40,199 --> 00:20:45,663 jeg hører det er en lovende tatovør som gir gode stikk. 365 00:20:57,091 --> 00:21:00,428 Fikk du nettopp slag, eller så jeg at du klemte moren din? 366 00:21:00,428 --> 00:21:04,557 Virket på sin plass, for hun ga meg denne. 367 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Du klarte det omsider. 368 00:21:09,603 --> 00:21:11,689 Du har endelig fått familiehytta. 369 00:21:12,648 --> 00:21:14,108 Maisy vinner. 370 00:21:14,108 --> 00:21:17,445 Hun vinner alltid. 371 00:21:17,445 --> 00:21:21,657 Min mors siste ønske er at jeg deler den med deg. 372 00:21:21,657 --> 00:21:23,784 Herregud. Er det en spøk? Tuller du? 373 00:21:23,784 --> 00:21:26,746 Så det er virkelig et menneske under den øglehuden. 374 00:21:26,954 --> 00:21:29,457 - Takler du 50-50? - Seksti-førti. 375 00:21:29,457 --> 00:21:33,044 - Vi er fire og to av dere. - Ok, ja, det er greit. 376 00:21:33,044 --> 00:21:34,545 Avtale, lillebror. 377 00:21:35,463 --> 00:21:37,631 Tuller! Jeg bare... Nei, jeg mener det. 378 00:21:39,050 --> 00:21:39,967 Det grepet... 379 00:21:40,676 --> 00:21:43,220 Det er som en pytonslange viklet rundt hånden. 380 00:21:47,892 --> 00:21:50,144 Takk for dansen, nummer fire. 381 00:21:53,481 --> 00:21:55,858 Slutt, mamma, det er så flaut. 382 00:21:56,650 --> 00:21:58,986 Gå og avslutt salget. 383 00:22:00,780 --> 00:22:04,366 Men er ikke det å gå tilbake til faren deres å skli bakover? 384 00:22:04,366 --> 00:22:08,162 Du sklir ikke bakover. Du drar pappa fremover. 385 00:22:09,955 --> 00:22:11,415 - Kom igjen. - Du fikser dette. 386 00:22:12,291 --> 00:22:13,542 - Gå. -Å jøss. 387 00:22:20,466 --> 00:22:21,300 Hei. 388 00:22:21,425 --> 00:22:25,638 Beklager det jeg skrev om deg i forrige nyhetsbrev. 389 00:22:27,556 --> 00:22:29,600 Jeg sjekket kildene dine, 390 00:22:30,392 --> 00:22:32,353 og det var rimelig. 391 00:22:34,980 --> 00:22:36,023 Jeg beklager også. 392 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 For å ha vært på autopilot. 393 00:22:41,946 --> 00:22:43,155 Vil du danse? 394 00:22:44,698 --> 00:22:46,200 Sexfalker danser ikke. 395 00:22:46,951 --> 00:22:48,160 De flyr. 396 00:22:49,787 --> 00:22:51,455 Vi elsker dere, horer. 397 00:22:51,455 --> 00:22:53,624 - Vi prøvde. - Det kommer flere. 398 00:23:11,392 --> 00:23:13,185 Stirrer i taket 399 00:23:13,185 --> 00:23:16,063 Jeg føler at du prøver dører Jeg har åpnet før 400 00:23:16,772 --> 00:23:19,859 Hva synes du om at jeg gir naturomvisninger neste sommer? 401 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Fikk mamma til å tisse ute. 402 00:23:21,527 --> 00:23:25,573 Leder for min egen oppstartsbedrift ser bra ut på en universitetsssøknad. 403 00:23:25,573 --> 00:23:28,450 Det er på tide vi får litt ny vekst i denne skogen. 404 00:23:28,450 --> 00:23:30,035 Tre-vits? 405 00:23:30,202 --> 00:23:31,871 Har Forrest påvirket deg også? 406 00:23:31,871 --> 00:23:33,831 Han er virkelig uimotståelig. 407 00:23:33,831 --> 00:23:35,666 - Galskap. Uvirkelig. - Ikke sant? 408 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 Snakker dere om meg? 409 00:23:37,334 --> 00:23:42,089 For gjett hvem som nettopp fikk Maisy til å la meg kjøpe meg inn i familiehytta? 410 00:23:42,798 --> 00:23:45,718 Ja, Lovejoy vinner! 411 00:23:50,723 --> 00:23:53,142 Dette er fint. Dette er skikkelig fint. 412 00:23:53,851 --> 00:23:56,478 Nei. Det blir kleint. Jeg går. 413 00:23:56,478 --> 00:23:58,731 - Ja vel. Glad i deg. Ha det. - Ha det. 414 00:24:00,107 --> 00:24:01,609 - Hei. - Hei. 415 00:24:01,609 --> 00:24:02,610 Hallo. 416 00:24:06,197 --> 00:24:08,115 Du kan bla gjennom sidene 417 00:24:08,115 --> 00:24:11,243 Men du finner ikke at jeg lovet noe 418 00:24:13,537 --> 00:24:17,082 Du er ørkenen, jeg er regnet Og vi vet begge at jeg aldri blir 419 00:24:17,082 --> 00:24:18,584 Men du ville det likevel 420 00:24:20,961 --> 00:24:24,340 Jeg har måter å miste deg på 421 00:24:24,340 --> 00:24:27,635 Jeg er raskere enn det du jakter på 422 00:24:27,635 --> 00:24:31,305 Jeg fortsetter å slå ditt hjerte Til det knuses 423 00:24:33,140 --> 00:24:34,516 Vi burde få barn. 424 00:24:47,655 --> 00:24:49,365 Hei, Lakers. Claire her. 425 00:24:50,407 --> 00:24:53,702 Sjekk høydepunktene fra min podcast A Moment of Clairi-Tea 426 00:24:53,702 --> 00:24:57,581 ved å klikke på X-Ray-greia på Internett eller mobilen. 427 00:25:00,125 --> 00:25:02,253 Jeg forteller alt om skandalen ved innsjøen 428 00:25:02,253 --> 00:25:04,338 sammen med bilder og trivia. 429 00:25:05,172 --> 00:25:07,633 Sommeren er over, men sladder er brennhet. 430 00:25:10,427 --> 00:25:12,346 Like hett som denne teen. 431 00:25:15,432 --> 00:25:16,350 Kutt. 432 00:25:27,111 --> 00:25:29,113 Tekst: Gry Viola Impelluso 433 00:25:29,113 --> 00:25:31,198 Kreativ leder Mari H. Rowland