1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 这不公平 你们坐商务舱旅行 我却被困在这里 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 你父母让你去湖边度假 真是魔鬼 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 我会错过几个月的游泳课和预科课 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 还有我组织的青少年气候大会 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 每个人都需要有个修整期 亲爱的 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 但我说过对不起了 为什么不能回家呢? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 我们觉得在我们巡回售书时 你呆在乡下更安全 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 我在这里更安全? 我会被近亲交配的土包子吃掉 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 要不就和喝醉了的乡下人打群架 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 了解你的亲生父亲很重要 既然他现在已经回到国内了 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 我有个爸爸 平时很酷 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 可是他却因为几张不雅照 就把我送回来 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 这是个机会 可以寻访一下你出生时的故事 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 你知道我们对公开收养的态度 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 就这一次 愤怒的修女 藏起一个放荡的少女母亲可能是好事 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 贾斯汀的确有点放荡 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 不过祝你好运 能找到他的秘密 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 彩虹冰棍 有点太直接了 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 巧克力口味 目标客户群不是我 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 香草口味?可能有刺激性 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 奥利奥口味 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 绝对是侮辱 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 还有各种殖民地口味的多色冰淇淋 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 需要帮助吗? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 帮你挑冰淇淋 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 该死 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 不 我没事 我很好 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 我找到了我要的 我只是想买几样东西 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 咖啡 切达奶酪 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 一点磷酸单酯淀粉 不知道这是什么东西 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 谁不想要水果洞啊? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 奇怪的香肠煎锅 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 虫子 我可不想要那些东西 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -好 我来 -对不起 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -嗨 -嗨 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -嗨 -嗨 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 没拿冰淇淋?决定不买了? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 是啊 非常的乳糖不耐受 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 谁喝过半脱脂奶就需要灌肠啊? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 信息量有点大 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 不 我女儿是运动员 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 你知道 就有点看不上保持身材的 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 我女儿 说出来真奇怪 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 除非不是你的女儿 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 是我的 我高中的时候有了她 然后我就去澳大利亚了 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 所以我现在还这么年轻 但她被人收养了 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 在那段时间里 她有很爱她的养父母 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 她感觉很好 我也一样 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 整整五年里 我的生活一团糟 非常不好过 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 不过 没事了 现在很好 养父母不在的时候 我来照顾她 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 这是我们第一次一起度假 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 我在湖边找个了很美的地方 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 你能找到地方很幸运了 这里有很多人 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 是啊 我知道 以前 我祖父母在这里有个小木屋 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 然后我爸爸给卖了 因为我继母 想要在佛罗里达买个小破公寓 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 哎呀 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 不过要不是见识过 他们地狱般的婚姻生活 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 我就会错失那多年来的成长创伤 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 与有胡子的年轻男孩约会… 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 还是有文身的 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 祝你夏天愉快 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 你的文身不错 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 我以为我们停下是买冰淇淋的 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -最好都是你的东西 -是我的 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 出什么事了? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 我刚才试图用灌肠 来引诱我监狱潮人风格的理想型 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 这就是我们这代人不过性生活的原因 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -怎么了? -还插着呢 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 还要多久才能充满? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -30分钟 -30分钟? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -保护环境是需要时间的 -天啊 72 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 加油站 73 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 我大概应该弄一辆四轮驱动车 74 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 但这样看起来太恐同了 75 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 你看过我租的小木屋的照片了 对吧? 76 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 非常可爱 但愿有空调就好 77 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 空调是造成气候变化最大的因素 78 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 对啊 湖边谁还需要空调啊? 79 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 看到吗?满足关于湖畔一切的幻想 80 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 还有80年代的恐怖真实感 81 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 如果我想要活到劳动节 就必须保持处子之身 82 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 感觉应该开始喝点酒了 83 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 保持微醺是住小木屋的重要体验 84 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 你喝桃红葡萄酒还是白苏维农? 85 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 我今年16岁 86 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 对啊 87 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 那还是去湖里游泳吧 88 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 在湖里游一圈儿之后 一切都会感觉更美好 89 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 我踩死了 90 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 怎么?别告诉我你以前 从来没在湖里游过泳 91 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 你可是参加过宝宝奥林匹克训练的 92 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 最好不要有水蛭 93 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 其实 水蛭对治疗高血压有奇效 94 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 也有助于断指术后恢复 95 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 只是不像罗马人希望的那样 能治痔疮 96 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 你们好 我叫乌尔丽卡 住在隔壁木屋里 97 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 你好 我叫贾斯汀 这是我女儿比莉 98 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 亲生女儿 我被其他人收养了 99 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 是公开收养 亲生父母也是生活中的一部分 100 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 他在毕业舞会上让自己最好的朋友 怀孕了 就像青春期搞笑剧里那样 101 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 但我们当时认为我们毁了自己的生活 家里人也怨恨我们 102 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 狼群就是集体养育幼崽 103 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 雄性鸸鹋照顾幼崽 雌性的去寻找新的雄性 104 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 没错 像鸸鹋一样 拥有多个爱人是有效的生活选择 105 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 我5点左右有时间 请随时过来 106 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 好 谢谢 太好了 这太… 107 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 谢谢你 108 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 拜托告诉我她身上那是海藻 109 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 没有经过蜡制的海藻 帽子是新织的 110 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 你还想游泳吗? 111 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -不 我想我们划船吧 -太好了 112 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 等湖里的空气散一下吧 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 不 你要画个J 114 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 用船桨划个J 115 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -大写的还是小写的? -就是字母J 116 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -正义这个单词的首字母J -好吧! 117 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 好 对了 或者欲望的首字母L 118 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 这个也行 119 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -嘿 你看到那幢小木屋了吗? -看到了 120 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 那是亨德森家的 经过30年欠佳的性生活之后 121 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 亨德森太太把她丈夫租给了 自己最好的朋友莫林 122 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 但令人惊讶的是亨德森先生 破坏了协议 123 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 在第二年夏天蒂尔塔节时 娶了贱人沃琳 124 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 蒂尔塔节? 125 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 是夏季结束 船屋关闭 之前的最后一次欢庆活动 126 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 其他活动还有赛船日、聚餐 还有耍棍比赛 127 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 有廉价的奖品和吹嘘的权利 人们为此有着几代流传下来的积怨 128 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 听起来是白人会有的问题 129 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 这一幢以前是我们家的 130 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 是我的曾祖父建造的 131 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 曾经是我的乐园 132 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 后来我继母带来的坏姐姐 把一切都给毁了 133 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 我小时候每年夏天都在这里度过 134 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -现在这是谁的? -不知道 135 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 你想去看看吗? 136 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 不应该先打个电话吗? 137 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 不用 只是邻居之间拜访一下 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 感觉更像是非法闯入 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 贾斯汀 我不喜欢这样 140 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 那你就赶快掉头吧 141 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 有人的J字划桨法还要好好练练啊 142 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -你能相信现在它有多… -…漂亮吗 143 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 就好像是天堂落入凡间 在这个码头上小睡 144 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 我简直想和这个码头生宝宝 145 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 喂! 146 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 我们来过了 敲门了 我们走吧 147 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 不 过来 我想看看这些有能耐的混蛋 148 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 用他们这种精致品味 把房子毁成什么样了 149 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 爬上这个就可以从窗户进去 150 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 我原来就是这样偷偷溜进家里的 151 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 现在你不是12岁了 这可是重罪 152 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 这是历险 经典的夏日恶作剧 153 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 对黑人女孩来说 非法入侵他人住宅 154 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 与其说是流行恶作剧 不如说是 “当时他们发现了我们”的历险 155 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 有道理 好吧 帮我看着点 156 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -好吗? -天啊 157 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 我上来了 158 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 亲生爸爸上来了 159 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 如果妈妈看到这一幕 绝对会让我回家的 160 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -该死! -好 我还算灵活 161 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 我的天啊! 162 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 一切都还和以前一样 163 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 该死! 164 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 好了 165 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 不会吧 166 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 我的天啊 爷爷! 167 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -贾斯汀! -该死! 168 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -快走!有人来了 -好 169 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -你在干什么? -这是我的… 170 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -放回去 否则我就给海岸警卫队打电话 -可这是个湖啊 171 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 这里有个委员会 要参加选举… 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 我的天啊 别说了 走吧 173 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 你们是谁? 174 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 对不起 我们是比莉 175 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 我是比莉 他是贾斯汀 176 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 对 我是她爸爸 177 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 是她的亲生父亲 178 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 我被收养了 179 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 他不要我了 因为他是同志 180 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 我给她挑选了养父母 可以给她更好的生活 181 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 我当时还没出柜 182 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 但现在已经出了 183 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 没错 我出柜了! 184 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 幸会 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 我叫维克多 这是我儿子基利安 186 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -你们好 -你们在我们的码头上干什么? 187 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 你们这幢木屋是我的曾祖父建造的 188 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -他想让我看一下 -是的 我敲过门了 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 但没人在家 190 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 或许你们可以带我们转一下 191 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -是啊 -我要问问我妻子 192 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -这是她的木屋 -好的 193 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 所有人都在为 今晚的船屋烧烤会做准备 194 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 你们来吗? 195 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 来 我们不会错过的 196 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 我们有很多行李还没打开收拾呢 197 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -但见到你们真好 -是啊 198 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 我们只是… 199 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -我们不打扰了 -好的 200 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -你们需要帮忙吗? -不用 201 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 我们可以的 202 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -祝你们愉快 -好的 203 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 见到你们真好 204 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 真的非常好 205 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -再见 -再见 206 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 参观一下木屋 你为什么还需要问妈妈? 207 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 你知道你妈妈喜欢一切保持完美 208 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 随便说一下 这才是不非法闯入他人住宅 参观一下的正确做法 209 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 参观什么 你的阴道吗? 210 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 我看到你对那个年轻人犯花痴了 211 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 是啊 你也看着他爸爸流口水呢 所以无所谓啦 212 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 我不需要保持处女之身 也能活过这个夏天 213 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 准备好在烧烤会上 面对化粪池吧 214 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 在这个湖上怎么冲掉大便 可是个热门话题 215 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 这里没有信号 216 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 是的 周一有人过来 217 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 你可以找乌尔丽卡 用她们家的 218 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 但我不知道纺织品和带宽是不是兼容 219 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 你知道应该怎么做父母吗? 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 你要保证孩子的安全 221 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 比如 如果遇到魔鬼入侵时 222 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 无法求救 就不要租下树林里的木屋 223 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 或者不要像那些乡下人一样 非法闯入别人的木屋 224 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 我只是想让你看看你的来处 225 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 我知道自己的来处 226 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 在这里300公里之外 227 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 等我告诉妈妈和爸爸说 你非法入侵别人的住宅 228 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -我马上就可以回去… -不行!能停一下吗 229 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 我只是有点过于兴奋 230 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 从网上视频到跟你真正见面 仅此而已 231 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 我以前一直没在你身边 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 这要怪谁呢? 233 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 我不知道你做了什么 导致这个结果 234 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 但你这个夏天要么和我一起度过 要么就去少女先锋圣经夏令营 235 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 现在 如果你愿意尝试一下 236 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 轻度女同关系并且聆听上帝的话语 237 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 那没问题 去船屋给他们打电话吧 238 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 我知道这不是你本来想要的夏天 239 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 你是说主持我组织的虚拟气候会议? 240 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 如果你并不真心享受环境 241 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 那努力保护环境的意义何在? 242 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 我打赌你会请求那个亲亲基利安 243 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 今晚烧烤会时带你四处转转 244 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 我才是孩子 我 245 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 试一下吧 至少在今晚 246 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 别一副身为人父的样子 247 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 绝对不会 248 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 我和其他亲生父亲不一样 249 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 我是很酷的亲生父亲 250 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 你这是《坏女孩》的台词吗? 251 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 你父母有他们的《圣经》 252 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 我也有我的 253 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 这个船屋也太漂亮了 254 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 已经150年了 以前是个钓鱼俱乐部 255 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 当时只接待男客 后来女士们来了 开始负责这里 256 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 就好像是家长教师协会 给功能性酗酒者开了个日托班一样 257 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 嘿 258 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 为什么所有人都盯着我们? 259 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 因为我这个同志 把你送给别人收养 260 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 这是自从贱人沃琳和亨德森同居之后 261 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 震惊湖边的第二大丑闻 262 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 提醒一下 我们租的木屋就是贱人沃琳的 263 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 晒伤很多啊 264 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 是啊 这个季节开始时总是这样 265 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 再过几周才进入防晒霜高峰期 266 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 现在逃走还来得及吗? 267 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 对我来说 来不及了 268 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 但大厅下面的救生员小屋是空的 快去吧 269 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 贾斯汀拉夫乔伊 270 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 没法相信你回来了 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 嘿 韦恩 贾妮 272 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -那个… -我抛弃的孩子?是啊 273 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 真可笑!你的幽默感 没有随着腰围一起消失啊 274 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 我的天啊 你现在可真苗条 275 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 因为澳大利亚啊!厌女症和黑素瘤 让我的脂肪都不见了 276 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -你和亨斯沃斯三兄弟之一约会过是真的吗? -是的 277 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 科夫港的亨斯沃斯 更矮的那个 毛发更多的那个 278 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 现在你回来做父母了 279 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 之前你可是为了过同志生活 放弃了这个 280 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 这地方的奇葩可不止我一个 281 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 嘿 听我说 有需要就来找我们 282 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -好吗?我们现在有四个孩子了 -天啊 283 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 特丽耶、杰瑞卡、凯丽根 还有奥利弗 284 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 我的精子活性很差 没错 285 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 因为它们游不动 他们就取了很多卵子 286 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 我想他们用个爪钩 扩开了贾妮的外阴 287 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 你回家了真好 288 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 就像以前一样 289 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 该死!希望不会 290 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 你躲在这里吗? 291 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 上面简直是乡村木屋主妇八卦团 292 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 这种会导致中暑的活动是什么? 293 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 耍棍 294 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 这是在船上比赛的 295 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 湖上黑色素再多点 就不会有这种事 296 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 是啊 不过其实挺好玩的 297 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 每年夏天都有锦标赛 我爸爸赢了九次 298 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 再赢一次 就可以拿到免费独木舟了? 299 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 比这个更好 就可以打破韦恩摩尔的记录 那个人满嘴脏话 300 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 所以就是一群男人肯定 以控制和攻击为代表的 301 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 父权仪式 或许我应该试试 302 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 颠覆这个系统 303 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 你可以挑战少年比赛冠军 304 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 我听说他是战无不胜的 305 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 听起来像是激将法 306 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 所以失去了老房子 感觉很奇怪吧? 307 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -没想到你会放弃它 -真的不由我决定 308 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 你知道现在那房子是谁的吗? 309 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 知道 我今天早些时候过去了一趟 310 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -你没事吧? -没事 311 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 各位 总不能活在过去 要往前看 还有… 312 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 你知道吗?我现在就要过去打招呼 313 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 但和你们两位聊天真好 314 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 你们一点都没变 315 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 和以前完全一样 316 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -这是什么意思? -不知道 317 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 嘿 维克多 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -嗨 -贾斯汀 319 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 对啊!你认识莱利吗? 320 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 认识 之前在加油站见过 321 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 当时不是想勾搭你 我是说 我们遇到时我很燥热 我… 322 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 不 我们不再用那个词了 323 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 那个词不好 324 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 再说一遍 又见到你们真好 又能这样做真好 325 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 这是我儿子 达利安 326 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -我叫奥珀尔 -抱歉 327 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 我不会再说错了 他选择的名字是奥珀尔 328 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -我的人称代词是“他” -我也是!我们是人称双胞胎 329 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 我们今晚不太好过 330 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 奥珀尔选择的电影被多票否决了 331 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 但它是先交的 这就是报名表的作用 332 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 现在我们只能看《小黄人》了 再看一遍 333 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 我觉得《小黄人》很酷 334 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 更像是呆小症患者 335 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 你可以等下再看《卡罗尔》 336 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 好吧 但我们看的时候 基利安不能看色情片 337 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 缓冲真让人抓狂 338 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 《卡罗尔》?真不好决定 339 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 他还有点沮丧 因为被才艺秀委员会开除了 340 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 他想用船屋拉力赛 加拿大天后版 341 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 取代年度才艺秀 342 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 就从安妮默里开始 343 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 然后是詹恩阿顿 KD朗 萨拉麦克考林 344 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 谁都可以当席琳或是莎妮娅 345 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 太对了 346 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 我真的想要见见你妻子 简直是迫不及待 347 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -她在这里吗? -在 348 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 但有件事你要知道… 349 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 贾斯汀 350 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 贾斯汀拉夫乔伊 351 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 梅西梅? 352 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 你继母带来的姐姐 353 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 欢迎回家 小弟弟 354 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 记住 挥动之前要抓紧 355 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 我会抓紧 356 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 你的脸 357 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 真不怎么样 358 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 还是会打败你 359 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 有个故事讲的是骄傲导致失败… 360 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 告诉你要抓紧的 361 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 怎么样都成 362 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 我的天啊 基利安! 363 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 别对她动手动脚的! 她又不是狗咬胶 364 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 比莉 这是凯丽、特丽、杰丽 365 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -还有奥利弗 -嗨 366 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 他们住在船屋对面的木屋里 367 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 看看我们从餐厅偷来了什么 368 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 这次耍棍要带点醉意 369 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 来一杯! 370 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 来一杯! 371 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -你准备好了吗 杰丽? -我是特丽 372 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 随便吧 泰勒 373 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 很好 374 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 特丽加油! 375 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 走吧 拉瑞 376 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 来一杯! 377 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 来一杯! 378 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 来一杯! 379 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -大概差不多了吧 -走开 基利安 380 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 来一杯! 381 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 我不明白 爸爸当时要卖掉木屋 382 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 好让你妈妈 383 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 能在佛罗里达买公寓 384 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 他改变了主意 385 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -所以你从他手里买下来了? -不 他留给我了 386 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 我觉得他发现了它对我有多重要 对男孩子们有多重要 387 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 想把它继续留在我们家 388 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 这有点怪因为我们其实没有血缘关系 389 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 你妈妈好像就没跟我爸爸结婚 390 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 结婚十六年了 391 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 头两年不算 他当时和我妈妈的婚姻还在 392 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 我知道你和你… 393 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 爸爸关系不太好 394 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 我这不是在为他 在你放弃抚养比莉之后的行为 395 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 找借口 但他真的改变了 396 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 你应该看看他和奥珀尔在一起的样子 397 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 我明白你为什么会离开 398 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 我没法想象放弃自己的孩子 399 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 我知道这个湖对你来说意义重大 400 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 所以你才会带比莉来这里 对吗? 401 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -我的天 比莉 -来一杯! 402 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 你知道 我们不乱扔垃圾 403 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 喝完 404 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 嘿 这是怎么回事? 405 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 我玩耍棍 赢了她们三个… 406 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 六个贱人 407 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 慢点 小醉鬼 408 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -我们来到这里时她已经喝高了 -怎么回事? 409 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 没事的 梅西 我能处理 410 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 我来帮忙 我了解这些孩子 411 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 如果你不偷走我的东西 我也能了解她们 412 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -我的天啊! -他们偷走了我们的木屋? 413 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 怎么回事 姑娘们? 414 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 我们只是在教她怎么玩耍棍 415 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 我们来的时候她就已经这样了 416 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 关于未成年人饮酒的问题 规定是很清楚的 417 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 两个星期不许享受船屋特权 418 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 父母支付200美元罚款 给餐厅装修基金 419 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 亲生父母和养父母都算 420 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 我不想去圣经夏令营 421 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 该死!你呼吸很难闻 422 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 这里喝酒的人只有我 423 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 我的天… 424 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 我的天啊! 425 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 你知道吗?我为什么不能喝酒? 426 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 有人利用花招和欺骗 夺走了我的长子继承权 427 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -没有… -欺骗! 428 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 该死 我忘了我刚才喝过红酒了 429 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -红酒加白酒 -效果最上头 430 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 是的 姑娘们 431 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 为了重振家族名誉 432 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 我挑战你 梅西梅 433 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 以耍棍比赛的神圣血誓之名 434 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 不行的 435 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 看看会怎么样 这个好看 436 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 如果在合法的棍子比赛中输掉 437 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 你就要把木屋归还给有权收回的主人 438 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -你要接受挑战吗? -不接受 439 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -我们接受 -什么? 440 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -相信我 -这个挑战是针对梅西的 441 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 作为她丈夫和比赛冠军 我发誓要捍卫她的荣誉 442 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 等一下 兰斯洛特爵士 443 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 你赢不了的 444 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 维克多连续九年都是耍棍冠军 445 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 三年级时 我输掉了所有耍棍比赛 也失去了我父亲的爱 446 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 但如果我这样做的话 就没有人会记得你喝酒的事 447 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 你疯了吗? 448 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 如果你输了 不能交出我们的木屋 449 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 陪他玩玩吧 他刚刚才发现 他爸爸把它留给了你 450 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 我会让他占点上风 让他感觉好点 451 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 相信我 我们准备好了 452 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 你要让自己当着这么多人丢脸吗? 453 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 为了你吗? 454 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 任何事都可以 455 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 但我需要你把我带到码头那里 因为我觉得一切都在晃 456 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 开始了 457 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 要看耍棍比赛了 458 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 对啊 快走! 459 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -嗨 -嗨 460 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 或许我们应该进去吃点面包 461 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 我们没有偷走你爸爸的木屋 462 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 亲生父亲 463 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 还有刚才这里你认为发生过的事? 都结束了 464 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 就算爸爸输了 我们也不会失去木屋的 对吗 妈妈? 465 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 不会的 宝贝 466 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 我们只会失去尊严 467 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 我的天啊 468 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 拿起来 469 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 好 470 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 怎么回事? 471 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 比赛开始! 472 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 别忘了抓紧 473 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 不会吧 474 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 该死! 475 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 这太让人失望了 476 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -我去拿杯啤酒 -看到吗? 477 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 你个混蛋! 478 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -嗨 -嗨 479 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 我觉得没人看到你吐在水里了 480 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 我想韦恩和贾妮很有可能 481 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 把我在耍棍赛中跳水逃走的照片 贴上网了 482 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 谢谢你 483 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 为了避免我得救做的这些 484 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 你知道我还会在湖里给你施洗 对吧? 485 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 在澳大利亚发生了什么? 你为什么要回来? 486 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 我前任是个佛教徒 我可以接受做冥想之类的 487 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 但衣原体细菌这种问题就很隐私了 488 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 但如果他没有和半个沙滩的人 都上床的话 我也不会和你在这里了 489 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 所以 谢谢你 克里斯 490 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 好吧 该你了 491 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 你父母为什么要送你去 圣经夏令营? 492 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 一些色情短信 493 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 被意外上传到家族云端硬盘 494 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 导致他们决定重寻我出生时的故事 495 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 我还以为是因为你在气候游行中被捕 496 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 不 他们为此很骄傲 但我发臀部照片给杰瑞德就不行了 497 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 那种照片灯光不好调 498 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 就连美国队长的形象都会受影响 499 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 那是个让他注意到我的蠢主意 500 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 我们都给某个杰瑞德发过照片 他什么样子?DJ?还是玩短板滑雪的? 501 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 是我参加的青年活动家团体领袖 502 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 该死!我太老了 503 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 既然你父母把你送到这里来 那他不是40岁就是12岁 504 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 22岁 秋天开始读研 505 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 所以你才会发那些照片? 因为他聪明? 506 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 但如果你没给他发过儿童色情照 你也不会在这里 507 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 所以 谢了 杰瑞德 508 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 杰瑞德是谁? 509 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 是卖给我大麻的人 510 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 天 希望他送货来就好了 宿醉真难受 对吧? 511 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 妈妈让我把你爸爸的这些旧东西送过来 512 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 嘿 谢谢 513 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 不要和凯丽、特丽还有杰丽 玩喝酒比赛 514 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 奥利弗才是好欺负的那个 515 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 没错 516 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 我的天啊 我觉得他是在用 男孩子的语言向你求婚 517 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 他家里人偷走了我们的木屋 518 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 但或许那些腹肌下面有愧疚 519 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 还有完美的环境政策 520 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 你太年轻了 不能白天喝酒 所以你得找点事做 521 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 去吧 想要亲热就去那边 522 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 基利安! 523 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 基利安! 524 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 嘿 我找到了这个… 525 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 你没事吧? 526 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 没事 527 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 太好了 528 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 昨天你不是把这个塞进裤子里的吗? 529 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 这是我爷爷做的 530 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 我奶奶在木屋里教我绣花 531 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 于是下雨天我们就绣花 我爸爸讨厌这样 532 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 因为他觉得我应该出去 抓青蛙或是在地上撒尿 533 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 或是做点直男小孩该做的事 534 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 但后来我奶奶去世了 535 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 我爷爷让我教他绣花 这样… 536 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 就好像我奶奶还活着 537 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 “从前有个智利人 家伙上有一排洞 538 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 “当他硬起来的时候 就可以演奏一段 539 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 “威尔第的歌剧《阿伊达》” 540 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 他有点种族主义 541 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 基利安在哪儿? 542 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 他已经走了 543 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 这个东西好像是从 他拿给我们的盒子里掉出来的 544 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 是爸爸遗嘱的附录 545 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 什么? 546 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 这幢木屋不属于梅西 547 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 它属于信托机构 548 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 只要她离开 549 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 木屋就是我的 550 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 你爸爸修改过遗嘱 所以你可以拿回木屋了? 551 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 不 我很怀疑 552 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 我是说 我求过他 我求过他不要卖掉木屋 553 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 他说:“既然这么重要 你为什么要放弃我唯一的孙辈?” 554 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 黑暗 555 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 如果我们能让梅西离开 556 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -如果我们找准该怎么做… -比如从码头上推下去? 557 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 不行 她是大学游泳队的 我们得把她按在水里才行 558 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 我们要给梅西一个离开的理由 559 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 然后呢? 560 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 然后我们拿回属于我们的东西 561 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 因为你的亲生父亲可不是好欺负的 562 00:33:17,038 --> 00:33:19,040 翻译: 安源 563 00:33:19,124 --> 00:33:21,168 创意监督:杨婕