1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 To není fér. Vy si létáte první třídou a já trčím tady. 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 Rodiče tě nutí strávit léto u jezera. Hrůza. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Ale přijdu o měsíce plaveckého tréninku a o přípravku. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 A nestihnu konferenci o klimatu, kterou jsem pořádala. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Všichni si občas potřebují dát pauzu, zlato. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Řekla jsem, že mě to mrzí. Proč nemůžu jet domů? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 Dokud jsme na turné s knihou, přijde nám bezpečnější, když zůstaneš tam. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 Myslíte, že je to tu bezpečnější? Sežerou mě zaživa degenerovaní vidláci 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 nebo se spustím s místními opilci. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Musíš poznat svého biologického otce, když je zpátky. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Mám tátu, který je obvykle docela v pohodě, 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 když mě zrovna neposílá zpátky pro díly. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 Můžeš se dozvědět příběh svého narození, rodiny. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Náš názor na přímou adopci znáš. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Vidět tak jednou zuřivé jeptišky ukrývat nezletilou mámu couru. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin se maximálně docela courá, 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 ale hodně štěstí při hledání kostlivců ve skříni. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Duhové lízátko. Trochu moc zjevné. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Čokoládová. Vtíravé. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 Vanilková? Ta ji akorát naštve. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Jednoznačně urážlivé. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 A Neapolská má všechny chutě kolonialismu. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 Potřebuješ pomoct? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Ty tam? 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Sakra. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 Ne, vůbec, jsem v pohodě. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Mám to, jen ještě vezmu pár věcí. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Kafíčko, čedar, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 nějakou konzervu. Nevím, co to je. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 Kdo by nechtěl ovocný lupínky? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Divnej opékač klobás. 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Brouci. O ty nestojím. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Mám to. -Pardon. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Ahoj. -Zdravím. 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -Ahoj. -Ahoj. 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 Žádná zmrzka? Došly ti argumenty? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Jo. Silná nesnášenlivost na laktózu. 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Kdo potřebuje sprchu po polotučném mléku? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 Moc informací. 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 Ne, moje dcera je sportovkyně. 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 A já si obvykle dělám z těchhle lidí srandu. 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 Moje dcera. Je divný to říkat nahlas. 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Jen jestli není tvoje dcera. 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 Je, měl jsem ji na střední a pak jsem odletěl do Austrálie. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Proto jsem tak mladý. Ale proběhla adopce. 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 Mezitím. Má rodiče a ti ji milují, 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 je za ně ráda a já taky. 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 Chvíli, prvních pět let, jsem byl totálně mimo. 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Ale teď je to super. Hlídám ji, když jsou pryč, 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 a tohle je naše první společná dovolená. 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 Zamluvil jsem nám skvělé místo u jezera. 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 Máte štěstí, že jste něco našli. Lidi sem jezdí rok co rok. 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Jo, já vím. Moji prarodiče tu vlastnili chatu, 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 jenže pak ji táta prodal, protože moje nevlastní máma chtěla byt na Floridě. 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 To zamrzí. 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Ale bez jejich zářného příkladu manželské dystopie 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 bych přišel o léta traumatu, která mě utvářela, 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 když jsem randil s kluky s vousy a tet... 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 ováním. 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Užij si léto. 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 Moc ti sluší. 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Myslela jsem, že jdeme jen pro zmrzlinu. 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -Doufám, že to je pro tebe. -Jo. 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 Co se stalo? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 Snažil jsem se svést vězeňsko-hipsterskou fantazii rektálním výplachem. 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Proto spolu lidi z mojí generace nespí. 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -Co je? -Ještě se nabíjí. 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 A za jak dlouho se plně nabije? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -Za třicet minut. -Třicet minut? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -Šetřit životní prostředí chce čas. -Bože. 72 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 NATANKUJ A JEĎ 73 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 JEZERO 74 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Asi jsem si měl pořídit čtyřkolku, 75 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 ale přišlo mi to homofobní. 76 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Vidělas fotky té chatky, co jsem pronajal, viď? 77 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 Fakt pěkná. Drž palce, ať je tam klimatizace. 78 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 Klimatizace hodně přispívá ke klimatické změně. 79 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 Kdo ji potřebuje u jezera? 80 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 Vidíš? Naprostá jezerní idylka. 81 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 A osmdesátkovej horor v reálu. 82 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Jestli se chci dožít svátku práce, musím zůstat panna. 83 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Akorát čas začít pít. 84 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Udržovat si hladinku je pro pobyt na chalupě klíčové. 85 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 Je slečna spíš na rosé, nebo na sauvignon blanc? 86 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 Slečně je šestnáct. 87 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Jasně. 88 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Tak si jen zaplaveme. 89 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 Po koupání v jezeře je hned všechno lepší. 90 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Dostal jsem ho. 91 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 Cože? Neříkej, žes nikdy neplavala v jezeře. 92 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 To má být trénink na dětskou olympiádu. 93 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Hlavně ať tam nejsou pijavice. 94 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Pijavice jsou ve skutečnosti velmi prospěšné proti vysokému krevnímu tlaku 95 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 a na opětovné připojení prstů po operaci. 96 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 Jen neléčí hemoroidy, jak doufali Římané. 97 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Zdravím, já jsem Ulrika. Mám chatu vedle. 98 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Nazdárek. Já jsem Justin. Tohle je moje dcera Billie. 99 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Biologická dcera. Jsem adoptovaná. 100 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Ale šlo o přímou adopci. Biologičtí rodiče jsou dál součástí jejího života. 101 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Zbouchnul kámošku na maturiťáku, jak v teenagerské komedii. 102 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 Vtipný to nebylo, mysleli jsme, že jsme sobě i rodičům zpackali život. 103 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 No, vlci také vychovávají mláďata společně. 104 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 Samec emu se stará o mladé, zatímco si samice hledá jiného partnera. 105 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 Jo, polyemurie je platná životní volba. 106 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Kolem páté bývám doma. Stavte se kdykoli. 107 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Dobře. Díky. Super. To je moc... 108 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Děkujeme. 109 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Prosím tě, řekni, že to jsou chaluhy. 110 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Neoholené. Ale ten klobouk k tomu sedl. 111 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 Ještě si chceš zaplavat? 112 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -Ne, vezmeme si kánoi. -Super. 113 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 Necháme to jezero trochu vyvětrat. 114 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 Ne. Uděláš J. 115 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Napíšeš pádlem J. 116 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -Malým, nebo velkým? -Prostě písmeno J. 117 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -J jako justice. -No jo! 118 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Jo, nebo jako Justýn. 119 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 To jde taky. 120 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -Vidíš tu chatu? -Jo. 121 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 Paní Hendersonová po třiceti letech neuspokojivého sexu 122 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 půjčila svého manžela nejlepší kamarádce Maureen. 123 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Ale pan Henderson skandálně porušil dohodu 124 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 a léto nato si vzal Coureen na letní Tiltapalooze. 125 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 Tiltapalooze? 126 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 Jo, to je poslední akce před koncem sezóny v loděnici. 127 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 Sejdou se lidi, pořádá se regata. Soutěží se v převracené. 128 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Laciný ceny a právo se chvástat, lidi se tam dokážou rozhádat na celá pokolení. 129 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Zábava pro bělochy. 130 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Tahle bývala naše. 131 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 Postavil ji můj pradědeček. 132 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Byl jsem tu moc šťastný, 133 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 než to moje nevlastní ségra všechno zkazila. 134 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 Jako dítě jsem tu trávil každé léto. 135 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -Komu patří teď? -Nevím. 136 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 Chceš to zjistit? 137 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 Co jim nejdřív zavolat? 138 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 Ne. Je to jen malá sousedská návštěva. 139 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Spíš vstup na cizí pozemek. 140 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Justine, mně se to nelíbí. 141 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Tak nás otoč. 142 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Někdo potřebuje zapracovat na jéčku. 143 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -Neuvěřitelný, jak... -...je to úchvatný. 144 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 Jako by si na molu dalo šlofíka nebe. 145 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Chci mít s tím molem děti. 146 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 Haló! 147 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 Fajn. Přišli jsme, zaklepali, jdeme. 148 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 Ale no tak. Chci vidět, jak ti zazobaní kreténi 149 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 zničili naši chatu svým vybraným vkusem. 150 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Můžeš vylézt tam nahoru a vlézt dovnitř oknem. 151 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Tak jsem lezl domů já. 152 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Až na to, že už ti není 12 a je to zločin. 153 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 Je to dobrodružství. Klasická letní vylomenina. 154 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 Pro černou holku je vloupání do domu spíš dobrodružství 155 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 ve stylu „co až nás uvidí” než roztomilá bílá rošťárna. 156 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Máš pravdu. Tak jo, hlídej venku. 157 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -Jo? -Proboha. 158 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Jdu do toho. 159 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 Biologickej táta jde na to. 160 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 Máma mi určitě dovolí vrátit se domů, jestli to uvidí. 161 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -Zatraceně! -Jo, pořád jsem pružný. 162 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 To mě podrž! 163 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 Je to tu úplně stejné. 164 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 Kruci! Sakra. 165 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 Dobře. 166 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Nekecej. 167 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 Bože, dědo! 168 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -Justine! -Proboha! 169 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -Pojď! Někdo jde. -Jo. 170 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -Co děláš? -To je moje... 171 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Vrať to, nebo zavolám pobřežní hlídku. -Jsme u jezera. 172 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 Je to volený výbor... 173 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Proboha, sklapni a pojď. 174 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Kdo jste? 175 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Promiňte. Jsme Billie. 176 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Teda já. On je Justin. 177 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Jo, jsem její táta. 178 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Biologickej. 179 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Jsem adoptovaná. 180 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Vzdal se mě, protože je gay. 181 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 Vybral jsem jí rodiče, kteří jí mohli dát lepší život. 182 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 Ještě to tehdy ani nebylo venku. 183 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Ale už je. 184 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 Je to jasný! 185 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Rád vás poznávám. 186 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Já jsem Victor. Můj syn Killian. 187 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Ahoj. -Co děláte na našem molu? 188 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Můj prapraněco vaši chatu postavil. 189 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Chtěl mi ji ukázat. -Jo, a klepal jsem. 190 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Ale nikdo nebyl doma. 191 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Možná byste nás mohli provést. 192 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -Jo. -Zeptám se ženy. 193 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -Je to její chata. -Jo. 194 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Všichni se chystají na večerní barbecue v loděnici. 195 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 Přijdete? 196 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 Jo. To si nenecháme ujít. 197 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 Máme spoustu věcí na vybalování. 198 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Ale moc rádi jsme vás poznali. -Jo. 199 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 Tak my... 200 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -Už odsud zmizíme. -Jo. 201 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -Chcete nějak pomoct? -Ne. 202 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 V pohodě. 203 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Mějte se. -Jo. 204 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Moc rádi jsme se s vámi seznámili. 205 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Opravdu moc. 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -Ahoj. -Ahoj. 207 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 Proč se na prohlídku chaty musíš ptát mámy? 208 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Víš, že má ráda všechno perfektní. 209 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 A tak se to dělá bez vloupání, když chceš k někomu domů na prohlídku. 210 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 Prohlídku čeho, tvojí vaginy? 211 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Viděl jsem, jak jsi po tom modelovi koukala. 212 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 Jo, a tys nemohl spustit oči z jeho táty, a co? 213 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 Já nemusím zůstat panic, abych přežil léto. 214 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Na grilování se připrav na hluboké ponory do septiků. 215 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Žhavý téma těchhle večerů je, jak spláchnout hovínko. 216 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 Není tu signál. 217 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 No. Někdo se na to v pondělí přijede podívat. 218 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Můžeš si půjčit mobil od Ulriky, 219 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 ale nevím, jestli jsou textilie kompatibilní s šířkou pásma. 220 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 Víš, jak funguje rodičovství? 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Jde o to, aby děti byly v bezpečí. 222 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 Takže si nepronajmeš chatu v lesích, 223 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 kde při invazi démonů nemůžeš zavolat pomoc. 224 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 A taky nejseš buran a nevloupáváš se lidem domů. 225 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Jen jsem ti chtěl ukázat, odkud pocházíš. 226 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 Vím, odkud pocházím. 227 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 Je to 300 kiláků odsud. 228 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Vrátím se, hned jak mamce a tátovi řeknu, 229 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -žes ses vloupal... -Ne! Zastav. 230 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Byl jsem nadšený, 231 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 že se z virtuálu vracím do reálu, to je celé. 232 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 Jen jsem nebyl na stejném světadílu jako ty. 233 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 Čí je to chyba? 234 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 Nevím, čím sis to zasloužila. 235 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 Měla jsi na vybranou buď léto se mnou, nebo biblický pionýrský tábor. 236 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Ale jestli dáváš přednost lehkým 237 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 experimentům s lesbickou láskou a slovem Božím, 238 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 pak jim rozhodně z loděnice zavolej. 239 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 Vím, že sis léto takhle nepředstavovala. 240 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 Oproti moderování klimatické konference, kterou jsem sama pořádala? 241 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 Jaký má smysl snažit se chránit přírodu, 242 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 když se z ní nedokážeš těšit? 243 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Mohla bys večer na grilovačce poprosit pusinku Kissiana, 244 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 aby ti to tu ukázal. 245 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Já jsem tady dítě. 246 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Tak to aspoň zkus. Aspoň dneska večer. 247 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Jenom se nesnaž dělat mi rodiče. 248 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Nikdy. Ne. 249 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 Nejsem jako jiní tátové. 250 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Jsem táta pohodář. 251 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 Cituješ Protivný sprostý holky? 252 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 Tví rodiče mají svou bibli. 253 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 A já mám zas svoji. 254 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Na loděnici docela nóbl. 255 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Je víc než 150 let stará. Dřív tu býval rybářský klub. 256 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Jen pro muže. Pak se z žen taky stali lidi, takže tvrdá změna. 257 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 Jako by sdružení rodičů a přátel školy mělo denní stacionář pro alkoholiky. 258 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 Ahoj. 259 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 Proč na nás všichni zírají? 260 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Protože to, že já teplouš jsem tě dal k adopci, 261 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 je druhý největší skandál, který otřásl jezerem 262 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 od dob, kdy Henderson klátil Coureen. 263 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 A bacha, Coureen je ta paní, od které si pronajímáme chatu. 264 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Hafo lidí spálených od slunce. 265 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Jo, začátek sezóny je vždycky divokej. 266 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Do krému s faktorem padesát je daleko. 267 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 Je moc pozdě zdrhnout? 268 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 Pro mě jo, 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 ale salon pro plavčíky dole v hale je prázdný. Utíkej. 270 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 271 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 Nemůžu uvěřit, že ses vrátil. 272 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Čau, Wayne. Jayne. 273 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -To je... -Dítě, které jsem opustil? Ano. 274 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Senzace! Vidím, že smysl pro humor tě na rozdíl od pupku neopustil. 275 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Páni, ty ses ale scvrknul. 276 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 Austrálie! Tuk zmizel v mizogynii a melanomu. 277 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -Je pravda, žes randil s Hemsworthem? -Jo. 278 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 Jo, s Hemsworthem z Coffs Harbor. Menším a chlupatějším na rukou. 279 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 A teď ses vrátil, aby ses staral o dcerku. 280 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Vzdal ses divokého gay životního stylu. 281 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Tohle místo zažilo víc trojek a pěstí v zadku než já. 282 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Poslyš. Když budeš něco potřebovat, přijď. 283 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -Jo? My už máme čtyři. -Sakra. 284 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerricu, Kerrigan a Olive. 285 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Prej malá pohyblivost. 286 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 Šoupli jí tam hromadu vajíček, protože mí plaváčci neplavou. 287 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Museli mít hák. Jaynienina vulva málem praskla. 288 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 Jsme moc rádi, že jsi zpátky doma. 289 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Jako za starých časů. 290 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 Proboha! To snad ne. 291 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 Schováváš se? 292 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Byla tam strašná drbárna. 293 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 Co je to tady? 294 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Převracená. 295 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 Je to souboj na kánoích. 296 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Určitě by neexistoval, kdyby u jezera bylo víc melaninu. 297 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 To ne. Ale je to docela zábava. 298 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 Každé léto se koná turnaj. Táta je devítinásobný vítěz. 299 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 Ještě jednou, a má kánoi zdarma? 300 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Něco lepšího. Porazí Waynea Moorea. Strašně ukecanýho páprdu. 301 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Takže banda chlápků pořádá patriarchální rituály 302 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 dominance a agrese. To bych měla zkusit. 303 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Jako podvratnou činnost. 304 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 To by ses utkala s juniorským šampionem. 305 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 Prý je neporazitelný. 306 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 To zní jako výzva. 307 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Musí být divné nemít svou starou chatu. 308 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -Myslel jsem, že ji nikdy nepustíte. -Já o tom nerozhodoval. 309 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Víš, kdo ji teď vlastní? 310 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Jo, dneska jsem se tam stavil. 311 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -A nevadí ti to? -Ne. V pohodě. 312 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 Lidi, nemůžete se zaseknout v minulosti. Život jde dál a... 313 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Víte co? Půjdu ho hned pozdravit. 314 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Ale moc rád jsem s vámi pokecal. 315 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 Vůbec jste se nezměnili. 316 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 Jste úplně stejní. 317 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -Co to znamená? -Nevím. 318 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Ahoj, Victore. 319 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Ahoj. -Justine. 320 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 Jo! Znáš Rileyho? 321 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Ano. Viděli jsme se dneska v Natankuj a jeď domů. 322 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 To není na tebe. Spíš na mě, protože když jsme se potkali, byl jsem... 323 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 Nic. Už radši mlčím. 324 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 To je špatné slovo. 325 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Moc rád jsem tě zas poznal, už podruhé, zase se to opakuje. 326 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 A to je můj syn Darian. 327 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opál. -Omlouvám se. 328 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 Naposledy. Opál je jím zvolené jméno. 329 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -Můžeš používat zájmena „on” a „ho”. -Mám to stejně! Zájmenní bratři. 330 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 Máme náročný večer. 331 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 Přehlasovali jsme Opálův film. 332 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Ale můj tam visel první. Proto to píšeme na arch. 333 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Teď se musíme koukat na Mimoně. Zase. 334 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Mně Mimoni přišli v pohodě. 335 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 Spíš kreténský. 336 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Na Carol se můžeš podívat pak. 337 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Ale Killian se při tom nemůže dívat na porno. 338 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 Šíleně se to pak seká. 339 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 Carol? Takový film si chce pustit málokdo. 340 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 Pořád je trochu rozmrzelý, že ho vykopli z výboru talentové soutěže. 341 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Chtěl místo každoroční show uspořádat 342 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 v loděnici drag race, edice Kanadská diva. 343 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Začíná se Anne Murrayovou. 344 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Pak je Jann Ardenová, K. D. Langová, Sarah McLauglinová. 345 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 Céline nebo Shaniu zvládne každej. 346 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 Svatá pravda. 347 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Opravdu rád bych se setkal s tvojí ženou. Strašně rád. 348 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -Je tu někde? -Jo. 349 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Měl bys vědět... 350 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justine. 351 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 352 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 Maisy-May? 353 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 Tvoje nevlastní sestra. 354 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Vítej doma, bratříčku. 355 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Nezapomeň se zpevnit, než máchneš. 356 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Zpevním 357 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 tvůj ksicht. 358 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Chabý. 359 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 I tak ti to natřu. 360 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 Znáš to o té pýše, co předchází pád... 361 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Říkal jsem, ať se zpevníš. 362 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Funguje to i obráceně. 363 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 Proboha, Killiane! 364 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 Přestaň ji ohmatávat! Není to kost na okusování. 365 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, to je Keri, Teri, Jeri. 366 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -A Olive. -Ahoj. 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 Mají chatu naproti loděnici. 368 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Čum, co jsme šlohly z jídelny. 369 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 Tomuhle souboji chybí chlast. 370 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 Panáka! 371 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 Panáka! 372 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -Připravená, Jeri? -Teri. 373 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 To je jedno, Taylor. 374 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Pěkný. 375 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 Do toho, Teri! 376 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Pojď, Larry. 377 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 Panáka! 378 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 Panáka! 379 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 Panáka! 380 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -To by mohlo stačit. -Nezacláněj, Kissiane. 381 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 Panáka! 382 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 Nechápu to. Táta se chystal chatu prodat, 383 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 aby si tvoje máma mohla koupit 384 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 nějaký byt na Floridě. 385 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Rozmyslel si to. 386 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -Takže sis ji od něj koupila? -Ne. Přepsal ji na mě. 387 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Myslím, že viděl, jak moc pro mě a kluky znamená. 388 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Chtěl, aby zůstala v rodině. 389 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 To je divný, vždyť ani nejsme příbuzní. 390 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Tvoje máma si tátu sotva vzala. 391 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Před šestnácti lety. 392 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 Ale první dva roky se nepočítají. Byl pořád ženatý s mou mámou. 393 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Hele, vím, že ty a tvůj... 394 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 táta jste měli komplikovaný vztah. 395 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 Nesnažím se omluvit jeho chování po tom, 396 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 co ses vzdal Billie. Ale opravdu se změnil. 397 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Měl jsi ho vidět s Opálem. 398 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 A chápu, proč jsi odjel. 399 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 Nedokážu si představit, že bych se vzdala dětí. 400 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 Vím, jak moc pro tebe jezero znamenalo. 401 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Proto jsi sem přivedl Billie, ne? 402 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Panebože, Billie. -Panáka! 403 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 Neodhazujeme tady odpadky. 404 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Dopít. 405 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 Co se to tu děje? 406 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Dávám na frak v souboji v převracení těmhle třem... 407 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 šesti mrchám. 408 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Klídek, násosko. 409 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -Už ji měla, když jsme sem přišly. -Co se děje? 410 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Ale nic, Maisy. Zvládnu to. 411 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Pomůžu ti. Znám ty děti. 412 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Taky bych znal, ale ukradlas mi chatu. 413 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -Ježišmarja! -Oni nám vzali chatu? 414 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 Co je, holky? 415 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 Nevím, jen jsme ji učili hrát převracenou. 416 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Když jsme přišly, už byla takhle. 417 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 Pravidla pro pití nezletilých hovoří zcela jasně. 418 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 Dvoutýdenní odejmutí práv v loděnici 419 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 a pro rodiče pokuta 200 dolarů do Fondu na obnovu jídelny, 420 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 platí pro biologické i adoptivní. 421 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 Nechci jet na biblický tábor. 422 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 Fuj! Ty máš dech. 423 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 Jediný opilý jsem tady já. 424 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 Pane... 425 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Panebože! 426 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 A víš co? Proč bych neměl pít? 427 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Uzmuli šalbou a klamem mé právo prvorozeného. 428 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -Nic takového... -Klamem! 429 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Do pytle. Zapomněl jsem, že jsem pil víno. 430 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Víno před zelenou. -Šavli máš zaručenou. 431 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Přesně tak, holky. 432 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Abych znovu získal rodinnou čest, 433 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 vyzývám tě, Maisie-May, 434 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 na posvěcený pokrevní souboj v převracené. 435 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Nic takového není. 436 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Proč to nezkusit? Mohlo by to být dobré. 437 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Budeš-li poražena v legálním souboji v převracené, vrátíš chatu 438 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 jejím právoplatným majitelům. 439 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -Přijímáš výzvu? -Ne. 440 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Ale ano. -Cože? 441 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Věř mi. -Vyzýval jsem Maisy. 442 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 A já jako její manžel a šampion jsem vázaný přísahou bránit její čest. 443 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Moment, Lancelote. 444 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 Nemůžeš vyhrát. 445 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor je už devět let převracecí šampion. 446 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Do třetí třídy jsem prohrál všechny souboje i tátovu lásku, 447 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 ale když to udělám, nikdo si ani nevzpomene, že jsi pila. 448 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 Zbláznil ses? 449 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 Nemůžeš mu dát naši chatu, když prohraješ. 450 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Nekaz hru. Právě přišel na to, že ti ji táta dal. 451 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Nechám ho, ať do mě trochu žďuchne, ať má lepší pocit. 452 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Věř mi. Jsme připravení. 453 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Budeš se před všemi těmi lidmi ponižovat? 454 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Pro tebe? 455 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Cokoli. 456 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Ale musíš mě doprovodit na molo, nějak se se mnou točí svět. 457 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Jdou na to. 458 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Musíme na souboj. 459 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 Jasně, jdeme! 460 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Ahoj. -Ahoj. 461 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Možná bychom měli jít dovnitř a dát si chléb. 462 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 Neukradli jsme tvýmu tátovi chatu. 463 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Biologickýmu tátovi. 464 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 Ať se tu stalo cokoli, je konec. 465 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 Nepřijdeme o chatu, když táta prohraje, že ne, mami? 466 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 Ne, broučku. 467 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Jen o důstojnost. 468 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 Proboha. 469 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Zvedni to. 470 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 Dobře. 471 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 Co to sakra je? 472 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 Převracená! 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 Nezapomeň se zpevnit. 474 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 To ne. 475 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 Do hajzlu! 476 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Jaké zklamání. 477 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Dojdu pro pivo. -Vidíš? 478 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 Ty hulibrku! 479 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Ahoj. -Čau. 480 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Myslím, že nikdo neviděl, že zvracíš do vody. 481 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Myslím, že je dobrá šance, že Wayne a Jayne 482 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 moji hru na převracení a zvracení dali na net. 483 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Děkuju. 484 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Žes mě zachránil před zachráněním. 485 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Je ti jasný, že tě pořád čeká křest v jezeře, že jo? 486 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 Co se stalo v Austrálii? Proč ses vrátil? 487 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Z mého bývalého se stal buddhista. Meditaci bych ustál, 488 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 ale ty chlamydie už na mě byly moc osobní. 489 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Ale kdyby neopíchal půlku Bondi Beach, nebyl bych tu teď s tebou. 490 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Takže díky, Chrisi. 491 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Tak jo, teď ty. 492 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 Proč tě rodiče chtěli poslat na biblický tábor? 493 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Kvůli pár sextovkám 494 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 omylem nahraným na rodinný cloud. 495 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 Nabyli dojmu, že mám prozkoumat biologickou rodinu. 496 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Já myslel, že proto, jak tě zatkli na klimatickém pochodu. 497 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 Ne, na to byli pyšní. Ale ne na záběry mýho zadku, co jsem poslala Jaredovi. 498 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 Nasvícení není sranda. 499 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 I pěkný péro kapitána Ameriky vypadalo jako cigáro. 500 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 Hloupý způsob, jak ho přimět, aby si mě všiml. 501 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 Sextovky Jaredovi jsme posílali všichni. Kdo to byl? DJ? Snowboardista? 502 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Vedoucí v aktivistickém mládežnickém spolku. 503 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 Sakra! Jsem tak starej. 504 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Když tě rodiče poslali sem, musí mu být buď 40 nebo 12. 505 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Dvacet dva. V září jde na vejšku. 506 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 Proto jsi mu poslala ty fotky? Kvůli tomu, že má velký mozek? 507 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Ale kdybys mu neposlala dětský porno, nebyla bys tady. 508 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Takže díky, Jarede. 509 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 Kdo je Jared? 510 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 Můj dealer trávy. 511 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Bože, ať už je tady. Kocovina, znáš to. 512 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 Máma mi pro tebe dala pár věcí po tvým tátovi. 513 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Díky. 514 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 Nesnaž se soutěžit v pití s Keri, Teri a Jeri. 515 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Přechlastáš jen Olive. 516 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Aha. 517 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Panečku. Myslím, že tě právě požádal o ruku. 518 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 Jeho rodina nám ukradla chatu. 519 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Ale třeba se pod těmi břišáky ukrývá lítost a solidní 520 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 environmentální strategie. 521 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 Na pití přes den jsi moc mladá, takže potřebuješ zabavit. 522 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Běž. Město mazlení je tamhle. 523 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Killiane! 524 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Killiane! 525 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Hej, našla jsem tohle... 526 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 Jsi v pořádku? 527 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Jo. 528 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Skvělé. 529 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 Strčil sis to včera do trenek? 530 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 Vyrobil to můj děda. 531 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Babička mě na chalupě naučila vyšívat. 532 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 Takže když pršelo, vyšívali jsme. Táta to nesnášel. 533 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Myslel si, že bych měl radši chytat žáby nebo čůrat na hovínko, 534 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 zkrátka dělat to, co malí heteráčci dělají. 535 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Pak, když babička umřela, 536 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 mě děda nechal, abych ho naučil perlový steh, a tak... 537 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 Tak jsme si vzpomínku na ni udrželi živou. 538 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 „Byl jednou jeden muž z Berlína s dírami v kalhotách o délce šulína. 539 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 „Když měl erekci, dokázal zahrát selekci 540 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 „opery Aidy, co složil Verdi.” 541 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Byl maličko rasista. 542 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 Tak kde je Killian? 543 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 Už odjel. 544 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Z krabice, co nám přinesl, vypadlo tohle. 545 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 To je dodatek k tátově vůli. 546 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 Cože? 547 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 Maisy chatu nevlastní. 548 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 Je ve svěřenství. 549 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 A jestli ji někdy opustí, 550 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 připadne mně. 551 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 Táta změnil poslední vůli, abys chatu dostal zpět? 552 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Ne. O tom pochybuju. 553 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 Prosil jsem ho. Moc jsem ho prosil, ať tu chatu neprodává. 554 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Řekl mi: „Proč ses vzdal mého vnoučete, když je pro tebe rodina tak důležitá?“ 555 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Depka. 556 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Kdybychom přiměli Maisy, aby odjela, 557 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -kdybychom ji správně postrčili... -Jako z mola? 558 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 Ne, plavala za školní družstvo. Museli bychom ji topit. 559 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Musíme Maisy dát důvod odjet. 560 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 A pak co? 561 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 A pak si vezmeme zpátky, co nám patří. 562 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 Protože tvůj biologickej táta není žádný ořezávátko. 563 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Překlad titulků: Vixo