1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 Niet eerlijk. Jullie vliegen businessclass en ik zit hier vast. 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 Je ouders laten je de zomer aan een meer doorbrengen. Monsters. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Ik verlies maanden aan zwemtraining. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 En de junior-klimaatconferentie die ik organiseerde. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Iedereen heeft rust nodig, schat. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Ik heb sorry gezegd. Waarom kan ik niet thuiskomen? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 We denken dat het veiliger is daar terwijl we op tournee zijn met het boek. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 Veiliger? Ik word opgegeten door inteelt-boerenpummels 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 of maak ruzie met dronkaards. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Je moet je biologische vader leren kennen. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Ik heb een vader die meestal best cool is 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 als hij me niet terugstuurt naar de fabriek. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 Zo kun je leren over je geboorteverhaal. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Je weet hoe we denken over open adoptie. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Leuk, boze nonnen die een sletterige tienermoeder verbergen. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin komt zo over, 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 maar succes met het vinden van z'n geheimen. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Regenboog, dat is iets te overdreven. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Chocolade. Uitbuiting. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 Vanille? Het triggert waarschijnlijk. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Absoluut beledigend. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 En Neapolitan is de smaak van kolonialisme. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 Kan ik je helpen? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Daarzo. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Verdomme. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 Nee, dat hoeft niet. Het gaat goed. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Ik heb m'n spullen. Ik moet nog een paar dingen halen. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Wat cafecito, cheddar, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 een beetje smep. Geen idee wat dat is. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 Wie wil er geen Fruity Hole? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Rare worsten-spatel. 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Beestjes. Die wil ik niet. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Ja. Ik heb het. -Sorry. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Hoi. -Hoi. 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -Hoi. -Hoi. 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 Geen ijs? Heb je de discussie verloren? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Ja. Zeer lactose-intolerant. 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Wie moet er douchen na een shot van twee procent, toch? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 TMI. 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 Nee, mijn dochter is een atleet. 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 Dus ze is een beetje een fit-shamer. 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 Mijn dochter. Zo raar om hardop te zeggen. 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Alleen als het niet je dochter is. 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 Ik kreeg haar op de middelbare school en toen vertrok ik naar Australië. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Daarom ben ik zo jong. Maar ze werd geadopteerd. 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 In de tussentijd. Ze heeft ouders en ze houden van haar 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 en ze voelt zich er goed bij en ik ook. 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 Het was vijf jaar zwaar waarin ik er slecht aan toe was. 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Maar nu is het geweldig. Ik pas op haar terwijl ze weg zijn 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 en het is onze eerste vakantie samen. 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 Ik heb 'n leuke plek aan 't meer. 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 Je hebt geluk dat je een plekje gevonden hebt. 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Inderdaad. Mijn grootouders hadden hier een huisje. 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 Toen verkocht pap 't omdat m'n stiefmoeder een rotflat in Florida wilde. 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 Au. 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Maar zonder dat echtelijke dystopie-voorbeeld 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 zou ik jaren van vormend trauma gemist hebben 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 van daten met 'n bebaard man-kind met... 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 Tatoeages. 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Fijne zomer. 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 Ze staan je geweldig. 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Ik dacht dat je ijs zou halen. 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -Dat kan maar beter jouw shit zijn. -Ja. 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 Wat is er gebeurd? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 Ik probeerde mijn hipster-fantasie te verleiden met anaal douchen. 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Daarom heeft mijn generatie geen seks. 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -Wat? -Nog aangesloten. 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 Hoelang nog tot hij vol is? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -Dertig minuten. -Dertig minuten? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -Het milieu redden kost tijd. -O, god. 72 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 GAS EN GAAN 73 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Ik had beter zo'n 4x4-ding kunnen nemen, 74 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 maar dat leek zo homofoob. 75 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Je hebt foto's gezien van het huisje, toch? 76 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 Zo schattig. Duimen dat er airco is. 77 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 Airco is een van de grootste veroorzakers van klimaatverandering. 78 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 Ja. Wie heeft airco nodig? 79 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 Zie je wel? Echt een fantasie aan het meer. 80 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 En horror uit de jaren 80. 81 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Ik moet maagd blijven als ik Labor Day wil halen. 82 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Dit voelt als het moment om te beginnen met drinken. 83 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Ontspannen is van cruciaal belang voor elke huisjes-ervaring. 84 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 Wil mama een rosé of een Sauv Blanc? 85 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 'Mama' is zestien. 86 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Juist. 87 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Dan maar zwemmen in het meer. 88 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 Alles voelt beter na een duik in het meer. 89 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Hebbes. 90 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 Zeg niet dat je nog nooit in een meer gezwommen hebt. 91 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 Training voor de baby-Olympische Spelen. 92 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Hopelijk zijn er geen bloedzuigers. 93 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Bloedzuigers zijn zeer geschikt voor het genezen van hypertensie 94 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 en voor het weer vastmaken van vingers na een operatie. 95 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 Alleen niet de remedie voor aambeien die de Romeinen hoopten. 96 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Hola, ik ben Ulrika. Ik heb het huisje hiernaast. 97 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Hola. Ik ben Justin. Dit is mijn dochter, Billie. 98 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Ik ben geadopteerd. 99 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Open adoptie. De biologische ouders maken nog deel uit van haar leven. 100 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Hij bezwangerde z'n vriendin op het schoolbal. Tienerkomedie. 101 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 We dachten dat ons leven verpest was en onze families ons haatten. 102 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 Wolven voeden pups gemeenschappelijk op. 103 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 De emoe-man zorgt voor de jongen, het vrouwtje zoekt een nieuwe partner. 104 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 Poly-emoe-reus is een valide levenskeuze. 105 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Ik heb een skål-uurtje rond 17.00 uur. Kom langs wanneer jullie willen. 106 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Oké. Bedankt. Geweldig. Dat is heel... 107 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Bedankt. 108 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Zeg me alsjeblieft dat dat zeewier is. 109 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Ongewaxt zeewier. De hoed is wel fris. 110 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 Wil je nog zwemmen? 111 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -Nee, we gaan kanoën. -Geweldig. 112 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 We laten dit meer even luchten. 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 Nee. Je moet een J maken. 114 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Maak een J met je peddel, een J. 115 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -Hoofdletter? -Gewoon een letter J. 116 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -Net als de J van Justin. -Oké. 117 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Of zoals 'Lust-in'. 118 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 Dat werkt ook. 119 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -Zie je dat huisje? -Ja. 120 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 Daar wonen de Hendersons. Na 30 jaar ondermaatse seks 121 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 verhuurde Mrs Henderson haar man aan haar beste vriendin, Maureen. 122 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Maar, escándalo, Mr Henderson verbrak de overeenkomst 123 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 en trouwde de zomer erna met Hoereen tijdens Kantelpalooza. 124 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 Kantelpalooza? 125 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 Het laatste evenement voordat het boothuis voor het seizoen sluit. 126 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 Er is een regatta en een diner en de kantelwedstrijd. 127 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Domme prijzen, opscheppen en mensen koesteren generaties lang wrok. 128 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Dat klinkt wit. 129 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Dat was vroeger van ons. 130 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 Mijn overgrootvader bouwde het. 131 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Het was mijn gelukkige plek 132 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 tot mijn slechte stiefzus alles verpestte. 133 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 Als kind bracht ik er elke zomer door. 134 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -Wie is nu de eigenaar? -Geen idee. 135 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 Wil je erachter komen? 136 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 Moeten we niet eerst bellen? 137 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 Nee. Gewoon een buur die bij een andere buur binnenvalt. 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Het voelt als inbreuk. 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Justin, ik vind dit niks. 140 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Dan moet je ons maar omdraaien. 141 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Iemand moet aan haar J-slag werken. 142 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -Kun je geloven hoe... -Prachtig het is. 143 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 Alsof de hemel een dutje heeft gedaan op een steiger. 144 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Ik wil baby's met die steiger. 145 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 Hallo. 146 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 We kwamen, we klopten, we gaan. 147 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 Nee, kom op. Ik wil zien hoe die sukkels 148 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 de hoeve verpest hebben met hun voortreffelijke smaak. 149 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Als je daarop klimt, kun je door het raam naar binnen. 150 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Zo sloop ik naar huis. 151 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Maar je bent geen 12 en het is een misdrijf. 152 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 Het is een avontuur. Een klassiek zomergrapje. 153 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 Voor een zwarte meid is inbreken eerder 154 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 een When They See Us-avontuur dan een grapje. 155 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Goed punt. Oké, ga op de uitkijk staan. 156 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -Oké? -O, god. 157 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Ik doe het. 158 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 De biologische vader doet het. 159 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 Mam laat me zeker naar huis komen als ze dit ziet. 160 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -Godverdomme. -Ja, ik ben nog steeds lenig. 161 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 Krijg nou wat. 162 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 Het is hetzelfde. 163 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 Shit. 164 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 Oké. 165 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Echt niet. 166 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 Mijn god, opa. 167 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -Justin. -Shit. 168 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -Snel. Er komt iemand aan. -Oké. 169 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -Wat doe je? -Het was mijn... 170 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Leg terug of ik bel de kustwacht. -Het is een meer. 171 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 Een commissie. Je wordt gekozen... 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Mijn god, hou je mond en ga weg. 173 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Wie zijn jullie? 174 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Sorry. Wij zijn Billie. 175 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Ik ben Billie. Justin. 176 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Ja, ik ben haar vader. 177 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Haar biologische vader. 178 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Ik ben geadopteerd. 179 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Omdat hij gay is. 180 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 Ik koos ouders die haar een beter leven konden geven. 181 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 Ik was niet eens uit de kast. 182 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Maar nu wel. 183 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 Ja, koningin. 184 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Aangenaam. 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Victor. Mijn zoon, Killian. 186 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Hoi. -Wat doen jullie op onze steiger? 187 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Mijn overgroot-iets heeft dat huis gebouwd. 188 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Hij wilde het laten zien. -Ik heb geklopt. 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Er was niemand thuis. 190 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Mogen we een rondleiding? 191 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -Ja. -Ik vraag het m'n vrouw. 192 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -Het is haar huisje. -Ja. 193 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Iedereen maakt zich klaar voor de boothuisbarbecue vanavond. 194 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 Komen jullie ook? 195 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 We willen het niet missen. 196 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 We moeten nog zo veel uitpakken. Echt heel veel. 197 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Leuk jullie te ontmoeten. -Ja. 198 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 We gaan gewoon... 199 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -We laten jullie met rust. -Ja. 200 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -Hebben jullie geen hulp nodig? -Nee. 201 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 Dat hoeft niet. 202 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Veel plezier. -Oké. 203 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Leuk jullie te ontmoeten. 204 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Echt leuk. 205 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -Dag. -Dag. 206 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 Waarom moet je mam vragen om het huisje te laten zien? 207 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Je weet dat je moeder wil dat alles perfect is. 208 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 Zo krijg je dus een rondleiding zonder iemands huis binnen te dringen. 209 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 Waarvan? Je vagina? 210 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Ik zag je wel kwijlen. 211 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 Jij fantaseerde over zijn vader. 212 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 Ik hoef geen maagd te blijven om deze zomer te overleven. 213 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Maak je klaar voor het diepe duiken in septic tanks bij de barbecue. 214 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Hoe je je poep doorspoelt, is hier belangrijk. 215 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 Er is hier geen bereik. 216 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Ja. Maandag komt er iemand. 217 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Vraag Ulrika de hare te gebruiken, 218 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 maar ik weet niet of textiel en bandbreedte compatibel zijn. 219 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 Weet je hoe opvoeden werkt? 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Je beschermt de kinderen. 221 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 Huur geen huisje in het bos 222 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 als je geen hulp kunt inschakelen bij demonen. 223 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 Wees geen pummel die het huis van iemand anders binnenvalt. 224 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Ik wilde je laten zien waar je vandaan komt. 225 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 Ik weet waar ik vandaan kom. 226 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 300 kilometer van hier. 227 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Ik ga terug zodra ik mam en pap vertel 228 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -dat je hebt ingebroken... -Nee. Laten we even pauzeren. 229 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Ik werd gewoon een beetje enthousiast 230 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 door de shift van FaceTime naar realtime. 231 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 Ik ben op een ander continent geweest. 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 Wiens schuld is dat? 233 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 Geen idee waar je het aan verdiend hebt. 234 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 Maar je keuze was of de zomer bij mij of het Pioneer Girl Bijbelkamp. 235 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Als je liever experimenteert 236 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 met lesbianisme en het woord van onze Heer, 237 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 bel ze dan vanuit het boothuis. 238 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 Dit is niet de zomer die je wilde. 239 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 Virtueel de klimaatconferentie modereren die ik heb georganiseerd? 240 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 Wat heeft het voor zin het milieu te redden 241 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 als je er niet van geniet? 242 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Ik wed dat je kus-kus-Kissian kunt vragen 243 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 om je vanavond rond te leiden. 244 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Ik ben het kind. Ik. 245 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Geef het een kans. In ieder geval vanavond. 246 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Probeer gewoon niet mijn ouder te zijn. 247 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Nooit. Nee. 248 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 Geen gewone biologische vader. 249 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Ik ben een coole. 250 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 Citeer je Mean Girls? 251 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 Jouw ouders hebben hun Bijbel. 252 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 Ik heb de mijne. 253 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Mooi voor een boothuis. 254 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Het is meer dan 150 jaar oud. Vroeger was het een vissersclub. 255 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Alleen mannen. En toen werden dames mensen, een grote verandering dus. 256 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 Alsof de PTA een kinderopvang had voor functionele alcoholisten. 257 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 Waarom staart iedereen naar ons? 258 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Omdat deze gay jou heeft afgestaan voor adoptie, 259 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 de op één na grootste escándalo van dit meer, 260 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 sinds Hoereen ging samenwonen met Henderson. 261 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 Hoereen is de dame van wie we het huisje huren. 262 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Zo verbrand. 263 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Ja, het begin van het seizoen is altijd muy charro. 264 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Nog weken tot maximaal smeren. 265 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 Te laat om te vluchten? 266 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 Voor mij wel, 267 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 maar de strandwacht-lounge in de hal is leeg. Rennen. 268 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 269 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 Ongelooflijk dat je terug bent. 270 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Hé, Wayne. Jayne. 271 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -Was dat... -Het kind dat ik in de steek liet? Ja. 272 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Hilarisch. Dat gevoel voor humor is niet verdwenen met je taille. 273 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Je bent zo mini nu. 274 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 Australië. De vrouwenhaat en het melanoom smelten het vet weg. 275 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -Heb je gedatet met 'n Hemsworth? -Ja. 276 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 De Coffs Harbor Hemsworth. Korter. Meer knokkelhaar. 277 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 Nu ben je terug om een ouder te zijn. 278 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Na de gay-levensstijl te hebben geleefd. 279 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Deze plek heeft meer trio's en vuisten gezien dan ik. 280 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Als je hulp nodig hebt, kom dan naar ons toe. 281 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -We hebben er nu vier. -Verdomme. 282 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerrica, Kerrigan en Olive. 283 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Lage beweeglijkheid. 284 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 Ze hebben eitjes behandeld, want m'n jongens zwemmen niet. 285 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Ze hadden vast een enterhaak Ze hebben Jaynies vulva opgeblazen. 286 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 Het is zo fijn om je thuis te hebben. 287 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Net zoals vroeger. 288 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 Verdomme. Ik hoop het niet. 289 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 Verstop je je? 290 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Net Housewives of Cottage Country daar. 291 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 Wat is dit artikel in Sunstroke? 292 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Kantelen. 293 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 Het kano steekspel. 294 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Dat zou niet gebeuren met meer melanine op het meer. 295 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 Dat is eigenlijk best leuk. 296 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 Elke zomer is er een toernooi. Mijn vader won negen keer. 297 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 Wint hij nu een gratis kano? 298 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Hij verslaat Wayne Moores record. Die gast is een pratende drol. 299 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Kerels die patriarchale rituelen bevestigen 300 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 van dominantie en agressie. Misschien moet ik 't proberen. 301 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Het systeem ondermijnen. 302 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 Je zou het opnemen tegen een junior kampioen. 303 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 Hij is onverslaanbaar. 304 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 Klinkt als een uitdaging. 305 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Vast raar om niet de oude plek te hebben. 306 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -Dat je ze kon afstaan. -Het was niet echt aan mij. 307 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Weet je wie nu de eigenaar is? 308 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Ja, ik ben eerder vandaag langsgegaan. 309 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -Is het oké? -Ja. 310 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 Je kunt niet in het verleden leven. Je moet verder en... 311 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Weet je wat? Ik ga nu gedag zeggen. 312 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Geweldig om jullie te spreken. 313 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 Jullie zijn helemaal niet veranderd. 314 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 Nog precies dezelfde. 315 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -Wat betekent dat? -Geen idee. 316 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Hé, Victor. 317 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Hoi. -Justin. 318 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 Ja. Ken je Riley? 319 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Ja. Van eerder, toen ik afging. 320 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 Niet door jou. Toen we elkaar ontmoetten, was ik... 321 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 Nee. Dat woord zeggen we niet meer. 322 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 Een slecht woord. 323 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Leuk je weer te ontmoeten, voor een tweede keer, om dit weer te doen. 324 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 En dit is mijn zoon, Darian. 325 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opal. -Het spijt me zo. 326 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 Opal is zijn gekozen naam. 327 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -M'n voornaamwoorden zijn 'hij' en 'hem'. -Die van mij ook. 328 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 We hebben een zware avond. 329 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 Opals filmkeuze is getorpedeerd. 330 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Het was de eerste. Daarom is er een inschrijfformulier. 331 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Nu moeten we weer Minions kijken. 332 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Minions zijn toch cool? 333 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 Het zijn imbecielen. 334 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Je kunt Carol later kijken. 335 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Killian mag dan geen porno kijken. 336 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 Het bufferen is gekmakend. 337 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 Carol? Lastig. 338 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 Hij is nog boos dat hij uit de talentenjachtcommissie is gegooid. 339 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Hij wilde de show vervangen door: 340 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 Boothuis Drag Race, Canadese Diva-editie. 341 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Je begint met Anne Murray. 342 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Je baant je 'n weg door Jann Arden, KD Lang, Sarah McLaughlin. 343 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 Iedereen kan Celine of Shania doen. 344 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 Dat klopt. 345 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Ik wil graag je vrouw ontmoeten. Dolgraag, zelfs. 346 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -Is ze in de buurt? -Ja. 347 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Je moet iets weten over... 348 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justin. 349 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 350 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 Maisy-May? 351 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 Je stiefzus. 352 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Welkom thuis, broertje. 353 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Zet je schrap voor je zwaait. 354 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Ik zet je gezicht 355 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 schrap. 356 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Dat is zwak. 357 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 Toch ga ik je vernietigen. 358 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 Er is iets met trots en vallen... 359 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Schrap zetten, zei ik. 360 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Een wisselwerking. 361 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 O, mijn god, Killian. 362 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 Stop. Ze is geen kauwspeeltje. 363 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, dit zijn Keri, Teri, Jeri. 364 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -En Olive. -Hoi. 365 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 Het huisje tegenover het boothuis. 366 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Kijk wat we uit de kantine hebben gepikt. 367 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 We gaan de zaken even kantelen. 368 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 Shotje. 369 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 Shotje. 370 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -Ben je klaar, Jeri? -Het is Teri. 371 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 Boeien, Taylor. 372 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Leuk. 373 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 Hup, Teri. 374 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Vooruit, Larry. 375 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 Shotje. 376 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 Shotje. 377 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 Shotje. 378 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -Misschien is dat genoeg. -Ga weg, Kissian. 379 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 Shotje. 380 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 Ik snap het niet. Pap ging het huisje verkopen 381 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 zodat jouw moeder wat kon kopen. 382 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 Dat appartement in Florida. 383 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Hij veranderde van gedachte. 384 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -Heb jij het gekocht? -Hij liet het aan mij na. 385 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Hij zag vast hoeveel het betekende voor mij en voor de jongens. 386 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Hij wilde het in de familie houden. 387 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 Het is raar, want we zijn niet eens familie. 388 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Je moeder is amper getrouwd met mijn vader. 389 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Zestien jaar. 390 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 Hij was nog steeds getrouwd met mijn moeder. 391 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Ik weet dat jij en je 392 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 vader geen makkelijke relatie hadden. 393 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 Ik verzin geen excuus voor zijn gedrag 394 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 nadat je Billie had opgegeven. Maar hij is echt veranderd. 395 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Je had hem met Opal moeten zien. 396 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 En ik begrijp waarom je wegging. 397 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 Ik zou mijn baby's niet op kunnen geven. 398 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 Ik weet hoeveel het meer voor je betekende. 399 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Daarom heb je Billie hierheen gebracht, hè? 400 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Mijn god, Billie. -Shotje. 401 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 We vervuilen niet. 402 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Opdrinken. 403 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 Wat is hier aan de hand? 404 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Ik kantel de shit uit deze drie... 405 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 Zes bitches. 406 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Rustig, Spinny Minnie. 407 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -Ze had die al toen we hier kwamen. -Wat gebeurt er? 408 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Het is goed. Ik kan het wel aan. 409 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Ik help. Ik ken deze kinderen. 410 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Ik ook als je niet had gestolen. 411 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -God. -Hebben ze ons huis gejat? 412 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 Wat is er, meisjes? 413 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 We leerden haar hoe ze moest kantelen. 414 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Ze was al zo. 415 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 De regels zijn duidelijk over alcoholgebruik. 416 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 Schorsing van twee weken van boothuisprivileges 417 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 en de ouders betalen $200 aan het kantine-renovatiefonds, 418 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 zowel biologische als adoptie. 419 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 Ik wil niet naar het Bijbelkamp. 420 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 Shit. Je adem. 421 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 De enige die hier drinkt, ben ik. 422 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 O, mijn... 423 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 O, mijn god. 424 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 Weet je wat? Waarom zou ik niet drinken? 425 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Mijn geboorterecht is van mij gestolen door bedrog en misleiding. 426 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -Er was geen... -Misleiding. 427 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Verdomme. Ik vergat de wijn die ik gedronken heb. 428 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Wijn voor sterke drank. -Zo ziek. 429 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Dat klopt, meiden. 430 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Om mijn familie-eer terug te winnen, 431 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 daag ik je uit, Maisie-May, 432 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 door de heilige bloedeed van de kantelproef. 433 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Zoiets bestaat niet. 434 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Kijken waar dit heen gaat. Dit kan goed zijn. 435 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Als je wordt verslagen, moet je het huisje teruggeven 436 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 aan de rechtmatige eigenaren. 437 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -Accepteer je dat? -Nee. 438 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Jawel. -Wat? 439 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Geloof me. -De uitdaging was eigenlijk voor Maisy. 440 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 Als haar echtgenoot en kampioen, moet ik haar eer verdedigen. 441 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Momentje, Sir Lancelot. 442 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 Je kunt niet winnen. 443 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor is al negen jaar kampioen. 444 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Ik verloor alles en de liefde van mijn vader. 445 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 Als ik dit doe, herinnert niemand zich dat je gedronken hebt. 446 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 Ben je gek? 447 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 Je kunt ons huisje niet weggeven. 448 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Speel mee. Hij heeft net ontdekt dat zijn vader het aan jou gaf. 449 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Ik laat hem even. Zorg dat hij zich beter voelt. 450 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Geloof me. Wij zijn klaar. 451 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Ga je jezelf vernederen voor al deze mensen? 452 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Voor jou? 453 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Ik doe alles. 454 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Maar ik wil dat je me naar de steiger brengt, want er begint veel te draaien. 455 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Het gebeurt. 456 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 We moeten kantelen. 457 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 Juist, laten we gaan. 458 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Hoi. -Hoi. 459 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Misschien moeten we naar binnen gaan en wat brood eten. 460 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 We hebben je pa's huis niet gestolen. 461 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Biologische pa. 462 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 En wat je dacht dat hier gebeurde, dat is voorbij. 463 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 We verliezen ons huisje niet als pap verliest. Toch, mam? 464 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 Nee, lieverd. 465 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Onze waardigheid. 466 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 O, mijn god. 467 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Raap op. 468 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 Oké. 469 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 Wat is dit? 470 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 Kantelen. 471 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 Zet je schrap. 472 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 O, nee. 473 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 Shit. 474 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Dat was teleurstellend. 475 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Ik pak een biertje. -Zie je wel? 476 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 Idioot. 477 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Hoi. -Hoi. 478 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Volgens mij zag niemand je in het water kotsen. 479 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Ik denk dat er een goede kans is dat Wayne en Jane 480 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 mijn kantel-kotsen online gezet hebben. 481 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Bedankt. 482 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Om me te redden. 483 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Je weet dat ik je nog steeds ga dopen in het meer, toch? 484 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 Wat is er in Australië gebeurd? Waarom kwam je terug? 485 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Mijn ex werd boeddhist. En het mediteren kon ik aan, 486 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 maar de chlamydia begon persoonlijk te voelen. 487 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Maar als hij niet half Bondi Beach had genaaid, was ik hier niet bij jou. 488 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Dus bedankt, Chris. 489 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Oké, het is jouw beurt. 490 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 Waarom wilden je ouders je naar Bijbelkamp sturen? 491 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Een paar sexts 492 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 werden per ongeluk geüpload naar de familiecloud, 493 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 dus moet ik m'n geboorteverhaal leren kennen. 494 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Ik dacht omdat je gearresteerd was bij een klimaatmars. 495 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 Nee, daar waren ze trots op. Maar niet op mijn foto's naar Jared. 496 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 De juiste belichting is lastig. 497 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 Zelfs Captain America kwam er niet mee weg. 498 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 Zo'n stomme manier om op te vallen. 499 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 We hebben allemaal een Jared gesext. Wat was hij? Een dj? Of een snowboarder? 500 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Leider van mijn activistische groepje. 501 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 Verdomme. Wat ben ik oud. 502 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Als je ouders je hierheen hebben gestuurd, moet hij 40 of 12 zijn. 503 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Tweeëntwintig. In de herfst gaat hij studeren. 504 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 Heb je daarom die foto's gestuurd? Voor zijn grote brein? 505 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Als je hem geen kinderporno had gestuurd, was je hier niet. 506 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Dus bedankt, Jared. 507 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 Wie is Jared? 508 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 Mijn wietdealer. 509 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 God, had hij maar geleverd. Katers, hè? 510 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 Mam wilde dat ik je wat van je vaders oude spullen gaf. 511 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Bedankt. 512 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 Doe niet mee aan een drinkwedstrijd met Keri, Teri en Jeri. 513 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Olive is de zwakke schakel. 514 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Oké. 515 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Ik denk dat hij je net ten huwelijk heeft gevraagd. 516 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 Zijn familie heeft ons huisje gestolen. 517 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Maar misschien zit er spijt en een goed milieubeleid 518 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 onder die buikspieren. 519 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 Je bent te jong voor drank. Zoek een project. 520 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Vooruit. Zoenstad is die kant op. 521 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Killian. 522 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Killian. 523 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Ik heb dit gevonden... 524 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 Gaat het? 525 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Ja. 526 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Mooi. 527 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 Heb je dat gisteren in je broek geschoven? 528 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 Van mijn opa. 529 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Mijn oma leerde me borduren in het huisje. 530 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 Dat deden we als het regende. Mijn vader had er een hekel aan. 531 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Hij vond dat ik kikkers moest vangen of op dingen moest pissen 532 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 of doen wat kleine heterojongens doen. 533 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Maar toen oma stierf, 534 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 liet mijn opa me hem petit point leren en het... 535 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 Het hield haar levend voor ons. 536 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 'Er was eens een man uit Chili Met gaten in de lengte van zijn piemel 537 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 'Hij kreeg een erectie En speelde een selectie 538 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 'Van de opera Aida van Verdi.' 539 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Hij was wat racistisch. 540 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 Waar is Killian? 541 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 Hij is al weg. 542 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Ik denk dat dit uit de doos gevallen is. 543 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 Een addendum van paps testament. 544 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 Wat? 545 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 Maisy bezit het huisje niet. 546 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 Het zit in een trust. 547 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 En als ze ooit weggaat, 548 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 gaat het naar mij. 549 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 Heeft hij z'n testament aangepast zodat je 't terug kunt krijgen? 550 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Nee. Dat betwijfel ik. 551 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 Ik heb hem gesmeekt het huisje niet te verkopen. 552 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Hij zei: 'Als 't zo belangrijk was, waarom gaf je dan m'n enige kleinkind op?' 553 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Duister. 554 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Als we Maisy laten vertrekken... 555 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -Met het juiste duwtje... -Van een steiger? 556 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 Nee, ze is een topzwemmer. We moeten haar onderwater houden. 557 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 We moeten haar een reden geven om te gaan. 558 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 En wat dan? 559 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 Dan nemen we terug wat van ons is. 560 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 Want je biologische vader is niemands bitch. 561 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 562 00:33:19,166 --> 00:33:21,168 Creatief Supervisor Sofie Janssen