1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 No es justo. ¿Vosotros volando en preferente y yo aquí? 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 Te obligamos a pasar el verano en un lago. Somos monstruos. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Voy a perderme las clases y los entrenos de natación. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 Y la conferencia del clima que he organizado. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Te vendrá bien desconectar, cielo. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Ya os he pedido perdón. ¿No puedo irme a casa? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 Nos parece más seguro que estés allí mientras estamos de gira con el libro. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 ¿Más seguro? Si no se me comen los paletos de pueblo, 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 lo harán los borrachuzos. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Conoce a tu padre biológico, que ya ha vuelto. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Ya tengo un padre, que mola bastante 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 cuando no quiere devolverme al proveedor. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 Así conectas con tus raíces. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Ya sabes qué opinamos de las adopciones abiertas. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Unas monjas y una madre adolescente guarrilla, suena bien. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin es ligero de cascos. 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 Pero suerte sacando a relucir sus trapos sucios. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Helados arcoíris. Me van demasiado al pelo. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Chocolate. Qué rico. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 ¿Vainilla? Tentador. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Muy insultante. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 Y el helado napolitano canta a colonialismo. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 ¿Te echo una mano? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Ahí atrás. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Joder. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 No, tranqui, me apaño. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Ya lo tengo todo, solo me faltan unas cosillas. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Cafecito. Cheddar. 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 Un poquito de esto. Que no sé ni lo que es. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 Los cereales, que no falten. 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Un trasto para hacer salchichas... 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Para los bichos. No quiero ni verlos. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Vale. Yo lo cojo. -Perdona. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Hola. -Hola. 36 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 ¿Pasas del helado? ¿Después de tanto rollo? 37 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Sí. Es que soy intolerante a la lactosa. 38 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Quién necesita duchas anales teniendo lactosa, ¿no? 39 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 Mejor me callo. 40 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 No, es que mi hija es atleta. 41 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 Era para ponerle los dientes largos. 42 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 "Mi hija". Qué raro es decirlo en voz alta. 43 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Solo si no es tu hija. 44 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 No, la tuve cuando iba al instituto y luego me piré a Australia. 45 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Por eso soy tan joven. Pero la adoptaron 46 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 por aquella época. Tiene unos padres que la quieren, 47 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 pero ella lo lleva superbién y yo también. 48 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 O sea, los primeros cinco años estaba hecho una mierda. 49 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Pero ahora estoy de lujo. Voy a cuidarla mientras ellos están fuera. 50 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 Son nuestras primeras vacaciones juntos. 51 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 He alquilado una casa en el lago. 52 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 Has tenido suerte. Aquí veranean los de siempre. 53 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Ya. Mis abuelos tenían una cabaña aquí. 54 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 Mi padre la vendió porque mi madrastra quería un apartamento en Florida. 55 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 Vaya. 56 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Pero de no ser por su gran ejemplo de distopía marital, 57 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 no habría vivido años de trauma formativo 58 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 enrollándome con barbudos con ta... 59 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 ...tuajes. 60 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Que pases buen verano. 61 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 Te quedan genial. 62 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Creía que íbamos a comprar helado. 63 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -Más te vale que sean tus cosas. -Sí. 64 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 ¿Qué ha pasado? 65 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 He intentado ligarme al barbudo hípster hablando de duchas anales. 66 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Ya sé por qué mi generación no folla. 67 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -¿Qué? -Sigue enchufado. 68 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 ¿Cuánto tarda en cargarse? 69 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -Treinta minutos. -¿Treinta minutos? 70 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -Salvar el medioambiente lleva su tiempo. -Dios. 71 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 REPOSTAR Y SALIR 72 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 EL LAGO 73 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Tendría que haber pillado un 4x4 de esos, 74 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 pero me parecía muy homófobo. 75 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Has visto las fotos de la cabaña que he alquilado, ¿no? 76 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 Es muy cuqui. Espero que haya aire acondicionado. 77 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 Es una de las cosas que más contribuyen al cambio climático. 78 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 Bueno, siempre nos quedará el lago. 79 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 ¿Ves? Es un sueño junto al lago. 80 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 Y una peli de terror de los 80. 81 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Tengo que seguir siendo virgen si quiero sobrevivir. 82 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Es el momento ideal para empezar a beber. 83 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Controlar el jaleo que armamos es fundamental en una cabaña. 84 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 ¿A la nena le apetece un rosado o un sauvignon? 85 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 La nena tiene 16 años. 86 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Cierto. 87 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Pues vamos a darnos un chapuzón. 88 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 Un chapuzón en el lago lo arregla todo. 89 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Muerto. 90 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 ¿Qué? Qué fuerte que nunca hayas nadado en un lago. 91 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 ¿No ibas a las miniolimpiadas o algo así? 92 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Espero que no haya sanguijuelas. 93 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Pues las sanguijuelas son mano de santo para la hipertensión 94 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 y para reimplantar dedos después de una cirugía. 95 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 Pero no para las hemorroides, como decían los romanos. 96 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Hola. Soy Ulrika, vivo en la cabaña de al lado. 97 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Hola, soy Justin. Esta es mi hija, Billie. 98 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Hija biológica. Soy adoptada. 99 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Fue una adopción abierta. Sigo formando parte de su vida. 100 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Preñó a su mejor amiga en la graduación. De risa. 101 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 Risa poca, nos jodimos la vida y la familia nos dio la espalda. 102 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 Bueno, los lobos crían a los lobeznos en manada 103 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 y el emú macho cuida de la cría mientras la hembra busca otro macho. 104 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 Sí, el "poliemur" es muy respetable. 105 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Vienen unos amigos a casa a las 17:00. Pasaos cuando queráis. 106 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Vale. Gracias. Genial. Qué... 107 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Gracias. 108 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Dime que eso son algas. 109 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Algas sin depilar. El sombrero es divino. 110 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 ¿Sigues queriendo nadar? 111 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -No, mejor pillamos la canoa. -Guay. 112 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 Vamos a dejar que se ventile esto un poco. 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 No. Dibuja una jota. 114 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Dibuja una jota con el remo, una jota. 115 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -¿Mayúscula o minúscula? -Una jota. 116 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -Una jota de "justicia". -¡Vale! 117 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Sí, o de "Justin". 118 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 Como tú veas. 119 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -¿Ves esa cabaña de ahí? -Sí. 120 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 Es de los Henderson. Después de 30 años de polvos tristes, 121 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 la Sra. Henderson dejó que su marido se tirara a mejor su amiga, Maureen. 122 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Pero se viene escándalo: el señor Henderson rompió el acuerdo 123 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 y se casó con Zorreen en el Tiltapalooza al verano siguiente. 124 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 ¿Tiltapalooza? 125 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 Sí, el último evento de la temporada antes de que cierre el varadero. 126 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 Hay una regata, juegos, una justa... 127 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Todos quieren ganar para chulearse y guardarse rencor durante generaciones. 128 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Muy de blancos. 129 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Esa era nuestra cabaña. 130 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 La construyó mi abuelo. 131 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Fui muy feliz allí, 132 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 hasta que llegó la lagarta de mi hermanastra. 133 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 Ahí pasaba los veranos de crío. 134 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -¿De quién es ahora? -No sé. 135 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 ¿Vamos a averiguarlo? 136 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 ¿No deberíamos llamar antes? 137 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 No. Es una visitilla entre vecinos. 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Más bien un allanamiento. 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Justin, no me mola. 140 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Pues da la vuelta. 141 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Me sé de una que tiene que mejorar esas jotas. 142 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -A que es flipante lo... -...bonita que es. 143 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 Es como si el cielo se hubiera recostado en un muelle. 144 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Muelle, quiero un hijo tuyo. 145 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 ¡Hola! 146 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 Vale. Ya hemos venido y tocado, vámonos. 147 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 No, venga. Quiero ver como los imbéciles estos 148 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 se han cargado la casa con su buen gusto. 149 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Podrías trepar y colarte por la ventana. 150 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Así me escapaba de casa. 151 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Pero ya no tienes 12 años, y es un delito. 152 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 No, es una aventura. Es la típica trastada de verano. 153 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 Para una chica negra, allanar una casa es más 154 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 una aventura rollo Así nos ven que una trastada. 155 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Cierto. Pues tú al loro por si viene alguien. 156 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -¿Vale? -Ay, madre. 157 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Al lío. 158 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 Tu padre biológico va al lío. 159 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 Si mi madre ve esto, fijo que me deja volver a casa. 160 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -Mierda. -Sí, sigo siendo flexible. 161 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 Hostia puta. 162 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 Sigue igual. 163 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 ¡Mierda! 164 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 Vale. 165 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Qué fuerte. 166 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 Abuelo. 167 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -¡Justin! -¡Coño! 168 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -Vámonos. Viene alguien. -Vale. 169 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -¿Qué haces? -Era de mi... 170 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Déjalo o llamo al guardacostas. -Es un lago. 171 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 Es un comité, eligen a alguien... 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Ay, madre, cállate y vámonos. 173 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 ¿Quiénes sois? 174 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Perdón. Somos Billie. 175 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Soy Billie. Él es Justin. 176 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Sí, soy su padre. 177 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Su padre biológico. 178 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Me dio en adopción. 179 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Porque es gay. 180 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 No, lo hice para darle una vida mejor. 181 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 No había salido del armario. 182 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Pero ahora sí. 183 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 Sí, mi reina. 184 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Encantado. 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Victor. Él es mi hijo, Killian. 186 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Hola. -¿Qué hacéis en nuestro muelle? 187 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Mi bisabuelo construyó vuestra cabaña. 188 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Quería enseñármela. -Sí. He llamado. 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Pero no había nadie. 190 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Podríais darnos un tour. 191 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -Sí. -Preguntaré a mi mujer. 192 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -La cabaña es suya. -Claro. 193 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Esta noche todo el mundo irá a la barbacoa del varadero. 194 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 ¿Vosotros vais? 195 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 Claro. No nos la perderíamos. 196 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 Tenemos que deshacer las maletas, hemos traído mil trastos. 197 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Pero encantado de conoceros. -Sí. 198 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 Vamos... 199 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -No os damos más la lata. -Eso. 200 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -¿Os echamos un cable? -No. 201 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 Podemos. 202 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Pasadlo bien. -Vale. 203 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Lo dicho, un placer. 204 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Sí, un placer. 205 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -Adiós. -Adiós. 206 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 ¿Tienes que preguntar a mamá para enseñar la casa? 207 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Hijo, a tu madre le gusta que esté todo perfecto. 208 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 Para que lo sepas, así se consigue un tour sin allanar una casa. 209 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 ¿Un tour de qué? ¿De tu vagina? 210 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Se te caía la baba con el cachitas. 211 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 Y a ti los calzoncillos con el padre. No te flipes. 212 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 Yo no tengo que seguir siendo virgen para sobrevivir. 213 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Prepárate para oír hablar de fosas sépticas en la barbacoa. 214 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Aquí el correcto uso del váter es un tema candente. 215 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 No hay cobertura. 216 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Ya. El técnico viene el lunes. 217 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Ve a ver si Ulrika tiene internet. 218 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 Aunque no sé si el nudismo es compatible con la banda ancha. 219 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 ¿Sabes cómo va lo de ser padre? 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Hay que cuidar de los hijos. 221 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 Evitando alquilar casas sin cobertura 222 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 para poder llamar si se cuela alguien. 223 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 O evitando ser tú el que se cuela en casas ajenas. 224 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Solo quería enseñarte de dónde vienes. 225 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 Sé bien de dónde vengo. 226 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 Y está a 300 kilómetros. 227 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Y volveré cuando les cuente a mis padres 228 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -que has allanado... -No. Para el carro. 229 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Me he venido un poco arriba 230 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 porque hemos pasado de FaceTime a la vida real. 231 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 No estábamos en el mismo continente desde que eras bebé. 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 ¿Y de quién es la culpa? 233 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 No sé qué has hecho para merecer esto, 234 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 pero tus opciones eran esto o el campamento de monjas para chicas. 235 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Así que si te apetecen más 236 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 el rollo bollo y la palabra del Señor, 237 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 adelante, ve al varadero y llámalos. 238 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 Sé que no es el verano que querías. 239 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 Preferiría estar moderando la conferencia del clima que organicé. 240 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 ¿Qué gracia tiene salvar el planeta 241 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 si no lo disfrutas? 242 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Podrías pedirle a Kiki Kikillian 243 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 que te haga un tour en la barbacoa. 244 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 La niña soy yo. Yo. 245 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Lánzate. Al menos hoy. 246 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Pero no te las des de padre. 247 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Nunca. No. 248 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 No soy un padre carca. 249 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Soy muy moderno. 250 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 ¿Eso es de Chicas malas? 251 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 Tus padres tienen su Biblia. 252 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 Y yo tengo la mía. 253 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Un varadero discretito. 254 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Tiene 150 años. Antes era un club de pesca. 255 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Solo para hombres. Cuando las mujeres se convirtieron en personas fue un palo. 256 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 Es como una guardería para alcohólicos funcionales. 257 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 Mirad. 258 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 ¿Por qué nos mira todo el mundo? 259 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Porque que el marica de tu padre te diera en adopción 260 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 ha sido el mayor escándalo del lago 261 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 desde que Zorreen folló con Henderson. 262 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 Por cierto, Zorreen es nuestra casera. 263 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Están más rojos que una gamba. 264 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Sí, así está el patio a principios de temporada. 265 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Faltan semanas para sacar el protector. 266 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 ¿Puedo salir por patas? 267 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 Para mí ya es tarde. 268 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 Pero la sala de abajo está vacía. Sálvate tú. 269 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 270 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 No me creo que hayas vuelto. 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Hola, Wayne. Jayne. 272 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -¿Esa es...? -¿La hija que abandoné? Sí. 273 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Me parto. El humor no lo has perdido con los michelines. 274 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Jopé, estás delgadísimo. 275 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 Australia. La misoginia y los melanomas son el mejor quemagrasas. 276 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -¿En serio saliste con un Hemsworth? -Sí. 277 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 El Hemsworth de Coffs Harbor. Es más bajito y peludo. 278 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 Y ahora has vuelto para hacer de papá. 279 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Ahora que ya has vivido la vida loca. 280 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Este sitio ha visto más tríos y dadas por culo que yo. 281 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Oye, si necesitas ayuda, aquí nos tienes. 282 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -¿Vale? Tenemos cuatro. -Hostia. 283 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerrica, Kerrigan y Olive. 284 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Baja movilidad. 285 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 Le sacaron varios óvulos porque mis renacuajos no tiraban. 286 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Y los tíos se agarraron de puta madre. Le reventaron la vulva. 287 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 Me alegro de que hayas vuelto a casa. 288 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Será como antes. 289 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 Joder, espero que no. 290 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 ¿Escondiéndote? 291 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Lo de ahí arriba es peor que un reality show. 292 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 ¿Le está dando una insolación? 293 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Es la justa. 294 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 La justa de canoas. 295 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Os la ahorraríais si hubiera más melanina en el lago. 296 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 Ya. Aunque mola bastante, la verdad. 297 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 La hacen todos los veranos. Mi padre ha ganado nueve veces. 298 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 ¿A la décima le dan una canoa? 299 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Mejor. Supera a Wayne Moore. El tío es tonto de cojones. 300 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Un grupo de tíos reafirmando rituales patriarcales 301 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 de dominación y violencia. Debería probarlo. 302 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Subvertir el sistema. 303 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 Te enfrentarías al campeón júnior. 304 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 Y dicen que es invencible. 305 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 No me provoques. 306 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Se te tiene que hacer raro no estar en tu casa. 307 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -No creí que renunciarías a ella. -No fue decisión mía. 308 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 ¿Sabes de quién es ahora? 309 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Sí, me he pasado por allí hoy. 310 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -¿Y todo guay? -Sí. 311 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 No hay que anclarse en el pasado. Hay que pasar página y... 312 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Mira por dónde, voy a saludar. 313 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Encantado de charlar con vosotros. 314 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 No habéis cambiado nada. 315 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 Seguís igual. 316 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -¿Qué quiere decir eso? -No sé. 317 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Hola, Victor. 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Hola. -Justin. 319 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 Sí. ¿Conoces a Riley? 320 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Sí. De la gasolinera, le he dado mucho por culo. 321 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 O sea, no literalmente. Lo he molestado, porque soy un... 322 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 No. Eso ya no se dice. 323 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 Es una palabrota. 324 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Encantado de verte por segunda vez. 325 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 Y este es mi hijo, Darian. 326 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opal. -Perdona. 327 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 No volverá a pasar. Prefiere Opal. 328 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -Mi pronombre es "él". -Y el mío. Gemelos de pronombre. 329 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 Hoy no es una buena noche. 330 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 No han elegido la peli de Opal. 331 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Y la he apuntado el primero. Para eso está la lista. 332 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Nos toca ver Los Minions. Otra vez. 333 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Creía que los minions molaban. 334 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 Son tontos. 335 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Puedes ver Carol en casa. 336 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Vale, pero que Killian no se ponga a ver porno. 337 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 Internet va a pedales. 338 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 ¿Carol? No gusta. 339 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 Sigue molesto porque no estará en el jurado del concurso de talentos. 340 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Quería sustituir el concurso de talentos 341 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 por uno de travestis. Edición Diva Canadiense. 342 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Quería empezar con Anne Murray. 343 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Luego pasar a Jann Arden, K. D. Lang, Sarah McLaughlin... 344 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 A Celine y Shania las imita cualquiera. 345 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 Eso es verdad. 346 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Me encantaría conocer a tu mujer. Me muero de ganas. 347 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -¿Está por aquí? -Sí. 348 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Aunque deberías saber... 349 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justin. 350 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 351 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 ¿Maisy-May? 352 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 Tu hermanastra. 353 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Bienvenido a casa, hermanito. 354 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Prepárate antes de balancearte. 355 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Y tú prepara 356 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 tu cara. 357 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Qué chulita. 358 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 Porque voy a reventarte. 359 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 Lo de ir tan de sobrada acaba en... 360 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Tenías que prepararte. 361 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Lo mismo digo. 362 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 Ay, madre, Killian. 363 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 Qué manera de tratarla. No es un juguete. 364 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, estas son Keri, Teri, Jeri 365 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -y Olive. -Hola. 366 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 Viven en la casa de enfrente. 367 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Mira lo que hemos mangado de la cantina. 368 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 Vamos a darle caña a la justa. 369 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 ¡Trago! 370 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -¿Lista, Jeri? -Soy Teri. 371 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 Pues vale, Taylor. 372 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Mola. 373 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 -Dale, Teri. -Dale, Teri. 374 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Venga, Larry. 375 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 ¡Trago! 376 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -Creo que ya está bien. -Quita, Kikian. 377 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 ¡Trago! 378 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 No lo entiendo. Mi padre quería vender la cabaña 379 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 para comprarle a tu madre 380 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 un apartamento en Florida. 381 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Cambió de opinión. 382 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -¿Se la compraste? -No. Me la legó. 383 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Se dio cuenta de lo importante que era para mí y para los niños. 384 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Quiso que se quedara en la familia. 385 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 Qué raro, porque no eres de la familia. 386 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Tu madre se casó con mi padre hace nada. 387 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Hace 16 años. 388 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 Los dos primeros no cuentan. Seguía casado con mi madre. 389 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Mira, sé que no tenías... 390 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 ...una relación fácil con tu padre. 391 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 No justifico su comportamiento 392 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 cuando diste a Billie en adopción. Pero cambió, de verdad. 393 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Tendrías que haberlo visto con Opal. 394 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 Y entiendo que te fueras. 395 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 Yo no podría renunciar a mis bebés. 396 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 Sé lo mucho que significaba el lago para ti. 397 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Por eso has traído a Billie, ¿no? 398 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Ay, madre, Billie. -¡Trago! 399 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 Aquí no tiramos basura al suelo. 400 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 De un trago. 401 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 ¿Qué pasa aquí? 402 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Estoy dándoles para el pelo a estas tres... 403 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 ...seis zorras. 404 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Tranqui, doña Esponja. 405 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -La ha traído ella. -¿Qué pasa? 406 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Nada, Maisy. Yo me ocupo. 407 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Conozco a las niñas. 408 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Yo no, porque me robaste la cabaña. 409 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -Por Dios. -¿Te robó la cabaña? 410 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 ¿Qué pasa, chicas? 411 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 No sé, estábamos jugando a la justa. 412 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Ya estaba así cuando hemos llegado. 413 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 Hay una norma clara respecto al alcohol y los menores. 414 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 Dos semanas expulsados del varadero 415 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 y una multa de 200$ para los padres, para la reforma de la cantina. 416 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 Tanto los biológicos como los adoptivos. 417 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 No quiero ir al campamento de monjas. 418 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 Joder. Qué aliento. 419 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 El único que está bebiendo soy yo. 420 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 Madre mía. 421 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 La hostia. 422 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 ¿Sabéis qué os digo? ¿Cómo no voy a beber? 423 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Me han arrebatado lo que me pertenece por legítimo derecho con mentiras. 424 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -No te he... -¡Mentiras! 425 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Hostia. Ya había tomado vino. 426 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Vino y alcohol. -Mala elección. 427 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Eso es, niñas. 428 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Para recuperar el honor de mi familia, 429 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 te reto, Maisy-May, 430 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 por el sagrado juramento del juicio por justa. 431 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Eso no existe. 432 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Venga, enróllate. Pinta bien. 433 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Si te derroto en la justa, le devolverás la cabaña 434 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 a sus legítimos propietarios. 435 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -¿Aceptas el reto? -No. 436 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Pues claro. -¿Qué? 437 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Hazme caso. -El reto era para Maisy. 438 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 Bueno, como marido y campeón, juré defender su honor. 439 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Un momento, sir Lancelot. 440 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 No vas a ganar. 441 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor ha ganado nueve justas seguidas. 442 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Yo siempre perdía, como perdí el amor de mi padre. 443 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 Pero si juego, nadie se acordará de que estabas bebiendo. 444 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 ¿Estás loco? 445 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 No pienso darle la cabaña si pierdes. 446 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Sígueme el rollo. Acaba de enterarse de que tu padre te la legó. 447 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Igual si me pega un poco se siente mejor. 448 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Hazme caso. Estamos listos. 449 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 ¿Quieres hacer el ridículo delante de toda esta gente? 450 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 ¿Por ti? 451 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Lo que sea. 452 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Pero acompáñame al muelle, que todo empieza a darme vueltas. 453 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Ya van. 454 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Tenemos justa. 455 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 Venga, vamos. 456 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Hola. -Hola. 457 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Vamos dentro a comer un poco de pan. 458 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 No le robamos la cabaña a tu padre. 459 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Padre biológico. 460 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 ¿Y este rollito que nos traíamos? Olvídate. 461 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 No vamos a perder la cabaña si papá no gana, ¿verdad, mamá? 462 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 No, cielo. 463 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Solo la dignidad. 464 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 Ay, mamá. 465 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Cógelo. 466 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 Vale. 467 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 La madre que me parió. 468 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 ¡Justa! 469 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 Prepárate antes. 470 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 Ay, no. 471 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 Mierda. 472 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Menudo chasco. 473 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Voy a por una birra. -¿Ves? 474 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 ¡Gilipollas! 475 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Hola. -Hola. 476 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Creo que nadie te vio potar en el agua. 477 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Fijo que Wayne y Jane 478 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 han publicado mi momentazo en redes. 479 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Gracias. 480 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Por salvarme de que me salven. 481 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Sabes que no te libras de que te bautice en el lago, ¿no? 482 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 ¿Qué pasó en Australia? ¿Por qué has vuelto? 483 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Mi ex se hizo budista. Y lo de meditar tenía un pase, 484 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 pero lo de la clamidia ya fue algo personal. 485 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Pero si no se hubiera tirado a medio Bondi Beach, no estaría contigo. 486 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Así que gracias, Chris. 487 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Vale, te toca. 488 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 ¿Por qué querían mandarte al campamento de monjas? 489 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Unos mensajes guarros 490 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 que subí por error a la nube familiar 491 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 igual tienen algo que ver con que esté aquí. 492 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Creía que era porque te habían arrestado en una manifestación. 493 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 No, de eso estaban orgullosos. De las fotos que mandé a Jared no tanto. 494 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 No es fácil hacer buenas fotos. 495 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 Hasta el Capitán América parecía un tirillas. 496 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 Menuda forma de hacer que se fijara en mí. 497 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 Todos hemos tenido un Jared. ¿Qué es, DJ o snowboarder? 498 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Líder de mi grupo activista. 499 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 Joder, qué viejo soy. 500 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Si tus padres te han obligado a venir es porque tendría o 40 o 12 años. 501 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Veintidós. Empieza el máster en otoño. 502 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 ¿Por eso le enviaste las fotos? ¿Por su gran... cerebro? 503 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Pero si no le hubieras mandado pornografía infantil, no estarías aquí. 504 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Así que gracias, Jared. 505 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 ¿Quién es Jared? 506 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 El que me pasa la maría. 507 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Ojalá vendiera a domicilio. Qué resacón. 508 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 Mi madre me ha pedido que te trajera unas cosas de tu padre. 509 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Anda, gracias. 510 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 No te la juegues a beber con Keri, Teri y Jeri. 511 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Olive es la rival más débil. 512 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Vale. 513 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Hostia. Te ha tirado la caña descaradamente. 514 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 Su familia nos robó la cabaña. 515 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Pero igual hay arrepentimiento y una gran ética medioambiental 516 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 debajo de esos abdominales. 517 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 Como no puedes beber, necesitas otro entretenimiento. 518 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Ve. Filetelandia es por ahí. 519 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 ¡Killian! 520 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Oye, he encontrado... 521 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 ¿Estás bien? 522 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Sí. 523 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Vale. 524 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 ¿Te lo metiste ayer en los pantalones? 525 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 Lo hizo mi abuelo. 526 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Mi abuela me enseñó a hacer bordados en la cabaña. 527 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 Siempre bordábamos cuando llovía, mi padre no lo aguantaba. 528 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Decía que tenía que estar por ahí cazando ranas o meándome en cosas 529 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 o lo que sea que hagan los críos hetero. 530 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Cuando mi abuela murió, 531 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 enseñé a mi abuelo a bordar, y fue... 532 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 ...una forma de mantenerla con vida. 533 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 "De Chile era el hombrecito con agujeros en el pito. 534 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 "Cuando se empalmaba, su picha tocaba 535 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 "la ópera de Aida de Verdi". 536 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Era un poco racista. 537 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 Bueno, ¿y Killian? 538 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 Ya se ha ido. 539 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Creo que se le ha caído esto de la caja. 540 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 Un apéndice del testamento de papá. 541 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 ¿Qué? 542 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 La cabaña no es de Maisy. 543 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 Es un fideicomiso. 544 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 Si alguna vez se muda, 545 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 pasa a ser mía. 546 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 ¿Tu padre cambió el testamento para que recuperaras la cabaña? 547 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 No. Lo dudo. 548 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 O sea, le supliqué que no la vendiera. 549 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Y me dijo: "Si es tan importante, ¿por qué renuncias a mi única nieta?". 550 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Qué turbio. 551 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Si conseguimos que Maisy se marche, 552 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -si le damos un empujoncito... -¿Desde el muelle? 553 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 No, nadaba en la universidad. Habría que ahogarla. 554 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Hay que darle una razón para marcharse. 555 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 ¿Y luego qué? 556 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 Luego recuperamos lo que es nuestro. 557 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 Porque a tu padre biológico no lo vacila ni Dios. 558 00:33:17,038 --> 00:33:19,040 Traducido por: Laura Sáez