1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 यह उचित नहीं। आप बिज़नेस क्लास में बैठे हैं और मैं यहाँ फँसी हूँ। 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 माँ-बाप झील के किनारे गर्मियाँ बिताने को कह रहे हैं। राक्षस। 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 महीनों की तैराकी और सीनियर प्रेप छूट जाएँगे। 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 और मेरा ही आयोजित किया जूनियर पर्यावरण सम्मेलन भी। 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 सबको छुट्टी की ज़रूरत होती है, जान। 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 पर मैंने माफ़ी माँग तो ली। मैं घर क्यों नहीं आ सकती? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 जब तक हम किताब के दौरे पर हैं तुम गाँव में महफ़ूज़ रहोगी। 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 यहाँ महफ़ूज़ रहूँगी? यहाँ या तो मुझे बावले देहाती खा जाएँगे 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 या पियक्कड़ शहरियों से लड़ना पड़ेगा। 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 देश लौटे जन्म देने वाले पिता को जानना ज़रूरी है। 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 मेरे एक पिता हैं, जो आमतौर पर काफ़ी अच्छे हैं, 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 बस तब नहीं जब भूले बाप के पास भेजते हैं। 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 यह अपनी जन्म की कहानी से जुड़ने का मौका है। 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 खुले गोद लेने को लेकर हमारी राय जानती हो। 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 काश गुस्से वाली नन किसी बदचलन किशोरी माँ को छिपा रही होती। 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 जस्टिन थोड़ा बदचलन तो है 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 पर उसके राज़ जानने की कोशिश के लिए शुभकामनाएँ। 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 रेन्बो पॉप्स थोड़ा बेस्वाद सा लगता है। 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 चॉकलेट। बढ़ावा देने वाला स्वाद है। 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 वनीला? कहीं उसे बुरा न लग जाए। 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 ओरियो। 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 बिल्कुल अपमानजनक है। 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 और नियोपॉलिटन से तो उपनिवेशी जैसा स्वाद आता है। 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 आपको कोई मदद चाहिए? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 वहाँ पीछे। 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 धत् तेरे की। 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 नहीं, मैं ठीक हूँ, बढ़िया हूँ। 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 मुझे मेरा सामान मिल गया, बस एक-दो चीज़ें लेनी हैं। 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 थोड़ी सी कॉफ़ी, चेड्डर चीज़, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 थोड़ा सा स्मेप। पता नहीं यह क्या होता है। 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 फ़्रूटी होल किसे नहीं चाहिए? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 अजीब सा सॉसेज पकाने वाला। 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 कीड़े। वे तो हरगिज़ नहीं चाहिए। 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -हाँ। मैं उठा लेता हूँ। -माफ़ करना। 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -हैलो। -हैलो। 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -हैलो। -हैलो। 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 आइसक्रीम नहीं ली? बहस में हार गए क्या? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 हाँ। हाज़मे से जंग हार गया। 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 थोड़ी सी खाने बाद पखाने कौन भागेगा, है न? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 ज़्यादा बोल गया। 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 नहीं, मेरी बेटी खिलाड़ी है। 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 अगर मोटा हो जाऊँगा, तो मेरा मज़ाक उड़ाएगी। 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 मेरी बेटी। कहने में कितना अटपटा लगता है। 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 अगर आपकी बेटी न हो, तभी। 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 नहीं, जब मैं हाई स्कूल में था तब हुई थी और फिर मैं ऑस्ट्रेलिया चला गया। 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 इसी लिए अभी भी जवान हूँ। पर उसे गोद दे दिया था। 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 जाने से पहले। उसके माँ-बाप हैं, जो उसे बहुत चाहते हैं 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 और वह इसे लेकर बहुत ख़ुश है और मैं भी। 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 पाँच साल तक काफ़ी मुश्किल रहा क्योंकि मैं बदहाल था। 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 पर अब सब अच्छा है, वे कहीं गए हैं और मैं उसकी देखभाल कर रहा हूँ 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 और यह साथ में हमारी पहली छुट्टी है। 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 झील किनारे एक प्यारा घर लिया है। 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 आप किस्मती हैं कि मिल गया। यहाँ सब पुराने लोग हैं। 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 हाँ, जानता हूँ। यहाँ पर मेरे दादा-दादी की कोठी थी 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 जो पापा ने बेच दी क्योंकि सौतेली माँ को फ़्लोरिडा में घटिया बंगला चाहिए था। 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 अरे। 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 पर उनके बुरे वैवाहिक जीवन की उम्दा मिसाल के बिना 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 मैं उस सदमे से बच जाता जिससे बचपन में गुज़रा 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 और उन नासमझ मर्दों को डेट करने से जिनके 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 टैटू होते हैं। 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 गर्मियाँ अच्छी बीतें। 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 तुम पर टैटू जँचते हैं। 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 मुझे लगा हम आइसक्रीम के लिए रुके हैं। 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -यह आपका सामान हो तो अच्छा। -हाँ। 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 क्या हुआ? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 मैं एक छबीले को लुभाने के लिए उससे घटिया बातें करने लगा। 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 तभी मेरी पीढ़ी को सेक्स नहीं करना। 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -क्या? -अभी चार्ज हो रही है। 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 पूरी चार्ज होने में कितना वक़्त लगेगा? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -तीस मिनट। -तीस मिनट? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -पर्यावरण को बचाने में समय लगता है। -हे भगवान। 72 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 गैस एंड गो 73 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 द लेक 74 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 मुझे शायद वह खुली वाली जीप ले लेनी चाहिए थी, 75 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 पर बहुत समलैंगिक-द्वेषी लगी। 76 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 जो कोठी किराए पर ली है उसकी तस्वीरें देखी थीं न? 77 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 बेहद प्यारी है। दुआ करता हूँ कि उसमें एसी लगा होगा। 78 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 वातानुकूलन जलवायु परिवर्तन के सबसे बड़े कारणों में से एक है। 79 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 सही कहा, झील के पास एसी किसे चाहिए? 80 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 देखा? झील के किनारे बसा सपनों का घर। 81 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 और '80 के दशक की डरावनी वास्तविकता। 82 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 अगर मज़दूर दिवस तक बची रहना है तो मुझे कुँवारी रहना होगा। 83 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 यह बोतल खोलने का सही मौका है। 84 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 हर कोठी के अनुभव के लिए थोड़ा सा ख़ुमार बेहद ज़रूरी है। 85 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 तो लड़की को गुलाबी वाली पसंद है या लाल वाली? 86 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 लड़की सोलह बरस की है। 87 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 अच्छा। 88 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 तो झील में तैरने चलते हैं। 89 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 झील में तैरने के बाद सब कुछ अच्छा लगता है। 90 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 मैंने मार दिया। 91 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 क्या? यह मत कहना कि पहले कभी झील में नहीं तैरी हो। 92 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 बच्चों के ओलंपिक खेलों की तैयारी कर रही थी न? 93 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 बेहतर होगा कि इसमें कोई जोंक न हों। 94 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 दरअसल, जोंक तनाव को ठीक करने का बढ़िया इलाज होता हैं, 95 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 सर्जरी के बाद उंगलियाँ फिर से जोड़ने के लिए भी। 96 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 बस बवासीर का इलाज नहीं हैं जैसा कि रोम वासी सोचते थे। 97 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 हैलो, मेरा नाम उल्रिका है। मैं बगल वाली कोठी में रहती हूँ। 98 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 नमस्ते। हैलो, मैं जस्टिन हूँ। यह है मेरी बेटी, बिली। 99 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 किसी और को गोद दे दिया था। 100 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 खुले तौर पर गोद दिया था। जन्मदाता माँ-बाप अब भी जीवन का हिस्सा हैं। 101 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 फ़िल्मों की तरह प्रॉम में अपनी दोस्त को गर्भवती कर दिया। 102 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 पर हमने सोचा ज़िंदगी बर्बाद हो जाएगी और घरवाले नफ़रत करेंगे। 103 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 भेड़िए भी अपने बच्चे झुंड में पालते हैं। 104 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 नर ईमू अपने बच्चे पालते हैं जबकि मादा एक नया साथी ढूँढ़ती है। 105 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 हाँ, इंसानों की तरह ईमुओं को भी तो मस्ती सूझ सकती है। 106 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 करीब 5:00 बजे जाम पीने बैठती हूँ। कभी भी आ जाना। 107 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 ठीक है। शुक्रिया। बहुत अच्छे। यह तो बहुत... 108 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 शुक्रिया। 109 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 कह दीजिए कि वह शैवाल है। 110 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 बिना वैक्स हुई शैवाल। मगर टोपी बढ़िया है। 111 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 अब भी तैरना चाहेंगे? 112 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -नहीं, कश्ती पर चलते हैं। -बहुत अच्छे। 113 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 ज़रा इस झील को थोड़ा साफ़ होने देते हैं। 114 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 नहीं। जे बनाओ। 115 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 अपने चप्पू से जे बनाओ, एक जे। 116 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -बड़ा वाला या छोटा वाला? -केवल जे। 117 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -जैसे जे से जस्टिन। -ठीक है! 118 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 हाँ, ठीक, "लस्टिन" भी बना सकती हो। 119 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 वह भी चलेगा। 120 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -ए, वह कोठी देख रही हो? -हाँ। 121 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 वह हेंडरसन दंपत्ति की है। तीस साल के बेमज़ा संभोग के बाद 122 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 श्रीमती हेंडरसन ने अपने पति को अपनी सहेली मॉरीन को किराए पर दे दिया। 123 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 पर कांड यह हुआ कि श्री हेंडरसन ने समझौता तोड़ दिया 124 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 और अगली गर्मियों के टिल्टापलूज़ा में छिछोरिन से शादी कर ली। 125 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 टिल्टापलूज़ा? 126 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 मौसम के आख़िर में बोटहाउस बंद होने से पहले का आख़िरी समारोह। 127 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 नौका दौड़ होती है, सब पकवान लाते हैं। टिल्ट ऑफ़ मुकाबला होता है। 128 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 घटिया इनाम और डींगें मारने का हक़, और लोग सालों की दुश्मनी मोल लेते हैं। 129 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 गोरे लोगों का शौक़ लगता है। 130 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 वह वाली कोठी हमारी थी। 131 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 वह मेरे परदादा ने बनाई थी। 132 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 मेरी दुष्ट सौतेली बहन के 133 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 सब बर्बाद करने तक यही मेरी सुकून की जगह थी। 134 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 मैंने यहाँ बचपन में हर गर्मी बिताई। 135 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -अब इसका मालिक कौन है? -पता नहीं। 136 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 पता लगाना चाहोगी? 137 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 पहले फ़ोन करके पूछना चाहिए? 138 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 नहीं। बस एक पड़ोसी दूसरे पड़ोसी से मिलने जा रहा है। 139 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 यह तो जबरन घुसने जैसा लगता है। 140 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 जस्टिन, यह सही नहीं लग रहा। 141 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 ठीक है, तो नाव मोड़ लो। 142 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 तुम्हें अपना जे स्ट्रोक सुधारने की ज़रूरत भी है। 143 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -यकीन कर सकती हो कि यह... -...कितनी ख़ूबसूरत है। 144 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 मानो झील के किनारे जन्नत ने झपकी ले ली हो। 145 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 मन करता है इससे लिपट जाऊँ। 146 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 हैलो! 147 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 ठीक। हम आए, खटखटाया, अब जा रहे हैं। 148 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 नहीं, चलो भी। मुझे देखना है कि इन नकचढ़े लोगों ने 149 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 अपनी उम्दा सजावट से इस रियासत को कैसे बर्बाद कर दिया। 150 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 उसके ऊपर चढ़कर तुम खिड़की से अंदर घुस सकती हो। 151 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 मैं इसी तरह छुपकर घर आता था। 152 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 अब आप 12 साल के नहीं हैं, तो यह जुर्म है। 153 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 यह साहसी कारनामा है। गर्मियों की छुट्टी की शरारतों की तरह। 154 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 अश्वेत लड़की का चुपके से किसी के घर में घुसना 155 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 कोई नटखट शरारत नहीं, बल्कि "व्हेन दे सी अस" जैसा लगेगा। 156 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 ठीक कह रही हो। अच्छा, तुम नज़र रखना। 157 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -ठीक है? -हे भगवान। 158 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 मैं यह कर रहा हूँ। 159 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 जन्म पिता यह कर रहा है। 160 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 माँ यह देखने के बाद मुझे पक्का घर लौटने देंगी। 161 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -धत् तेरे की! -हाँ, मैं अब भी लचीला हूँ। 162 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 बाप रे! 163 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 बिल्कुल पहले जैसा है। 164 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 धत् तेरे की। सत्यानाश! 165 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 ठीक है। 166 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 यह नहीं हो सकता। 167 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 हे भगवान, दादा जी! 168 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -जस्टिन! -धत्! 169 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -चलिए! कोई आ रहा है। -ठीक है। 170 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -आप क्या कर रहे हैं? -यह मेरे... 171 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -वापस रखिए वरना तटरक्षक बल को बता दूँगी। -यह झील है। 172 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 यहाँ समिति होती है और आप चुने जाते... 173 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 हे भगवान, चुप रहिए और चलिए। 174 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 तुम कौन हो? 175 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 माफ़ करना। हम बिली हैं। 176 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 मैं बिली हूँ। यह जस्टिन। 177 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 हाँ, मैं इसका पिता हूँ। 178 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 इसका जन्म पिता। 179 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 मुझे गोद दे दिया था। 180 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 क्योंकि यह समलैंगिक हैं। 181 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 मैंने वे माता-पिता चुने जो इसे बेहतर जीवन देंगे। 182 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 तब समलैंगिकता अपनाई नहीं थी। 183 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 पर अब पक्का समलैंगिक हूँ। 184 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 शाबाश, रानी! 185 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 मिलकर ख़ुशी हुई। 186 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 मैं विक्टर। मेरा बेटा किलियन। 187 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -हैलो। -हमारे घाट पर क्या कर रहे हैं? 188 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 मेरे पापा के परदादा ने यह कोठी बनाई थी। 189 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -मुझे दिखाना चाहते थे। -हाँ, दरवाज़ा भी खटखटाया। 190 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 पर कोई घर पर नहीं था। 191 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 शायद तुम हमें दिखाना चाहो। 192 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -हाँ। -पत्नी से पूछता हूँ। 193 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -यह उसकी कोठी है। -हाँ। 194 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 सब आज रात के बोटहाउस बार्बेक्यू की तैयारी कर रहे हैं। 195 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 तुम आ रही हो? 196 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 हाँ। हम ज़रूर आएँगे। 197 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 अभी बहुत सारा सामान खोलकर लगाना है। 198 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -पर आप लोगों से मिलकर बहुत अच्छा लगा। -हाँ। 199 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 हम बस... 200 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -हम अब यहाँ से निकलते हैं। -हाँ। 201 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -आप लोगों को मदद चाहिए? -अरे, नहीं। 202 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 हम ठीक हैं। 203 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -मज़े करना। -ठीक है। 204 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 205 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 बहुत अच्छा लगा। 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -बाय। -बाय। 207 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 कोठी दिखाने के लिए माँ की इजाज़त क्यों चाहिए? 208 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 जानते हो कि माँ को सब बिल्कुल ठीक से करना पसंद है। 209 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 ज़रा ध्यान दें, किसी के घर का मुआयना करने की यह सही तरकीब होती है। 210 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 किसका मुआयना, तुम्हारे हुस्न का? 211 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 तुम्हें उस गबरू को ताड़ते हुए देखा था? 212 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 हाँ, और आप उसके बाप पर आँखें सेंक रहे थे। तो, जो भी हो। 213 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 अब इन गर्मियों में बचने के लिए कुँवारा नहीं रहना पड़ेगा। 214 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 बार्बेक्यू में सेप्टिक टैंक में गहरे गोते लगाने के लिए तैयार हो जाओ। 215 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 झील पर मल बहाने पर बहुत चर्चा होती है। 216 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 यहाँ सिग्नल नहीं आ रहा। 217 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 हाँ। कोई सोमवार को ठीक करने आएगा। 218 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 उल्रिका से पूछकर उसका इस्तेमाल कर लो, 219 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 लेकिन वह इतनी बूढ़ी है कि उसके पास वाईफ़ाई तो नहीं मिलेगा। 220 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 एक बच्चे की देखभाल आती भी है? 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 क्योंकि उन्हें महफ़ूज़ रखना होता है। 222 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 जैसे, जंगल में कोठी किराए पर मत लो, 223 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 अगर बदमाशों के हमला करने पर मदद नहीं बुला सकते, 224 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 या ख़ुद किसी की कोठी में घुसने वाले बदमाश मत बनो। 225 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 यह दिखाना चाहता था कि तुम कहाँ से हो। 226 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 मुझे पता है मैं कहाँ से आई। 227 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 तीन सौ किलोमीटर दूर से। 228 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 मम्मी-पापा को यह बताते ही 229 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -वापस चली जाऊँगी कि आप किसी के घर में... -नहीं! ज़रा ठहरो। 230 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 मैं बस थोड़ा उत्साहित हो गया था, 231 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 फ़ेसटाइम से असली मुलाकात पर आकर, बस। 232 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 मैं तुमसे बहुत दूर जो था। 233 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 यह किसकी ग़लती है? 234 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 पता नहीं तुमने इसके लायक क्या किया था। 235 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 पर तुम्हारा विकल्प था मेरे साथ गर्मियाँ या पायनियर गर्ल बाइबिल शिविर। 236 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 अब, अगर तुम्हें लड़कियों 237 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 और प्रभु वचन से नज़दीकियाँ बनानी हों, 238 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 तो बेशक, उन्हें बोटहाउस से फ़ोन कर देना। 239 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 जानता हूँ ऐसी गर्मियों की उम्मीद नहीं की होगी। 240 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 मतलब, उस वर्चुअल सम्मेलन का संचालक बनना जो मैंने आयोजित की? 241 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 अगर कुदरत का मज़ा न ले पाओ, तो उसे बचाने का 242 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 क्या फ़ायदा है? 243 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 मुझे यकीन है कि तुम छैल-छबीले किसियन से आज रात 244 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 तुम्हें बोटहाउस दिखाने को कह सकती हो। 245 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 मैं बच्ची हूँ। आप नहीं। 246 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 एक बार कोशिश करके देखो। बस आज रात। 247 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 मेरे बाप बनने की कोशिश मत कीजिए। 248 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 कभी नहीं। न। 249 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 बाकी जन्म पिताओं जैसा नहीं हूँ। 250 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 मैं मस्त जन्म पिता हूँ। 251 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 मीन गर्ल्स की लाइन बोल रहे हैं? 252 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 तुम्हारे माँ-बाप का अपना ग्रंथ है। 253 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 मेरा अपना है। 254 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 बोटहाउस कुछ ज़्यादा ही भव्य है। 255 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 करीब 150 साल पुराना है। यह फ़िशिंग क्लब हुआ करता था। 256 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 केवल पुरुषों के लिए। फिर महिलाओं को भी इंसान समझा जाने लगा, तो सब बदल गया। 257 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 इसे कामकाजी पियक्कड़ों का एक आश्रम समझ लो। 258 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 सुनिए। 259 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 सब हमें घूर क्यों रहे हैं? 260 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 क्योंकि छिछोरिन के हेंडरसन की रखैल बनने के बाद, 261 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 इस समलैंगिक आदमी का तुम्हें गोद देना, झील के 262 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 समुदाय को चौंका देने वाला दूसरा कांड था। 263 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 नई ख़बर, हमने अपनी कोठी छिछोरिन से किराए पर ली है। 264 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 धूप में कितनी जल गई है। 265 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 हाँ, मौसम की शुरुआत में धूप काफ़ी जलाती है। 266 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 अभी असल गर्मी तो हुई ही नहीं है। 267 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 भागने के लिए बहुत देर हो गई? 268 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 मेरे लिए, हाँ, 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 लेकिन हॉल से आगे वाला लाइफ़गार्ड लाउंज खाली है। भागो। 270 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 जस्टिन लवजॉय। 271 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 यकीन नहीं होता कि तुम लौट आए। 272 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 हैलो, वेन। जेन। 273 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -क्या वह... -वह बच्ची जिसे छोड़ दिया था? हाँ। 274 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 कितने मज़ाकिया हो! कमर की तरह मज़ाकिया अंदाज़ में कमी नहीं आई। 275 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 बाप रे बाप, कितने पतले हो गए हो। 276 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 ऑस्ट्रेलिया! वहाँ का स्त्री द्वेष और मेलेनोमा मोटापा गला देता है। 277 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -वाकई हेम्सवर्थ को डेट किया था? -हाँ। 278 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 कॉफ़्स हार्बर वाला हेम्सवर्थ। नाटा। उंगलियों पर खूब बाल हैं। 279 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 और अब तुम पिता की भूमिका निभा रहे हो। 280 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 उसे समलैंगिक जीवन के लिए छोड़ने के बाद। 281 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 इस जगह ने ऐसी रंगरलियाँ देखी हैं, जो आज तक मैंने भी नहीं देखीं। 282 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 सुनो। कोई मदद चाहिए, तो हमारे पास आ जाना। 283 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -ठीक? हमारे चार बच्चे हैं। -बाप रे। 284 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 टेरियर, जेरिका, केरिगन और ऑलिव। 285 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 मर्दानगी में दम नहीं? 286 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 मेरा वीर्य तैर नहीं पा रहा था, तो अंडे का गुच्छा बनाया। 287 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 उन्होंने बढ़िया पकड़ बना ली। इतने बीज बोए कि जेनी पैदा करके थक गई। 288 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 तुम्हारे वापस आने पर बहुत ख़ुश हूँ। 289 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 पुराने दिन लौट आए। 290 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 धत् तेरी! वे दिन न लौटें। 291 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 छुप रही हो? 292 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 वहाँ रियलिटी शो जैसी कानाफूसी चल रही थी। 293 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 सनस्ट्रोक में यह पाठ कौन सा है? 294 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 टिल्टिंग पर। 295 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 कश्तियों का मुकाबला। 296 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 यकीनन इसमें बहुत अधिक अश्वेत तो भाग नहीं लेते होंगे। 297 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 हाँ। पर मज़ेदार बहुत होता है। 298 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 हर गर्मियों में होता है। मेरे पापा नौ बार जीत चुके हैं। 299 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 एक बार और, तो इनाम में कश्ती? 300 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 बेहतर। वेन मूर के रिकार्ड को तोड़ देंगे। बहुत बकवास करता है। 301 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 तो आदमियों का एक झुंड जो पितृवादी रीति-रिवाज़ों को 302 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 धाक और आक्रामकता से पक्का करेगा। मुझे भी करना चाहिए। 303 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 तख्तापलट करना चाहिए। 304 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 तुम्हें जूनियर चैंपियन से पंगा लेना होगा। 305 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 और उसे हराना नामुमकिन है। 306 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 यह तो चुनौती लगती है। 307 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 तो, अजीब लग रहा होगा कि कोठी तुम्हारी नहीं रही? 308 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -सोचा न था कि उसे छोड़ दोगे। -वह मेरे ऊपर नहीं था। 309 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 पता है अब उसका मालिक कौन है? 310 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 हाँ, आज दिन में वहाँ गया था। 311 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -तुम्हें एतराज़ नहीं हुआ? -नहीं। 312 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 यार, अतीत में जीने का कोई फ़ायदा नहीं। आगे बढ़ना चाहिए और... 313 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 पता है क्या? अभी जाकर मिलकर आता हूँ। 314 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 तुम दोनों से बात करके बहुत अच्छा लगा। 315 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 और तुम लोग ज़रा भी नहीं बदले। 316 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 बिल्कुल वैसे ही हो। 317 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -इसका क्या मतलब है? -पता नहीं। 318 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 हैलो, विक्टर। 319 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -हैलो। -जस्टिन। 320 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 हाँ! तुम राइली को जानते हो? 321 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 हाँ। हम पहले गैस एंड गोइंग डाउन में मिले थे। 322 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 तुम्हारे नीचे नहीं। मतलब, जब मिले थे तो मैंने गलत बात कह दी... 323 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 न। हम वह शब्द इस्तेमाल नहीं करेंगे। 324 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 वह बुरा शब्द है। 325 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 तुमसे फिर मिलकर बहुत अच्छा लगा, तुमसे एक बार फिर बात करके। 326 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 और यह मेरा बेटा, डैरियन है। 327 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -ओपल। -माफ़ी चाहता हूँ। 328 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 आख़िरी बार, ओपल इसका चुना नाम है। 329 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -लड़कों वाले सर्वनाम लागू होते हैं। -मुझ पर भी! सर्वनाम जुड़वाँ। 330 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 हमारी रात कुछ अच्छी नहीं बीत रही। 331 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 ओपल की चुनी फ़िल्म रद्द हो गई। 332 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 लेकिन मैंने पहले चुनी थी। तभी वहाँ साइन-अप शीट है। 333 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 अब मिनियंस देखनी पड़ेगी। फिर से। 334 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 मिनियंस तो मस्त लगी थी। 335 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 वाहियात फ़िल्म है। 336 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 तुम बाद में कैरल देख सकते हो। 337 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 ठीक है, पर किलियन तब पॉर्न नहीं देख सकता। 338 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 बफ़रिंग में दिक्कत होती है। 339 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 कैरल? तब तो मना पाना मुश्किल है। 340 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 वह अब भी टैलेंट शो कमेटी से बाहर निकाले जाने को लेकर उदास है। 341 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 वह वार्षिक उत्सव की जगह बोटहाउस ड्रैग रेस 342 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 और कनेडियन डीवा मुकाबला डालना चाहता था। 343 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 एन मरी से शुरुआत होती है। 344 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 फिर जैन आर्डन, के.डी. लैंग और सैरा मेक्लॉकलिन पर आते हैं। 345 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 सेलीन और शनाया तो सब कर सकते हैं। 346 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 बिल्कुल सच कहा। 347 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 आपकी पत्नी से मिलना चाहता हूँ। बहुत उतावला हूँ। 348 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -वह यहीं पर है? -हाँ। 349 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 तुम्हें एक बात पता होनी चाहिए... 350 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 जस्टिन। 351 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 जस्टिन लवजॉय। 352 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 मेज़ी-मे? 353 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 तुम्हारी सौतेली बहन। 354 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 वापस स्वागत है, छोटे भाई। 355 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 याद रहे, घुमाने से पहले संभलना। 356 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 मैं तुम्हारे थोबड़े को 357 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 संभाल लूँगी। 358 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 कमज़ोर ललकार है। 359 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 फिर भी चित कर दूँगी। 360 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 अभिमान और पतन पर एक कहावत है... 361 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 संभलने को कहा था। 362 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 दोनों पर लागू है। 363 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 हे भगवान, किलियन! 364 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 उसे दबोचना बंद करो! वह खिलौना नहीं है। 365 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 बिली, ये केरी, टेरी, जेरी हैं। 366 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -और ऑलिव भी। -हैलो। 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 बोटहाउस के सामने वाली कोठी से। 368 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 देखो हम कैंटीन से क्या चुराकर लाए। 369 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 इस टिल्टिंग में दिलचस्प मोड़ आने वाला है। 370 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 शॉट पियो! 371 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 शॉट पियो! 372 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -तुम तैयार हो, जेरी? -मैं टेरी हूँ। 373 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 जो भी हो, टेलर। 374 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 बहुत ख़ूब। 375 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 धूल चटा दे, टेरी! 376 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 चलो, लैरी। 377 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 शॉट पियो! 378 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 शॉट पियो! 379 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 शॉट पियो! 380 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -अब बहुत हो गया। -दफ़ा हो, किसियन। 381 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 शॉट पियो! 382 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 मुझे समझ में नहीं आ रहा। पापा वह कोठी बेचने वाले थे 383 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 ताकि तुम्हारी माँ फ़्लोरिडा में 384 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 कोई बंगला ख़रीद सकें। 385 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 उन्होंने इरादा बदल लिया। 386 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -तो तुमने उनसे कोठी ख़रीदी? -नहीं। वह मेरे लिए छोड़ गए। 387 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 शायद उन्होंने देखा कि वह मेरे और बच्चों के लिए कितना मायने रखती है। 388 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 वह उसे परिवार में रखना चाहते थे। 389 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 अजीब बात तो यह है कि हम संबंधी भी नहीं है। 390 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 तुम्हारी माँ और मेरे पापा की शादी बमुश्किल चली। 391 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 सोलह साल। 392 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 पहले दो नहीं गिने जाएँगे। मेरी माँ से शादी टूटी नहीं थी। 393 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 सुनो, मैं जानती हूँ तुम और तुम्हारे 394 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 पापा के बीच का रिश्ता आसान नहीं था। 395 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 तुम्हें बिली को गोद देने के बाद उनके 396 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 बर्ताव की मैं तरफ़दारी नहीं कर रही। पर वह वाकई बदल गए थे। 397 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 उन्हें ओपल के साथ देखना चाहिए था। 398 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 और मैं समझती हूँ कि तुम क्यों चले गए। 399 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 अपने बच्चों को देने की कल्पना नहीं कर सकती। 400 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 जानती हूँ यह झील तुम्हारे दिल के कितने करीब है। 401 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 तभी तुम बिली को यहाँ लाए, है न? 402 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -हे भगवान, बिली। -शॉट पियो! 403 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 हम यहाँ कचरा नहीं फैलाते। 404 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 गटक जाओ। 405 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 ए, यहाँ क्या चल रहा है? 406 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 मैं टिल्टिंग में मात दे रही हूँ इन तीनों... 407 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 छह कमीनियों को। 408 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 बस करो, पियक्कड़ गुड़िया। 409 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -जब हम यहाँ आए तो बोतल इसके पास थी। -क्या चल रहा है? 410 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 रहने दो, मेज़ी। मैं संभाल लूँगा। 411 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 मदद करूँगी। इन्हें जानती हूँ। 412 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 चोरी न की होती तो मैं भी जानता। 413 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -उफ़! -इन्होंने हमारी कोठी चुराई? 414 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 क्या चल रहा है, लड़कियो? 415 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 हम तो बस इसे टिल्ट करना सिखा रहे थे। 416 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 जब हम आए तो यह इसी हालत में थी। 417 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 नाबालिगों के शराब पीने को लेकर नियम साफ़ हैं। 418 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 बोटहाउस सुविधाओं से दो सप्ताह का निलंबन 419 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 और माता-पिता को कैंटीन रेनोवेशन फ़ंड के लिए 200 डॉलर हर्जाना देना होगा, 420 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 जन्म पिता और गोद लेने वाले माता-पिता को। 421 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 मुझे बाइबिल कैंप नहीं जाना। 422 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 धत्! तुम्हारे मुँह की बू। 423 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 यहाँ बस मैं पी रहा हूँ। 424 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 हे भग... 425 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 हे भगवान! 426 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 पता है क्या? आख़िर मैं क्यों न पियूँ? 427 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 छल-कपट और धोखे से मेरा जन्मसिद्ध अधिकार मुझसे छीन लिया गया। 428 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -ऐसा कुछ नहीं... -धोखा! 429 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 सत्यानाश। मैं भूल गया कि पहले वाइन पी थी। 430 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -दारू से पहले वाइन। -याद दिलाए नानी। 431 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 सही कहा, लड़कियो। 432 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 परिवार का सम्मान वापस पाने के लिए 433 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 मैं एक टिल्ट प्रतिद्वंद्विता की 434 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 पवित्र रक्त शपथ से तुम्हें ललकारता हूँ, मेज़ी-मे। 435 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 ऐसी कोई चीज़ नहीं होती। 436 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 देखते हैं अब क्या होगा। मज़ा आएगा। 437 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 अगर तुम इस वैध प्रतियोगिता में हार गई, तो तुम्हें वह कोठी 438 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 उसके असली मालिकों को सौंपनी होगी। 439 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -इस चुनौती को स्वीकार करती हो? -नहीं। 440 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -हमें स्वीकार है। -क्या? 441 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -मेरा विश्वास करो। -चुनौती मेज़ी के लिए थी। 442 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 इसका पति और सूरमा होने के नाते इसके सम्मान की रक्षा मेरा फ़र्ज़ है। 443 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 ज़रा इधर आइए, सूरमा भोपाली। 444 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 आप नहीं जीत पाएँगे। 445 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 विक्टर नौ साल से टिल्टिंग चैंप रहा है। 446 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 मैं हर टिल्टिंग मुकाबला और पिता का प्यार हार गया। 447 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 पर अगर यह किया, तो किसी को तुम्हारे पीने की बात याद नहीं रहेगी। 448 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 तुम पागल हो? 449 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 हार गए तो उसे अपनी कोठी नहीं दे सकते। 450 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 बस साथ दो। उसे अभी पता चला कि उसके पिता ने कोठी तुम्हें दे दी थी। 451 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 उसे मुझे थोड़ा धकेलने दूँगा। वह बेहतर महसूस करेगा। 452 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 भरोसा करो। हम तैयार हैं। 453 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 आप इन सबके सामने ख़ुद को ज़लील होने देंगे? 454 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 तुम्हारे लिए? 455 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 कुछ भी करूँगा। 456 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 पर तुम्हें मुझको घाट तक ले जाना होगा क्योंकि मेरा सिर चकराने लगा है। 457 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 मुकाबला होने वाला है। 458 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 हमें टिल्ट करना होगा। 459 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 ठीक है, चलो! 460 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -हैलो। -हैलो। 461 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 हमें अंदर जाकर थोड़ी ब्रेड खा लेनी चाहिए। 462 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 तुम्हारे पापा की कोठी नहीं चुराई। 463 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 जन्म पिता की। 464 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 और हमारे बीच जो भी हो रहा था? वह ख़त्म हो गया। 465 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 अगर पापा हार गए तो कहीं हम कोठी तो नहीं खो देंगे, माँ? 466 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 नहीं, जान। 467 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 बस हमारी इज़्ज़त। 468 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 हे भगवान। 469 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 वह उठाओ। 470 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 ठीक है। 471 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 यह क्या हो रहा है? 472 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 मुकाबला शुरू करो! 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 ख़ुद को संभालना मत भूलना। 474 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 अरे, नहीं। 475 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 धत् तेरे की! 476 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 यह तो बहुत निराशाजनक था। 477 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -बीयर पीने जा रहा हूँ। -देखा? 478 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 फिसड्डी कहीं के! 479 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -हैलो। -हैलो। 480 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 मुझे नहीं लगता किसी ने आपको पानी में उल्टी करते देखा। 481 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 वेन और जेन ने अब तक मेरी टिल्ट करते हुए 482 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 उल्टी करने की बात को ऑनलाइन डाल दिया होगा। 483 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 शुक्रिया। 484 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 मुझे सज़ा से बचाने के लिए। 485 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 तुम्हें पता है कि अब भी तुम्हें झील में शुद्ध करूँगा? 486 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 ऑस्ट्रेलिया में क्या हुआ था? आप वापस क्यों आए? 487 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 मेरा पूर्व पति बौद्ध बन गया। और उसके ध्यान लगाने से आपत्ति नहीं थी, 488 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 पर उसका यौन रोग मुझे भी होने लगा। 489 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 पर अगर वह बॉन्डाई बीच की आधी जनता के साथ सोया न होता, तो मैं यहाँ न होता। 490 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 तो, शुक्रिया, क्रिस। 491 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 अच्छा, अब तुम्हारी बारी। 492 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 माँ-बाप बाइबिल कैंप क्यों भेजना चाहते थे? 493 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 कुछ अश्लील मेसेजों ने, 494 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 जो ग़लती से परिवार के क्लाउड पर अपलोड हो गए, 495 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 उनको विचार दिया कि मैं अपने जन्म की कहानी जानूँ। 496 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 मुझे लगा था क्योंकि तुम पर्यावरण प्रदर्शन में गिरफ़्तार हुई। 497 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 नहीं, उन्हें उस पर नाज़ था। पर जैरेड को मेरी नंगी तस्वीरों पर नहीं। 498 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 अक्सर रोशनी ठीक नहीं होती है। 499 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 कैप्टन अमेरिका का प्यारा लिंग भी सिकुड़ा हुआ लगा था। 500 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 उसे लुभाने का बहुत वाहियात तरीका था। 501 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 हम सब ने किसी न किसी जैरेड को ऐसे मेसेज भेजे हैं। वह क्या था? डीजे? या स्नोबोर्डर? 502 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 मेरे युवा प्रदर्शनकारी दल का नेता। 503 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 अरे यार! मैं कितना बूढ़ा हो गया हूँ। 504 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 अगर तुम्हारे माँ-बाप ने यहाँ भेजा, तो वह 40 या 12 साल का होगा। 505 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 बाईस का है। इस पतझड़ में कॉलेज शुरू कर रहा है। 506 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 तभी तुमने उसे वे तस्वीरें भेजी थीं? उसकी बुद्धि की वजह से? 507 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 पर अगर तुमने वे तस्वीरें न भेजी होतीं, तो तुम यहाँ न होती। 508 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 तो, शुक्रिया, जैरेड। 509 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 जैरेड कौन है? 510 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 गाँजे का मेरा डीलर। 511 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 काश वह यहाँ भेज पाता। तो ख़ुमारी उतर जाती, है न? 512 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 माँ आपके पापा की कुछ पुरानी चीज़ें भेजना चाहती थीं। 513 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 ए, शुक्रिया। 514 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 केरी, टेरी और जेरी से शराब पीने का मुकाबला मत करना। 515 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 ऑलिव कमज़ोर कड़ी है। 516 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 ठीक है। 517 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 बाप रे। वह तो तुम पर लट्टू है। 518 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 उसके परिवार ने हमारी कोठी चुराई। 519 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 पर हो सकता है उसकी एब्स के पीछे पछतावा 520 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 और ठोस पर्यावरण नीति हो। 521 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 दिन में पीने के लिए छोटी हो, तो एक काम देता हूँ। 522 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 जाओ। प्यार की गाड़ी उधर मिलेगी। 523 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 किलियन! 524 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 किलियन! 525 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 सुनिए, मुझे यह मिला... 526 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 आप ठीक तो हैं? 527 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 हाँ। 528 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 अच्छी बात है। 529 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 कल वह पतलून में छिपाकर लाए थे? 530 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 मेरे दादा जी ने बनाया था। 531 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 मेरी दादी माँ ने कोठी में मुझे कढ़ाई सिखाई थी। 532 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 तो बारिश होने पर हम कढ़ाई करते और मेरे पापा को उससे नफ़रत थी। 533 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 क्योंकि उन्हें लगा कि मुझे मेंढक पकड़ना और चीज़ों पर पेशाब करना 534 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 या वह सब करना चाहिए जो विषमलिंगी लड़के करते हैं। 535 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 पर दादी माँ की मौत के बाद 536 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 दादा जी ने मुझसे उन्हें कढ़ाई सिखाने को कहा और... 537 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 उसने उन्हें हमारे मन में ज़िंदा रखा। 538 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 "चिली का था एक आदमी जिसकी पतलून थी छेद से भरी 539 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 "जब खड़ा होता उसका लिंग तो वह धुन बजाता 540 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 "वेर्डी के ओपरा ईडा की।" 541 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 वह थोड़े नस्लभेदी थे। 542 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 तो किलियन कहाँ है? 543 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 वह जा चुका था। 544 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 वह जो डिब्बा लाया था, शायद उसमें से गिरा था। 545 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 यह पापा की वसीयत का अनुशेष है। 546 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 क्या? 547 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 मेज़ी कोठी की मालकिन नहीं है। 548 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 कोठी ट्रस्ट की है। 549 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 और अगर वह कभी उसे छोड़ेगी, 550 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 तो मुझे मिल जाएगी। 551 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 आपके पिता ने वसीयत बदल दी ताकि कोठी आपको वापस मिल जाए? 552 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 नहीं। मुझे नहीं लगता। 553 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 मैंने उनसे मिन्नत की थी। उनसे कोठी न बेचने को कहा था। 554 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 वह बोले, "यह इतनी ही अहम थी, तो मेरी पहली पोती को गोद क्यों दे दिया?" 555 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 अफ़सोस है। 556 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 अगर हम मेज़ी को जाने पर मजबूर कर दें, 557 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -अगर उसे सही दिशा में धकेल सकें... -मतलब घाट से? 558 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 नहीं, वह कुशल तैराक है। उसका सिर पानी के नीचे रखना पड़ेगा। 559 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 हमें मेज़ी को जाने की वजह देनी होगी। 560 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 और फिर क्या? 561 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 और फिर हम अपना हक़ वापस छीनेंगे। 562 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 क्योंकि तुम्हारा जन्म पिता किसी का ख़िदमतगार नहीं है। 563 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 564 00:33:19,166 --> 00:33:21,168 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण