1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 Non è giusto, voi siete in business class e io sono bloccata qui. 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 I tuoi ti mandano al lago per l'estate. Che mostri. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Perderò due mesi di allenamenti di nuoto e di studio. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 E la conferenza sul clima che ho organizzato. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Tutti devono staccare, cara. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Mi dispiace, perché non posso venire a casa? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 Secondo noi sei più al sicuro lì mentre noi andiamo in tour per il libro. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 Più al sicuro? Verrò mangiata da bifolchi incestuosi 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 o in una rissa con gli ubriaconi. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Starai col tuo padre naturale ora che è qui. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Ho un papà che di solito non è male, 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 quando non mi rimanda alla casa madre. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 È un'occasione per legare con le tue origini. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Sai come la pensiamo sull'adozione. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Preferisco le suore isteriche che aiutano una madre sgualdrina. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin è un po' sgualdrina, 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 buona fortuna con i suoi scheletri nell'armadio. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Arcobaleno, troppo sfacciato. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Cioccolato, ruffiano. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 Vaniglia? Forse troppo emozionante. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Decisamente offensivo. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 E il gusto napoletano sa proprio di colonialismo. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 Le serve una mano? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Laggiù. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Cazzo. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 No, non ce n'è bisogno. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Ho quello che mi serve, devo prendere delle altre cosette. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Un po' di cafecito, cheddar, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 un po' di Smep, non so cosa sia. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 Chi non vorrebbe questi alla frutta? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Uno strano cuoci salsicce. 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Insetticida, non li voglio in casa mia. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Lo prendo io. -Mi spiace. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Salve. -Salve. 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -Salve. -Salve. 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 Niente gelato? La discussione è andata male? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Sì, sono molto intollerante al lattosio. 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Un paio di sorsi e là dietro sono guai. 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 Parlo troppo. 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 No, mia figlia è un'atleta. 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 Quindi mangia solo roba sana. 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 Mia figlia. È strano dirlo ad alta voce. 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Solo se non è sua figlia. 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 No, l'ho avuta quando ero al liceo e poi sono andato in Australia. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Per questo sono così giovane. Lei è stata adottata. 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 Per tutto questo tempo. Ha dei genitori che la amano 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 e sta benissimo così, e anche io. 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 È stata dura per cinque anni, è stato un disastro totale. 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Ma ora va benissimo, mi occupo di lei mentre i suoi sono via 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 ed è la nostra prima vacanza insieme. 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 Ho preso un posto carino sul lago. 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 È stato fortunato, qui non c'è mai un buco libero. 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Sì, lo so. I miei nonni avevano un cottage qui, 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 papà l'ha venduto perché la mia matrigna voleva una villetta in Florida. 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 Ahia. 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Ma senza le loro scelte di merda, 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 mi sarei perso anni di traumi formativi 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 uscendo con ogni uomo barbuto con tat... 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 tuaggi. 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Buona estate. 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 Su di te stanno bene. 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Pensavo ci fossimo fermati per un gelato. 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 - Spero sia roba tua. - Sì. 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 Cos'è successo? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 Ho cercato di sedurre un uomo parlandogli di bidet. 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Per questo la mia generazione non fa sesso. 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 - Cosa? - Sta ancora caricando. 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 Quanto ci vuole per la ricarica completa? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 - Trenta minuti. - Trenta minuti? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 - Per salvare l'ambiente ci vuole tempo. - Dio. 72 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 FAI BENZINA E PARTI 73 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 AL LAGO CON PAPÀ 74 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Avrei dovuto prendere un 4x4, 75 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 ma sembrava così omofobo. 76 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Hai visto le foto del cottage che ho affittato, vero? 77 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 È carinissimo, speriamo ci sia l'aria condizionata. 78 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 L'aria condizionata è una delle maggiori cause del cambiamento climatico. 79 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 Certo, non serve su un lago. 80 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 Vedi? È proprio come te lo immagini. 81 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 Sembra un horror anni Ottanta. 82 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Dovrò rimanere vergine per sopravvivere a questa vacanza. 83 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Sembra il momento giusto per iniziare a bere. 84 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Servono alcolici scadenti per le esperienze in cottage. 85 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 Sei una tipa da rosé o da Sauvignon Blanc? 86 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 La "tipa" ha 16 anni. 87 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Giusto. 88 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Potremmo fare un bagno nel lago. 89 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 È tutto più bello dopo un bagno al lago. 90 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Preso. 91 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 Cosa? Non mi dire che non hai mai fatto il bagno al lago. 92 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 Dovresti allenarti per le olimpiadi. 93 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Spero non ci siano sanguisughe. 94 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Le sanguisughe fanno benissimo per la cura dell'ipertensione 95 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 e per riattaccare le dita dopo le operazioni. 96 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 Ma non curano le emorroidi come speravano i Romani. 97 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Ciao, mi chiamo Ulrika Nilsson. Ho il cottage accanto. 98 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Hola. Ciao, sono Justin. Lei è mia figlia, Billie. 99 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Figlia biologica, sono adottata. 100 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Adozione aperta, i genitori naturali sono parte della loro vita. 101 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Ha messo incinta la sua amica al ballo, come nei film. 102 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 Pensavamo di avere la vita rovinata e che le famiglie ci odiassero. 103 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 Beh, i lupi allevano i cuccioli in comune. 104 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 L'emù maschio alleva i piccoli mentre la femmina cerca un nuovo compagno. 105 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 Sì, il poli-emu-re è una scelta valida. 106 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Faccio un piccolo skål verso le cinque, passate quando volete. 107 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Ok, grazie. Fantastico. È molto... 108 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Grazie. 109 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Per favore, dimmi che sono alghe. 110 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Alghe non cerettate. Il cappello è fantastico. 111 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 Vuoi ancora nuotare? 112 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -No, facciamo canoa. -Stupendo. 113 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 Facciamo respirare un po' questo lago. 114 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 No, no. Devi fare una J. 115 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Fai una J con il remo, una J. 116 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -In maiuscolo o minuscolo? -Solo una J. 117 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -La J di Justin. -Ok. 118 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Sì, ok, o qualcosa di simile. 119 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 Va bene lo stesso. 120 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -Vedi quel cottage? -Sì. 121 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 Lì ci vivono gli Henderson. Dopo 30 anni di sesso sfrenato 122 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 la signora Henderson ha prestato suo marito alla migliore amica, Maureen. 123 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Ma, escándalo, il signor Henderson ha rotto l'accordo 124 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 e sposerà Troeen al Tiltapalooza la prossima estate. 125 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 Tiltapalooza? 126 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 È l'ultimo evento prima della chiusura del Club Nautico. 127 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 C'è una regata, una gara di cucina. Varie attività. 128 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Si compete per premi di merda e gloria e la gente nutre rancore per secoli. 129 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Cose da bianchi. 130 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Quello era il nostro. 131 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 L'ha costruito il mio bisnonno. 132 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Era il mio posto felice 133 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 prima della mia malvagia sorellastra. 134 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 Ci passavo ogni estate da bambino. 135 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -Di chi è adesso? -Non lo so. 136 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 Vuoi scoprirlo? 137 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 Non dovremmo chiamare prima? 138 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 No. Solo un vicino che fa visita a un altro vicino. 139 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Si chiama violazione di domicilio. 140 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Sono contraria, Justin. 141 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Allora dovresti iniziare a girare. 142 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Qualcuno deve lavorare sulla sua J. 143 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -Riesci a credere a quanto... -...è fantastico. 144 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 È come se il paradiso si fosse fatto un pisolino, su un molo. 145 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Voglio fare dei figli con quel molo. 146 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 Salve! 147 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 Siamo venuti, abbiamo bussato, andiamo. 148 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 No, dai. Voglio vedere come questi stronzi 149 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 hanno rovinato la proprietà col loro gusto ricercato. 150 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Se ti arrampichi da lì, puoi entrare dalla finestra. 151 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Io facevo così. 152 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Ma ora non hai 12 anni ed è un reato. 153 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 È un'avventura. È una classica bravata estiva. 154 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 Per una ragazza nera, un'effrazione è molto più 155 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 un'avventura da prigione che una bravata estiva. 156 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Ottima osservazione. Ok, guardami le spalle. 157 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -Ok? -Oddio. 158 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Lo faccio. 159 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 Il tuo padre naturale lo fa. 160 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 La mamma mi farà tornare a casa quando lo vedrà. 161 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -Maledizione! -Sì, sono ancora flessibile. 162 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 Porca troia! 163 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 È tutto uguale. 164 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 Cazzo! Cazzo, cazzo! 165 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 Ok. 166 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Non ci credo. 167 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 Mio dio, nonno! 168 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -Justin! -Cazzo! 169 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -Andiamo, arriva qualcuno. -Ok. 170 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -Che fai? -Era mio... 171 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Lascialo o chiamo la Guardia costiera. -È un lago. 172 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 È un comitato e tu vieni eletto... 173 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Oh, mio Dio, stai zitto e andiamo. 174 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Chi siete voi? 175 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Mi dispiace. Siamo Billie. 176 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Sono Billie. Lui è Justin. 177 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Sì, sono suo padre. 178 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Il suo padre naturale. 179 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Sono stata adottata. 180 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Mi ha lasciato perché è gay. 181 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 Ho scelto chi poteva darle una vita migliore. 182 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 Non avevo fatto coming out. 183 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Ma ora sì. 184 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 Sì, bella! 185 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Piacere. 186 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Sono Victor. Mio figlio, Killian. 187 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Ciao. -Che fate sul nostro molo? 188 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Il mio bisnonno ha costruito il tuo cottage. 189 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Voleva mostrarmelo. -Sì, ho bussato. 190 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Ma non c'era nessuno. 191 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Potreste farci fare un giro. 192 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -Sì. -Chiedo a mia moglie. 193 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -Il cottage è suo. -Sì. 194 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Si stanno preparando tutti per il barbecue di stasera. 195 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 Venite? 196 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 Non ce lo perderemmo mai. 197 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 Dobbiamo disfare tutte le nostre valigie. 198 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Ma è stato un piacere conoscervi. -Sì. 199 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 Ci... 200 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -Ci togliamo di mezzo. -Sì. 201 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -Avete bisogno di aiuto? -No, no, no. 202 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 Facciamo da soli. 203 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Divertitevi. -Ok. 204 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Bene, è stato bello conoscervi. 205 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Davvero un piacere. 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -Ciao. -Ciao. 207 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 Perché devi chiedere a mamma di mostrare il cottage? 208 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Sai che a tua madre piace che tutto sia perfetto. 209 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 Comunque è così che si ottiene un giro senza invadere la casa di qualcuno. 210 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 Un giro della tua vagina? 211 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Ho visto che sbavavi per quel belloccio. 212 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 Sì, e tu fissavi suo padre. Quindi smettila. 213 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 Io non devo rimanere vergine per sopravvivere all'estate. 214 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Preparati per immersioni profonde nelle fosse settiche al barbecue. 215 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Come scarichi la cacca è un argomento caldo al lago. 216 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 Non c'è segnale qui. 217 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Sì, verrà qualcuno lunedì. 218 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Puoi chiedere a Ulrika la sua rete, 219 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 ma non so se la tastiera e la banda sono compatibili. 220 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 Sai come si fa il genitore? 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Dovresti tenere i figli al sicuro. 222 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 Tipo non affittare un cottage nel bosco 223 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 se non puoi chiedere aiuto contro i demoni 224 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 o non essere lo zotico che invade il cottage altrui. 225 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Volevo solo mostrarti da dove vieni. 226 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 So da dove vengo. 227 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 Lontano da qui. 228 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Tornerò appena dirò a mamma e papà 229 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -che sei entrato... -No, facciamo una pausa. 230 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Mi sono solo emozionato un po', 231 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 passando da FaceTime all'averti di fronte, ecco. 232 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 Non ero sul tuo stesso continente. 233 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 Di chi è la colpa? 234 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 Non so cosa hai fatto per meritartelo, 235 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 ma potevi scegliere tra l'estate con me e il campeggio della chiesa. 236 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Ora, se preferisci sperimentare 237 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 il lesbismo e la parola di nostro Signore, 238 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 allora chiamali dal Club Nautico. 239 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 So che questa non è l'estate che volevi. 240 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 Cioè moderare la mia conferenza virtuale sul clima? 241 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 Che senso ha cercare di salvare l'ambiente 242 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 se non te lo godi per niente? 243 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Immagino che potresti chiedere a Kissian 244 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 di farti fare un giro al barbecue. 245 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Sono io la ragazzina, io. 246 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Dagli un'occasione, almeno stasera. 247 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Non cercare di farmi da padre. 248 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Mai, no. 249 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 Non sono come altri padri naturali. 250 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Io sono figo. 251 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 Era una citazione di Mean Girls? 252 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 I tuoi genitori hanno la loro Bibbia. 253 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 Io ho la mia. 254 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Esagerata come Club Nautico. 255 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Beh, ha più di 150 anni. Un tempo era un club di pesca. 256 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Per soli uomini, poi le donne sono diventate persone ed è cambiato. 257 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 È come se un barman gestisse un centro per alcolisti. 258 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 Ehi. 259 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 Perché tutti ci fissano? 260 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Perché il gay che dà la figlia in adozione 261 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 è stato il secondo più grande escándalo del lago 262 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 dopo Troeen che ha fatto sesso con Henderson. 263 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 Curiosità: Troeen è la signora che ci affitta il cottage. 264 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Quante scottature. 265 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Sì, a inizio stagione è sempre così. 266 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Tra poche settimana useranno la crema. 267 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 Troppo tardi per scappare? 268 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 Per me sì, 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 ma la sala del bagnino in fondo al corridoio è vuota. Corri. 270 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 271 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 Non posso credere tu sia tornato. 272 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Ehi, Wayne. Jayne. 273 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -Lei era... -Quella che ho abbandonato? Sì. 274 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Esilarante! Il senso dell'umorismo non è svanito con il peso. 275 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Santo cielo, sei minuscolo ora. 276 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 Australia! La misoginia e il melanoma hanno sciolto il grasso. 277 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -Sei uscito con un Hemsworth? -Sì. 278 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 L'Hemsworth di Coffs Harbour. Più basso, con più peli. 279 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 E ora fai di nuovo il genitore. 280 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Dopo averci rinunciato per essere gay. 281 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Beh, questo posto ha visto più sesso a tre e pugni nel culo di me. 282 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Ehi, senti. Se ti serve aiuto, vieni a trovarci. 283 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -Ok? Ne abbiamo quattro. -Cazzo. 284 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerrica, Kerrigan e Olive. 285 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Bassa motilità, sì. 286 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 I miei spermatozoi hanno avuto bisogno di una mano. 287 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Forse hanno esagerato e hanno fatto esplodere la vulva di Jayne. 288 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 È così bello averti a casa. 289 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Come ai vecchi tempi. 290 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 Fanculo! Spero di no. 291 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 Ti nascondi? 292 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Sembrava Casalinghe di Cottage Country lassù. 293 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 Questo episodio è a Sunstroke? 294 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Tilting. 295 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 È un duello in canoa. 296 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Non accadrebbe se ci fosse più melanina sul lago. 297 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 Sì, ma è abbastanza divertente. 298 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 C'è un torneo ogni estate. Mio padre ha vinto nove volte. 299 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 Al prossimo vince una canoa? 300 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Meglio. Batte il record di Wayne Moore. Lui è un idiota. 301 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Quindi un gruppo di tizi che fanno rituali patriarcali 302 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 di dominio e aggressività. Dovrei provarlo. 303 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Sovvertire il sistema. 304 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 Dovresti scontrarti con il campione giovanile. 305 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 So che è imbattibile. 306 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 Sembra una sfida. 307 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Dev'essere strano non avere la vecchia casa. 308 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -Non pensavo l'avresti fatto. -Non dipendeva da me. 309 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Sai di chi è ora? 310 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Sì, ci sono passato oggi. 311 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -Ti sta bene? -Sì, sì. 312 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 Ragazzi, non si vive nel passato. Bisogna andare avanti e... 313 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Sapete una cosa? Lo vado a salutare. 314 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Ma è stato bello chiacchierare con voi. 315 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 E non siete affatto cambiati. 316 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 Esattamente uguali. 317 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -Cosa significa? -Non lo so. 318 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Ehi, Victor. 319 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Ciao. -Justin. 320 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 Sì! Conosci Riley? 321 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Sì, prima al Fai benzina e fai sesso. 322 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 Non con te. Quando ci siamo visti prima, ero super... 323 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 No. Non diciamo più quella parola. 324 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 È una brutta parola. 325 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Che bello incontrarti di nuovo, per la seconda volta. 326 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 E questo è mio figlio, Darian. 327 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opal. -Mi dispiace. 328 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 Si è scelto il nome Opal. 329 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -I miei pronomi sono maschili. -Anche io! Gemelli di pronomi. 330 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 È una serata un po' difficile. 331 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 A Opal hanno scartato il film. 332 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Ma era il primo, per questo c'è una lista! 333 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Vedremo Minions. Di nuovo. 334 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Pensavo fossero fichi. 335 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 Sono più cretini. 336 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Puoi guardare Carol più tardi. 337 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Ok, ma Killian non guarderà porno nel frattempo. 338 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 La connessione è pietosa. 339 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 Carol? Scelta difficile. 340 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 È arrabbiato per essere stato cacciato dal comitato del talent show. 341 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Voleva sostituire lo spettacolo 342 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 con Club Nautico Drag Race, edizione canadese. 343 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Si inizia con Anne Murray. 344 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Poi ci sono Jann Arden, K. D. Lang, Sarah McLaughlin. 345 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 Chiunque può fare Celine o Shania. 346 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 È verissimo. 347 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Muoio dalla voglia di conoscere tua moglie. 348 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -È qui? -Sì, sì. 349 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Dovresti sapere una cosa prima... 350 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justin. 351 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 352 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 Maisy-May? 353 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 È la tua sorellastra. 354 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Bentornato a casa, fratellino. 355 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Preparati prima di colpire. 356 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Tu prepara 357 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 la faccia. 358 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Colpo basso. 359 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 Ti distruggerò comunque. 360 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 L'orgoglio e la caduta sono... 361 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Te l'avevo detto. 362 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Funziona comunque. 363 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 Oh, mio Dio, Killian! 364 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 Smettila di palparla! Non è un giocattolo. 365 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, loro sono Keri, Teri, Jeri. 366 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -E Olive. -Ciao. 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 Hanno il cottage dall'altro lato. 368 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Guarda cosa abbiamo rubato alla mensa. 369 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 Svoltiamo la serata. 370 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 Shot! Shot! Shot! 371 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 Shot! Shot! Shot! 372 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -Sei pronta, Jeri? -Io sono Teri. 373 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 Ok, Taylor. 374 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Fico. 375 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 Vai, Teri! Vai, Teri! Vai, Teri! 376 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Dai, Larry. 377 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 Shot! Shot! Shot! 378 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 Shot! Shot! Shot! 379 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 Shot! Shot! 380 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -Va bene così. -Togliti, Kissian. 381 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 Shot! Shot! Shot! 382 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 Non capisco. Papà doveva vendere il cottage 383 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 perché tua madre potesse comprare 384 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 una villetta in Florida. 385 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Ha cambiato idea. 386 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -Quindi l'hai comprato da lui? -No, me lo ha lasciato. 387 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Ha visto quanto significava per me e per i ragazzi. 388 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Voleva tenerlo in famiglia. 389 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 Strano, non siamo neanche imparentati. 390 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Tua madre si è appena sposata con mio padre. 391 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 16 anni. 392 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 I primi due non contano. Era sposato con mia madre. 393 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Ascolta, so che tu e tuo... 394 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 padre non avevate un rapporto facile. 395 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 Non voglio scusarlo per il suo comportamento 396 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 dopo che hai dato via Billie. Ma era davvero cambiato. 397 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Avresti dovuto vederlo con Opal. 398 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 E capisco perché te ne sei andato. 399 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 Non potrei mai lasciare i miei figli. 400 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 So quanto significava per te il lago. 401 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Per questo hai portato Billie, vero? 402 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Mio Dio, Billie. -Shot! Shot! 403 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 Non buttiamo spazzatura in giro. 404 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Bevi. 405 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 Ehi, cosa sta succedendo qui? 406 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Sto facendo tilting con queste tre... 407 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 sei stronze. 408 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Piano, bellezza. 409 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -Ce l'aveva quando siamo arrivate. -Che succede? 410 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Tranquilla, Maisy. Ci penso io. 411 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Ti aiuto, conosco le ragazze. 412 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Ma mi hai rubato il cottage. 413 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -Oh! -Hanno rubato il cottage? 414 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 Che succede, ragazze? 415 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 Le stavamo insegnando il tilting. 416 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Era così quando siamo arrivate. 417 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 Il consumo di alcol da parte di minorenni 418 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 comporta sospensione dai privilegi del Club 419 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 e multa di 200$ ai genitori, che va al Fondo per il rinnovamento della mensa, 420 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 sia ai biologici che agli adottanti. 421 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 Non mandarmi in campeggio coi preti. 422 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 Cazzo! Il tuo alito. 423 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 L'unico a bere qui sono stato io. 424 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 Oh, mio... 425 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Mio Dio! 426 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 Sapete che vi dico? Perché non dovrei bere? 427 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Mi è stato tolto il diritto di nascita con l'inganno e il raggiro. 428 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -Non c'è stato... -Raggiro! 429 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Cazzo, mi sono dimenticato di aver bevuto il vino. 430 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Alcol dopo il vino. -Vomito divino! 431 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Esatto, ragazze. 432 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Per ripristinare l'onore della famiglia, 433 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 ti sfido, Maisie-May, 434 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 per il sacro giuramento di sangue del processo per oscillazione. 435 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Ma non esiste. 436 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Vediamo che succede, può essere carino. 437 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Se verrai sconfitta, dovrai restituire il cottage 438 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 ai suoi legittimi proprietari. 439 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -Rispondi alla chiamata? -No. 440 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Invece sì. -Cosa? 441 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Fidati di me. -La sfida era per Maisy. 442 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 Beh, come suo marito e campione, ho giurato di difendere il suo onore. 443 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Un momento, Sir Lancillotto. 444 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 Non puoi vincere. 445 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor è campione da nove anni. 446 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Ho perso sfide e amore di mio padre sin da piccolo. 447 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 Ma, se lo faccio, nessuno si ricorderà che hai bevuto. 448 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 Sei pazzo? 449 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 Non puoi regalare il cottage se perdi. 450 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Sta' al gioco, ha appena scoperto che suo padre l'ha dato a te. 451 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Mi farò dare qualche colpo per farlo sentire meglio. 452 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Fidati di me. Siamo pronti. 453 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Ti umilierai davanti a tutte queste persone? 454 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Per te? 455 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Qualsiasi cosa. 456 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Ma mi devi accompagnare al molo perché inizia a girare tutto. 457 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Sta per succedere. 458 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Dobbiamo fare tilt. 459 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 Bene, andiamo! 460 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Ciao. -Ciao. 461 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Forse dovremmo entrare e prendere del pane. 462 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 Non lo abbiamo rubato a tuo padre. 463 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Padre naturale. 464 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 E qualunque cosa pensavi stesse succedendo è finita. 465 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 Non perderemo il nostro cottage se papà perde. Vero, mamma? 466 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 No, tesoro. 467 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Solo la dignità. 468 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 Oh, mio Dio. 469 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Prendilo. 470 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 Ok. 471 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 Ma che cazzo... 472 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 Tilt! 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 Ricorda di sorreggerti. 474 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 Oh, no. 475 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 Cazzo! 476 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 È stato deludente. 477 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Prendo una birra. -Visto? 478 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 Coglione! 479 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Ciao. -Ciao. 480 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Nessuno ti avrà visto vomitare nell'acqua. 481 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Ci sono buone possibilità che Wayne e Jane 482 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 lo abbiano postato online. 483 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Grazie. 484 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Da salvare a essere salvato. 485 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Sai che voglio comunque farti il battesimo del lago, vero? 486 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 Cos'è successo in Australia? Perché sei tornato? 487 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Il mio ex è diventato buddista. Ho sopportato la meditazione, 488 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 ma la clamidia l'ho presa sul personale. 489 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Ma, se non si fosse scopato mezza Bondi Beach, non sarei qui con te. 490 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Quindi grazie, Chris. 491 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Ok, tocca a te. 492 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 Perché i tuoi volevano mandarti coi preti? 493 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Un po' di sexting 494 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 caricato accidentalmente nel cloud di famiglia 495 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 li ha convinti a farmi conoscere la mia storia. 496 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Pensavo perché eri stata arrestata a una marcia per il clima. 497 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 No, quello li ha resi orgogliosi. Le foto del mio culo a Jared no. 498 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 Serve la giusta luce. 499 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 Persino quello di Capitan America sembrava piccolo. 500 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 Un modo stupido per farmi notare da lui. 501 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 Tutti abbiamo fatto sexting con un Jared. Cos'è? Un DJ? O uno snowboarder? 502 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Leader del mio circolo di attivisti. 503 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 Cazzo! Sono così vecchio. 504 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Se i tuoi genitori ti hanno mandato qui, avrà 40 o 12 anni. 505 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Ne ha 22. In autunno inizia la specializzazione. 506 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 È per questo che gli hai mandato le foto? Per il suo grande cervello? 507 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Se non avessi fatto pornografia infantile, non saresti qui. 508 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Quindi grazie, Jared. 509 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 Chi è Jared? 510 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 È il mio spacciatore di erba. 511 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Vorrei una sua consegna. I postumi sono orribili. 512 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 La mamma voleva che ti dessi delle vecchie cose di tuo padre. 513 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Ehi, grazie. 514 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 Non fare gare di bevute con Keri, Teri e Jeri. 515 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Olive è l'anello debole. 516 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Ok. 517 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Porca troia! Credo ci stia provando. 518 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 Ci hanno rubato il cottage. 519 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Ma forse ci sono rimorso e una sana politica ambientale 520 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 sotto quegli addominali. 521 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 Sei troppo giovane per bere di giorno, quindi vai. 522 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Vai, la tua pomiciata è di là. 523 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Killian! 524 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Killian! 525 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Ehi, ho trovato questo... 526 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 Stai bene? 527 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Sì, sì, sì. 528 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Benissimo. 529 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 Te lo sei infilato nei pantaloni ieri? 530 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 L'ha fatto mio nonno. 531 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Mia nonna mi ha insegnato a ricamare al cottage. 532 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 Ricamavamo quando pioveva e mio padre lo odiava. 533 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Pensava che dovessi stare fuori a catturare rane o a pisciare 534 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 o fare qualunque cosa facciano i ragazzi etero. 535 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Ma, quando la nonna è morta, 536 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 mio nonno ha voluto che gli insegnassi il mezzo punto e... 537 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 L'ha tenuta in vita per noi. 538 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 "C'era una volta un uomo cileno con dei buchi lungo il suo pisello 539 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 "quando aveva un'erezione, poteva suonare 540 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 "dei brani dell'Aida di Verdi." 541 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Era un po' razzista. 542 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 Allora, dov'è Killian? 543 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 È andato via. 544 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Questo è caduto dalla scatola che ci ha portato. 545 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 Fa parte del testamento di papà. 546 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 Che cosa? 547 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 Maisy non possiede il cottage. 548 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 È in sua custodia. 549 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 E, se mai se ne andrà, 550 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 passerà a me. 551 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 Ha cambiato il testamento per farti riavere il cottage? 552 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 No, ne dubito. 553 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 L'ho letteralmente supplicato di non vendere il cottage. 554 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Disse: "Se era importante, perché hai dato via la mia unica nipote?" 555 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Strano. 556 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Se convincessimo Maisy ad andarsene, 557 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -se trovassimo la spinta giusta... -Dal molo? 558 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 No, è una nuotatrice provetta. Dovremmo affogarla a forza. 559 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Diamo a Maisy un motivo per andarsene. 560 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 E poi? 561 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 E poi ci riprendiamo ciò che è nostro. 562 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 Perché il tuo padre naturale non è la puttana di nessuno. 563 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Sottotitoli: Chiara Brunetti 564 00:33:19,166 --> 00:33:21,168 Supervisore creativo Stefania Silenzi