1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 불공평해요, 두 분은 비행기 타고 난 여기 갇혀 있잖아요 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 여름에 호수에서 쉬라는데 그게 불공평하니? 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 2달 동안 수영 훈련이랑 상급 학년 준비도 빠지잖아요 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 내가 조직한 청소년 기후 변화 회의도 놓치고요 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 누구나 쉴 때가 있어야 해 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 죄송하다고 했잖아요 왜 집에 가면 안 돼요? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 우리가 책 투어 하는 동안 넌 거기 있는 게 더 안전할 것 같아 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 여기가 안전하다고요? 촌뜨기들한테 잡아먹힐걸요 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 술 취한 촌놈이랑 싸우든가요 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 네 생부가 돌아왔으니 알고 지내도록 해 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 전 꽤 괜찮은 아빠가 있는데요 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 날 돌려보내지 않는다면요 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 네 출생에 관해서 더 알아볼 기회야 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 우리가 공개 입양을 어떻게 생각하는지 알잖아 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 성난 수녀들이 난잡한 십 대 엄마를 숨기는 게 차라리 낫겠어요 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 저스틴이 조금 난잡하게 살긴 했지만 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 자기 혈육을 찾으려는 건 다행이야 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 레인보우 팝스 너무 뻔하잖아 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 초콜릿, 잘 보이려는 것 같아 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 바닐라? 감정적으로 될 수 있어 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 오레오 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 확실히 모욕적이지 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 나폴리는 식민주의의 맛이야 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 도와드릴까요? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 거기요 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 젠장 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 괜찮아요, 됐어요 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 물건은 골랐고 몇 가지만 더 가져가면 돼요 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 커피, 체더 스낵 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 스멥, 뭔지는 몰라도요 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 과일 맛 사탕 싫어하는 사람 없죠 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 이상한 소시지 조리 도구 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 벌레 퇴치 약 벌레를 싫어해서요 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 - 네, 제가 할게요 - 미안해요 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 - 안녕하세요 - 안녕하세요 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 - 안녕하세요 - 안녕하세요 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 아이스크림은 없어요? 논쟁에서 졌나 봐요? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 네, 심한 유당 불내증이라서요 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 조금만 먹어도 엉덩이를 씻어야 하는 게 누구게요? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 너무 과한 정보네요 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 딸이 운동선수거든요 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 몸이 탄탄한 걸 부끄러워해요 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 딸이라고 소리 내서 말하니까 이상하네요 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 딸이 아니라면 그렇겠죠 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 아뇨, 고등학교 때 생겼는데 전 오스트레일리아로 떠났거든요 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 그래서 내가 젊은 거죠 걔는 입양됐어요 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 그 사이에요 걔는 부모가 있고 사랑받고 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 아주 만족해해요 저도 그렇고요 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 내가 엉망이었던 5년간은 힘들었어요 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 이제 괜찮아요, 걔 부모가 없는 동안 내가 돌보고 있죠 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 처음으로 같이 보내는 휴가예요 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 호숫가에 멋진 장소를 구해놨어요 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 장소를 찾았다니 운이 좋네요 여기는 은퇴자가 많거든요 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 알아요, 조부모님 별장이 여기에 있었는데 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 계모가 플로리다의 허접한 콘도를 원해서 아빠가 팔아버렸거든요 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 저런 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 하지만 그 빛나는 결혼생활의 디스토피아가 아니었으면 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 수년간 수염 나고 유치한 남자랑 사귀는 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 발달 외상을 갖진 않았겠죠 그 사람은... 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 타투도 있었죠 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 멋진 여름 보내세요 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 잘 어울리네요 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 아이스크림 사러 들렀잖아요 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 - 내 건 아니겠죠 - 그래 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 무슨 일이에요? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 감옥 힙스터 판타지의 현신을 항문 세정으로 유혹하려 했어 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 그래서 우리 세대가 성관계를 안 하는 거예요 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 - 왜? - 아직 꽂혀 있잖아요 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 완충되는 데 얼마나 걸리는데? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 - 30분이요 - 30분? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 - 환경 보호는 시간이 걸려요 - 세상에 72 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 "주유소" 73 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 "더 레이크" 74 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 사륜구동 차를 가져오고 싶었는데 75 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 너무 동성애 혐오 같아서 76 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 내가 빌린 별장 사진 봤지? 77 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 아주 근사해 에어컨이 꼭 있어야 할 텐데 78 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 에어컨이 기후 변화의 가장 큰 요인이에요 79 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 맞아, 누가 호수에서 에어컨이 필요하겠어? 80 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 보이지? 호숫가 판타지야 81 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 80년대 공포물의 사실성도 갖고 있네 82 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 노동절까지 있으려면 순결을 유지해야겠네요 83 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 이제 술 마실 시간 같다 84 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 별장에서 지낼 때는 살짝 취해 있는 게 중요해 85 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 마마는 로제 아니면 백포도주? 86 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 마마는 16살이에요 87 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 그렇지 88 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 호수에서 수영해야겠다 89 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 호수에서 수영하고 나면 기분이 나아지거든 90 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 잡았어 91 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 뭐? 호수에서 수영한 적이 없진 않겠지 92 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 아기 올림픽을 위해 훈련하나 봐 93 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 거머리가 없어야 할 거예요 94 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 거머리는 고혈압 치료에 아주 좋아요 95 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 수술 후 손가락 붙이는 데도 좋죠 96 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 로마인들의 기대와 달리 치질 치료에는 안 좋아요 97 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 안녕하세요, 울리카예요 옆집이죠 98 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 '올라', 저스틴이에요 제 딸 빌리고요 99 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 딸인데 입양됐어요 100 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 공개 입양이죠 친생부모도 알고 지내요 101 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 프롬에서 절친을 임신시켰대요 십 대 코미디 같죠 102 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 인생이 망하고 가족들이 싫어할 줄 알았어요 103 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 늑대는 새끼를 공동으로 키우죠 104 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 에뮤는 암컷이 새 짝을 찾을 때 수컷이 새끼를 돌보고요 105 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 다중혼은 타당한 삶의 선택이죠 106 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 5시쯤 '스콜 아워'가 있으니 아무 때나 와요 107 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 네, 감사해요, 아주... 108 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 감사해요 109 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 제발 저게 해초라고 말해줘요 110 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 왁스 처리 안 한 해초야 그나마 모자는 깨끗하네 111 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 아직도 수영하고 싶어요? 112 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 - 아니, 카누를 타자 - 좋아요 113 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 호수에 공기가 좀 바뀌도록 114 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 아니, 알파벳 '제이'를 만들어 115 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 노로 제이를 만들어 116 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 - 대문자요, 소문자요? - 그냥 제이 117 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 - '저스티스'의 제이 말이야 - 알았어요 118 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 그래, 아니면 '러스트인'도 있지 119 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 그것도 되지 120 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 - 저 집 보여? - 네 121 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 헨더슨 씨 집이야 수준 낮은 부부 관계 30년 후 122 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 헨더슨 부인이 남편을 절친 모린에게 1주일에 2번씩 임대했어 123 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 하지만 파렴치하게도 헨더슨 씨는 계약을 어기고 124 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 다음 해 여름에 틸타팔루자에서 걸레 모린과 결혼했지 125 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 틸타팔루자요? 126 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 시즌 종료하기 전 보트 창고의 마지막 행사야 127 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 보트 경주, 포트럭, 틸팅이 있지 128 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 형편없는 상과 자랑거리에 몇 세대 동안 뒤끝이 이어져 129 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 백인들다운 얘기네요 130 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 저건 우리 집이었어 131 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 증조부께서 지으셨거든 132 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 행복했던 곳이었는데 133 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 내 사악한 의붓누나가 모두 망가뜨렸지 134 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 어렸을 때는 여름이면 저기서 보냈어 135 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 - 지금은 누구 소유예요? - 모르겠어 136 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 알아볼까? 137 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 전화부터 해야 하는 거 아니에요? 138 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 아니, 이웃이 잠깐 들르는 거잖아 139 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 무단 침입 같은데요 140 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 저스틴, 별로예요 141 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 그럼 네가 보트를 돌려 142 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 제이 젓기 연습이 필요한 사람이 있네 143 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 - 믿을 수가... - 멋진데요 144 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 천국이 선창에서 낮잠 자는 것 같아 145 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 그 선창이랑 아기 낳고 싶네 146 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 누구 계세요? 147 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 와서 문을 두드려봤으니 이제 가요 148 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 안 돼, 이 대단한 녀석들이 세련된 취향으로 149 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 집을 어떻게 망쳤는지 보고 싶어 150 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 저길 올라가면 창문으로 들어갈 수 있어 151 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 그렇게 집에 몰래 들어가곤 했거든 152 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 이제 12살이 아니잖아요 그건 중죄예요 153 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 모험이지 전형적인 여름 장난이야 154 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 흑인 여자애한테 무단 침입은 재미있는 장난이 아니라 155 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 '그들이 우리를 바라볼 때'의 상황과 연결되거든요 156 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 일리 있어 보기만 하자 157 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 - 알았지? - 세상에 158 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 한다 159 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 생부가 하는 거야 160 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 엄마가 이걸 보면 집에 돌아오라고 할 거야 161 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 - 젠장! - 여전히 유연한데 162 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 제기랄! 163 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 똑같잖아 164 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 제기랄! 165 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 좋아 166 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 아니야 167 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 세상에, 할아버지! 168 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 - 저스틴! - 제기랄! 169 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 - 가요! 누가 와요 - 알았어 170 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 - 뭐 하는 거예요? - 이건 내... 171 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 - 돌려놔요, 해경 부를 거예요 - 여긴 호수잖아 172 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 위원회가 있고 선출된... 173 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 조용히 하고 가요 174 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 누구시죠? 175 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 미안해요, 우린 빌리예요 176 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 제가 빌리예요 저스틴이고요 177 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 얘 아빠죠 178 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 생부죠 179 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 입양됐거든요 180 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 동성애자라서 포기했대요 181 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 얘한테 더 나은 삶을 줄 부모를 고른 거죠 182 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 아직 커밍아웃도 안 했는데 183 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 이제 했네요 184 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 예이! 185 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 반가워요 186 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 저는 빅터예요 아들 킬리언이고요 187 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 - 안녕하세요 - 우리 부두에서 뭐 해요? 188 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 증조부인가가 이 집을 지었대요 189 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 - 저스틴이 보여주고 싶어 해서요 - 그랬죠, 문을 두드렸고요 190 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 집에 아무도 없더라고요 191 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 구경시켜 줄 수도 있겠네 192 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 - 그래 - 아내한테 물어볼게요 193 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 - 아내 별장이라서요 - 네 194 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 오늘 밤 모두 보트 창고 바비큐 파티에 갈 준비 하는데요 195 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 올 거야? 196 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 그러죠, 놓칠 수 없죠 197 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 짐 풀 게 너무 많아서요 한가득이거든요 198 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 - 정말 반가웠어요 - 네 199 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 우린... 200 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 - 방해하지 않을게요 - 네 201 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 - 도와드릴까요? - 아니, 아니에요 202 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 괜찮아요 203 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 - 재미있는 시간 보내세요 - 네 204 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 만나서 좋았어요 205 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 정말 만나서 좋았어 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 - 안녕 - 안녕히 계세요 207 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 별장 보여주는데 왜 엄마한테 물어봐야 해요? 208 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 엄마는 모든 게 완벽한 걸 좋아하잖아 209 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 이렇게 남의 집에 침입 안 하고 구경시켜 달라고 하면 되잖아요 210 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 뭘 구경시켜 줘, 네 거기? 211 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 애버크롬비 모델 같은 녀석에게 침 흘리는 거 다 봤어 212 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 걔 아빠를 음탕하게 쳐다본 건 누군데요 213 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 난 이번 여름에 순결 지킬 필요가 없거든 214 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 파티 가면 정화조에 파고들 준비 해 215 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 똥을 어떻게 내보내느냐가 호숫가의 최대 관심사거든 216 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 신호가 안 잡혀요 217 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 그래, 월요일에 누가 올 거야 218 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 울리카에게 빌려달라고 해 219 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 옷감이랑 대역폭이 호환 가능한지는 모르겠다 220 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 육아는 어떻게 하는지 알아요? 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 아이들을 안전하게 지켜야 하잖아요 222 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 숲속 별장을 빌리면 안 되죠 223 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 악마가 침입해도 도움을 요청할 수 없잖아요 224 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 다른 사람 별장에 침입하는 시골 사람이 돼서도 안 되고요 225 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 내 출신을 너한테 보여주고 싶었을 뿐이야 226 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 내 출신은 알아요 227 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 여기서 300km 떨어져 있죠 228 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 엄마, 아빠한테 얘기해서 바로 돌아갈 거예요 229 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 - 다른 사람 집에 침입했다고... - 안 돼! 잠깐만 기다려 230 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 내가 좀 흥분했어 231 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 페이스타임에서 실시간으로 이동했잖아, 그뿐이야 232 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 너랑 같은 대륙에 있었던 적이 없잖아 233 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 누구 잘못인데요? 234 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 무슨 일 때문인지는 몰라도 235 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 넌 나랑 여름을 보내거나 여학생 성경 캠프를 가야 해 236 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 약간의 여성 동성애와 신의 말씀을 237 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 시험해보고 싶다면 238 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 보트 창고에서 부모님한테 전화해 239 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 너도 여름을 이렇게 보내고 싶진 않았겠지 240 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 내가 준비한 기후 변화 가상 회의 사회 보는 거 얘기죠? 241 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 환경을 즐기지도 않는다면 242 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 환경 보호가 무슨 의미가 있어? 243 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 오늘 밤 바비큐 파티에서 키스를 부르는 걔한테 244 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 안내해 달라고 할 수 있을걸 245 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 난 애예요 246 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 한번 해봐 오늘 밤만이라도 247 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 부모 노릇 하려 하지 말아요 248 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 절대 안 해 249 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 난 다른 생부들과 달라 250 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 멋진 생부지 251 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 '퀸카로 살아남는 법' 대사 한 거예요? 252 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 너희 부모님한테는 성경이 있고 253 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 나한테는 내 것이 있어 254 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 보트 창고치곤 꽤 멋지네요 255 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 150년 이상 됐어 낚시 클럽이었었지 256 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 남성 전용이었다가 여성도 시민이 됐고, 큰 전환이었지 257 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 학부모회가 기능적 알코올 중독자들 돌봄 교실을 운영하는 것 같달까 258 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 저기 봐 259 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 왜 모두 우리를 쳐다보죠? 260 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 동성애자 녀석이 널 입양 보냈다는 게 261 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 호수를 흔들어놓은 두 번째 큰 스캔들이거든 262 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 걸레 모린이 헨더슨과 살림을 차린 것 다음으로 말이야 263 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 뉴스가 있는데 모린이 우리가 빌린 집 주인이야 264 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 햇볕에 많이 탔네요 265 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 시즌 초기에는 항상 멕시코 카우보이 같지 266 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 한창 자외선 차단제를 사용하려면 몇 주 남았어 267 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 도망치기에는 너무 늦었어요? 268 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 나는 그렇지만 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 복도 안쪽의 안전 요원 휴게실은 비어 있어, 뛰어 270 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 저스틴 러브조이 271 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 네가 돌아왔다니 믿을 수 없네 272 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 안녕, 웨인, 제인 273 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 - 혹시... - 내가 포기했던 아이냐고? 맞아 274 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 정말 웃기다, 유머 감각은 허리둘레랑 달리 남아 있네 275 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 맙소사, 너 이제 너무 작아졌다 276 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 오스트레일리아잖아! 혐오와 흑색종이 지방을 녹여버렸지 277 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 - 정말 헴스워스랑 만났어? - 그래 278 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 코프스 하버 헴스워스 작고 손가락에 털 있는 애 279 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 이제 부모로 돌아왔네 280 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 동성애자로 살려고 부모 노릇을 포기한 후에 말이야 281 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 여기선 나보다 스리섬이랑 피스트퍽을 더 많이 봤겠지 282 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 도움이 필요하면 우리에게 와 283 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 - 알겠지? 우린 애가 넷이야 - 맙소사 284 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 테리에, 제리카 케리건, 올리브야 285 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 정자 운동성이 낮았거든 286 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 정자가 헤엄을 못 쳐서 수정란을 떼로 붙였어 287 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 닻 모양 도구를 썼을걸 제니의 외음부를 끝장내버렸어 288 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 네가 집에 돌아와서 너무 좋다 289 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 옛날로 돌아간 것 같아 290 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 젠장! 그건 싫어 291 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 숨어있는 거야? 292 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 거기에 별장 나라 주부들이 있던데 293 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 '선스트로크' 보는데 이게 뭐야? 294 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 틸팅이야 295 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 카누 위에서 벌이는 시합이지 296 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 백인이 이렇게 많지 않았다면 그런 시합은 안 했을 거야 297 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 그래, 그런데 꽤 재미있어 298 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 매년 여름에 시합이 있거든 우리 아빠는 9번 우승했어 299 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 한 번 더 우승하면 공짜 카누라도 받아? 300 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 더 낫지, 웨인 무어의 기록 경신 그 녀석은 개소리를 하거든 301 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 남자들이 몰려들어 지배적이고 공격적인 302 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 가부장적 의식을 공고히 하는 거네 나도 해봐야 할까 봐 303 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 체제를 전복시키는 거지 304 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 청소년 챔피언에게 도전하게 될 거야 305 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 무적이라던데 306 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 도전이 되겠네 307 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 옛집이 없으니 이상하겠네? 308 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 - 그 집을 포기할 줄 몰랐어 - 내게 달린 게 아니었어 309 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 지금 누구 소유인지 알아? 310 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 응, 오늘 일찍 들렀어 311 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 - 괜찮아? - 그래 312 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 과거 속에서 살 수는 없잖아 나아가면서... 313 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 있잖아, 가서 인사할래 314 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 너희 둘과 얘기해서 좋았어 315 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 너희는 전혀 변하지 않았네 316 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 완전히 똑같아 317 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 - 무슨 의미야? - 몰라 318 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 안녕하세요, 빅터 319 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 - 안녕하세요 - 저스틴 320 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 라일리 알아요? 321 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 아까 불꽃 튀는 주유소에서 봤었죠 322 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 당신한테 튀었다는 게 아니라 우리가 만났을 때 마치 불꽃이... 323 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 아니다, 그 말은 안 할게요 324 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 나쁜 말이에요 325 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 다시 만나서 반가워요 두 번째로 다시 해서요 326 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 제 아들 대리언이에요 327 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 - 오팔이에요 - 미안해 328 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 마지막이야 오팔은 스스로 선택한 이름이에요 329 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 - 내 인칭대명사는 '그'예요 - 나도야! 나도 그래 330 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 오늘 밤 좀 힘드네요 331 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 오팔이 고른 영화가 안 뽑혔거든요 332 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 제일 먼저 신청했는데 이럴 거면 신청은 왜 받는대요? 333 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 이제 '미니언즈'를 봐야 해요 또 다시요 334 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 '미니언즈' 좋던데 335 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 바보 같아요 336 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 '캐롤'은 나중에 보면 돼 337 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 좋아요, 킬리언은 그때 포르노 못 볼 거예요 338 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 버퍼링이 미치게 만들거든요 339 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 '캐롤'이라고요? 설득하기 힘들겠네요 340 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 오디션 프로그램에서 떨어진 게 속상한가 봐요 341 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 연례행사를 보트 창고 드래그레이스 342 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 캐나다 디바 편으로 대체하고 싶어 했거든요 343 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 앤 머리로 시작해서 344 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 잰 아덴, 케이디 랭 세라 매클로플린을 다 하는 거죠 345 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 셀린 디옹이나 샤니아 트웨인은 누구든 할 수 있잖아요 346 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 그건 맞아요 347 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 부인을 만나보고 싶네요 정말로요 348 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 - 근처에 있어요? - 네 349 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 아셔야 할 게... 350 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 저스틴 351 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 저스틴 러브조이 352 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 메이지 메이? 353 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 의붓누나예요 354 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 잘 왔어, 동생 355 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 휘두르기 전에 몸에 힘주는 거 잊지 마 356 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 네 얼굴에나 357 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 힘주고 있어 358 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 약한데 359 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 그래도 널 무너뜨릴 거야 360 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 자만심과 실패에 대해선... 361 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 힘주라고 했잖아 362 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 양쪽 다 그래야지 363 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 세상에, 킬리언! 364 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 걔 그만 건드려! 장난감이 아니잖아 365 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 빌리, 여긴 케리 테리, 제리야 366 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 - 그리고 올리브 - 안녕 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 보트 창고 건너편 집에서 왔어 368 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 매점에서 뭘 슬쩍했는지 봐 369 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 이 게임 신나겠는데 370 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 원샷! 원샷! 371 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 원샷! 원샷! 372 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 - 준비됐어, 제리? - 테리야 373 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 뭐든 간에, 테일러 374 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 좋아 375 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 힘내, 테리! 힘내, 테리! 376 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 해봐, 래리 377 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 원샷! 원샷! 378 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 원샷! 원샷! 379 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 원샷! 원샷! 380 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 - 그만하면 됐어 - 빠져, 키시언 381 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 원샷! 원샷! 382 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 이해가 안 돼 너희 엄마가 뭘 사려고 해서 383 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 아빠가 별장을 팔려고 한 거잖아 384 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 플로리다 콘도 말이야 385 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 아빠가 마음을 바꿨어 386 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 - 그럼 네가 산 거야? - 아니, 나한테 남겼어 387 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 나한테, 아이들한테 얼마나 의미 있는지 아신 것 같아 388 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 밖에는 알리고 싶어 하지 않으셨어 389 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 정말 이상하네 우리는 친척도 아니잖아 390 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 너희 엄마는 우리 아빠랑 결혼한 지 얼마 안 됐잖아 391 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 16년 됐어 392 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 처음 2년은 치면 안 되지 우리 엄마랑 결혼한 상태였으니까 393 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 있잖아, 너랑... 394 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 네 아빠 사이가 편하지 않은 건 알아 395 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 네가 빌리를 포기한 후 아빠 행동에 대해 396 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 변명하려는 건 아니야 그런데 정말 변하셨어 397 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 오팔과 함께 있는 모습을 봤어야 해 398 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 네가 왜 떠났는지 이해해 399 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 아기를 포기하는 건 난 상상도 못 하겠어 400 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 호수가 너한테 얼마나 의미 있는지 알아 401 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 그래서 여기에 빌리를 데려온 거잖아? 402 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 - 맙소사, 빌리 - 원샷! 원샷! 403 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 쓰레기 아무 데나 버리면 안 돼 404 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 다 마셔 405 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 무슨 일이야? 406 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 이 셋을 공격하는데... 407 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 여섯 계집애가 408 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 조심해, 휘청휘청 아가씨 409 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 - 우리가 왔을 때 이미 취했었어요 - 무슨 일이야? 410 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 괜찮아, 메이지 내가 처리할 수 있어 411 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 도와줄게, 내가 아는 애들이야 412 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 우리 별장을 안 훔쳤다면 도움을 받았겠지 413 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 - 세상에? - 우리 별장을 훔쳤어요? 414 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 무슨 일이? 415 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 틸팅을 가르쳐 주려고 했어요 416 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 우리가 여기 왔을 때 저랬어요 417 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 미성년자 음주 관련 규칙은 명확해요 418 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 보트 창고 특권은 2주간 중지되고 419 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 부모는 매점 수리 기금으로 2백 달러를 내야 해요 420 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 생물학적 부모와 입양 부모 모두요 421 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 성경 캠프에 가기 싫어요 422 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 젠장! 술 냄새 423 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 여기에서 술 마신 사람은 저뿐이에요 424 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 세상에... 425 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 세상에 426 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 내가 술 마시면 왜 안 되죠? 427 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 내 생득권이 사기와 기만으로 도난당했는데요 428 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 - 아무것도... - 기만이야! 429 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 젠장, 내가 포도주 마신 걸 잊고 있었어 430 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 - 독한 술 전에 포도주라니 - 엄청 괴롭죠 431 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 그렇지 432 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 가족의 명예를 되찾기 위해 433 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 내가 도전하지 메이지 메이 434 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 틸팅 시합의 신성한 서약으로 435 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 아무 의미 없어 436 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 어떻게 되는지 보죠 좋을 수도 있어요 437 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 합법적인 틸팅에서 패배하면 정당한 소유주에게 438 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 별장을 돌려줘야 해 439 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 - 부름에 응하겠어? - 아니 440 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 - 하죠 - 뭐? 441 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 - 날 믿어 - 메이지한테 도전한 건데 442 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 남편이자 우승자로서 그녀의 명예를 지킬 것을 맹세하죠 443 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 잠시만, 랜슬롯 경 444 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 못 이겨요 445 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 빅터는 9년간 틸팅 우승자였어요 446 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 나는 모든 틸팅에서 졌고 아버지의 사랑도 3학년 때 잃었어 447 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 하지만 이걸 하면 네가 술 마신 걸 아무도 기억하지 못할 거야 448 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 미쳤어? 449 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 당신이 진다고 별장을 줄 순 없어 450 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 동조하는 척해, 자기 아빠가 당신에게 집 준 걸 방금 알았잖아 451 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 나를 한 대 치게 할게 기분 좋게 만들어주는 거지 452 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 날 믿어 준비됐어요 453 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 이 모든 사람 앞에서 창피를 당하겠다고요? 454 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 널 위해서라면? 455 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 뭐든 해 456 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 현기증이 나니까 네가 부두까지 데려다줘야겠어 457 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 한다, 한다 458 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 틸팅 한다 459 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 그래, 가자! 460 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 - 안녕하세요 - 안녕하세요 461 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 안에 들어가서 빵 좀 먹어야겠어요 462 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 우리가 너희 아빠 별장 훔친 거 아니야 463 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 생부야 464 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 여기서 무슨 일이 있었다고 생각하든 다 끝났어 465 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 아빠가 진다고 별장을 잃는 건 아니죠? 466 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 아니야, 아들 467 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 체면만 잃는 거지 468 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 세상에 469 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 들어요 470 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 알았어요 471 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 이 인간들 뭐야? 472 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 시작! 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 몸에 힘줘요 474 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 안 돼 475 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 젠장! 476 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 실망스러웠네 477 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 - 맥주나 마셔야겠어 - 봤지? 478 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 이 머저리 같으니! 479 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 - 일어났어요? - 안녕 480 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 물에 토하는 거 아무도 못 본 것 같아요 481 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 웨인과 제인이 내 틸팅 오바이트를 482 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 인터넷에 올렸을 가능성이 클걸 483 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 고마워요 484 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 교회에서 구원받지 않게 구해줘서요 485 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 내가 호수에서 널 세례 시킬 수 있는 거 알지? 486 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 오스트레일리아에선 어떻게 된 거예요? 왜 돌아왔어요? 487 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 전 남친이 불교 신자가 됐어 내가 명상은 할 수 있었는데 488 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 성병은 개인적으로 못 참겠더라고 489 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 그 녀석이 본다이 비치 절반과 자지 않았으면 여기 안 왔지 490 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 고맙네, 크리스 491 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 이제 네 차례야 492 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 왜 부모님이 널 성경 캠프에 보내고 싶어 하는 거야? 493 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 섹스팅 사진을 494 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 가족 클라우드에 실수로 올렸더니 495 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 내 출생에 대해 알려줘야겠다는 생각이 들었나 봐요 496 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 기후 변화 행진 때 체포돼서 그런 줄 알았어 497 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 그건 자랑스러워하셨죠 내 엉덩이 사진은 안 그렇지만요 498 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 조명을 제대로 맞추기는 어렵지 499 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 캡틴 아메리카도 거기 크기가 줄어버리던걸? 500 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 그런 걸로 재러드 관심을 끌려 했다니 바보 같아요 501 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 모두 하잖아, 어떤 사람이야? DJ? 스노보드 선수? 502 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 청년 활동가 모임 대표예요 503 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 제기랄! 노인네가 된 기분이야 504 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 부모님이 널 여기 보낸 걸 보니 40살이거나 12살인가 보다 505 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 22살이에요 가을에 대학원에 들어가요 506 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 그래서 그런 사진을 보낸 거야? 똑똑한 거에 반해서? 507 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 네가 아동 포르노를 안 보냈으면 넌 여기 없었겠지 508 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 고맙네, 재러드 509 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 재러드가 누구예요? 510 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 내 마리화나 거래상이야 511 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 좀 받아왔으면 좋았을 텐데 숙취 때문에 죽겠다 512 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 엄마가 아저씨네 아빠 물건을 갖다 드리래요 513 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 고맙다 514 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 케리, 테리, 제리랑 술 마시기 시합 하지 마 515 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 올리브가 약점이야 516 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 그래 517 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 이런, 저 녀석이 너한테 프러포즈한 것 같은데 518 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 쟤네 가족이 우리 별장을 훔쳤잖아요 519 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 저 복근 아래에 유감스러운 마음과 520 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 건전한 환경 정책이 숨어 있을지도 모르잖아 521 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 낮술 하기엔 너무 어리니까 계획이 필요하겠다 522 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 가, 동네에서 데이트해 523 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 킬리언! 524 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 킬리언! 525 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 이걸 찾았는데... 526 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 괜찮아요? 527 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 응 528 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 잘됐네요 529 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 어제 그걸 바지에 넣었던 거예요? 530 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 할아버지가 만든 거야 531 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 할머니가 그 집에서 나한테 자수 놓는 법을 가르쳐줬어 532 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 비가 올 때면 수를 놓았는데 아빠가 싫어했지 533 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 개구리를 잡거나 똥 위에 오줌을 싸는 등 534 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 이성애자 남자애들이 하는 걸 해야 한다고 생각했거든 535 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 그런데 할머니가 돌아가시자 536 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 할아버지가 텐트 스티치를 가르쳐달라고 했는데... 537 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 우리한테는 할머니가 꼭 살아있는 것 같았어 538 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 '칠레에서 온 남자가 있었네 구멍이 뚫리게 긴 고추를 가졌네' 539 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 '발기를 하면 베르디의 오페라 아이다를' 540 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 '연주할 수 있을 정도였다네' 541 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 약간 인종 차별주의자였어 542 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 킬리언은 어디 있어? 543 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 이미 가버렸더라고요 544 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 이게 상자에서 떨어진 것 같아요 545 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 아빠 유언장의 추가 사항이네 546 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 뭔데요? 547 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 메이지가 그 별장을 소유한 게 아니야 548 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 신탁이야 549 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 메이지가 떠나면 550 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 나한테 집이 상속되는 거야 551 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 별장을 돌려주려고 유언을 바꾼 거예요? 552 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 아니, 그건 아닐걸 553 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 내가 애원했거든 별장을 팔지 말라고 애원했어 554 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 '그게 그렇게 중요하면 왜 유일한 손주를 포기한 거냐?'라고 했지 555 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 암울하네요 556 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 메이지를 떠나게 하면 557 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 - 우리가 잘 밀어붙이면... - 부두에서요? 558 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 아니, 걘 대학 팀 수영 선수였어 압박해야 해 559 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 메이지가 떠날 이유를 줘야지 560 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 그다음은 뭐죠? 561 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 그다음에 우리 것을 되찾는 거지 562 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 네 생부는 호구가 아니거든 563 00:33:17,038 --> 00:33:19,040 자막: 진경 564 00:33:19,124 --> 00:33:21,168 창작 감독 김유경