1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 No es justo. Viajan en primera clase y yo estoy atrapada aquí. 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 Te mandamos a pasar el verano en un lago. Qué monstruos. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Perderé el entrenamiento y la escuela de verano. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 Y el discurso de cambio climático que yo hice. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Todos necesitan un descanso, cariño. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Pero dije que lo lamento. ¿No puedo volver? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 Es más seguro que estés en el interior mientras hacemos la gira. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 ¿Más seguro? Me comerá algún montañés endogámico 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 o me atropellará un pueblerino. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Debes conocer a tu padre biológico. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Ya tengo uno, que suele ser bastante genial 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 cuando no me envía por repuestos. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 Podrás conectarte con tus orígenes. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Sabes que pensamos de la adopción abierta. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Prefiero las monjas enojadas y una adolescente promiscua. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin parece promiscuo, 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 pero te costará descubrir sus secretos. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Sabor arcoíris, un poco obvio. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Chocolate. Complaciente. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 ¿Vainilla? La hará enojar. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Definitivamente insultante. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 Y el napolitano tiene los sabores del colonialismo. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 ¿Necesitas ayuda? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Allá atrás. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Mierda. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 No, estoy bien. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Tengo mis cosas, solo me falta un par. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Un poco de cafecito, queso cheddar, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 un poco de smep. No sé qué es. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 ¿A quién no le gusta el cereal? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Raro para cocinar salchichas. 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Insectos. No los quiero cerca. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Sí. Lo tengo. -Lo siento. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Hola. -Hola. 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -Hola. -Hola. 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 ¿Y el helado? ¿Perdiste la discusión allá atrás? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Sí. Muy intolerante a la lactosa. 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Quién necesita una ducha anal luego de un lácteo, ¿no? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 Fue demasiado. 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 No, mi hija es deportista. 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 Así que está muy en forma. 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 Mi hija. Es muy raro decirlo en voz alta. 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Solo si no es tu hija. 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 No, la tuve en la secundaria, y después me fui a Australia. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Por eso soy tan joven. Pero la dimos en adopción. 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 Mientras tanto. Tiene padres que la aman, 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 y se siente bien al respecto y yo también. 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 Fueron cinco años en los que fui un desastre. 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Pero ahora está todo bien, la cuido mientras no están 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 y son las primeras vacaciones juntos. 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 Conseguí un lugar en el lago. 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 Tuviste suerte. Son todos residentes. 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Sí, lo sé. Mis abuelos tenían una cabaña allí 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 mi papá la vendió porque mi madrastra quiso un condominio en Florida. 56 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Pero sin su gran ejemplo de distopia marital, 57 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 me habría perdido años de traumas formativos 58 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 saliendo con barbudos y tat... 59 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 ...uajes. 60 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Tengan buen verano. 61 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 A ti te quedan bien. 62 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Pensé que ibas a comprar helado. 63 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -Espero que sean tus cosas. -Sí. 64 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 ¿Qué pasó? 65 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 Quise seducir al hombre de mis fantasías con duchas anales. 66 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Por eso mi generación no tiene sexo. 67 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -¿Qué? -Sigue enchufado. 68 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 ¿Cuánto tarda en cargarse del todo? 69 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -Treinta minutos. -¿Treinta minutos? 70 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -Salvar al medioambiente lleva tiempo. -Dios mío. 71 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 CARGUE Y SIGA 72 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 EL LAGO - UN NUEVO COMIENZO 73 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Debí haber alquilado una de esas cosas 4x4, 74 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 pero parecían homofóbicas. 75 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Viste las fotos de la cabaña que alquilé, ¿no? 76 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 Muy linda. Espero que haya aire acondicionado. 77 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 El aire acondicionado contribuye mucho al cambio climático. 78 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 ¿quién necesita eso en un lago? 79 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 ¿Ves? Una completa fantasía. 80 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 Y una película de horror de los 80. 81 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Tendré que seguir virgen si quiero llegar a septiembre. 82 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Es el momento justo para empezar a beber. 83 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Mantener una ebriedad leve es vital para estar en una cabaña. 84 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 ¿Prefieres un rosé o un sauvignon blanc? 85 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 Tengo dieciséis. 86 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Claro. 87 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Entonces, a nadar al lago. 88 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 Todo será mejor después de nadar en el lago. 89 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Lo maté. 90 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 ¿Qué? No me digas que nunca nadaste en un lago. 91 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 Se supone que entrenas para las Olimpíadas. 92 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Espero que no haya sanguijuelas. 93 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Las sanguijuelas son excelentes para curar la hipertensión, 94 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 y para reparar los dedos después de una cirugía. 95 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 No curan las hemorroides, como esperaban los romanos. 96 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Hola, me llamo Ulrika. Tengo la cabaña de al lado. 97 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Hola. Soy Justin. Ella es mi hija, Billie. 98 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Hija biológica. Soy adoptada. 99 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Una adopción abierta. Los padres biológicos estamos en contacto. 100 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Embarazó a su amiga en la graduación, una película. 101 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 Pero nos arruinamos la vida y nuestras familias nos odiaron. 102 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 Los lobos crían a los cachorros en comunidad. 103 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 El emú macho cuida a los hijos y la hembra busca nueva pareja. 104 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 ¿Sí? El poli-emurismo es una elección válida. 105 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Haré una pequeña reunión a las 5:00. Vengan cuando quieran. 106 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Gracias. Genial. Es muy... 107 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Gracias. 108 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Dime que son algas. 109 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Algas sin depilar. El sombrero se ve bien. 110 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 ¿Aún quieres nadar? 111 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -No, salgamos en la canoa. -Fabuloso. 112 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 Que el lago se airee un poco. 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 No. Haz una J. 114 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Haz una J con el remo. Una J. 115 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -¿Mayúscula o minúscula? -Una letra J. 116 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -Como la J de Justin. -¡De acuerdo! 117 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Sí, está bien, o una L. 118 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 También sirve. 119 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -¿Ves esa cabaña? -Sí. 120 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 Es de los Henderson. Durante 30 años, la señora Henderson 121 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 le alquiló su esposo a su mejor amiga, Maureen. 122 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Pero, escándalo, el señor Henderson rompió el acuerdo 123 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 y se casó con Zorrín en el Tiltapalooza del año siguiente. 124 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 ¿Tiltapalooza? 125 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 Es el último evento del verano antes de que cierre el cobertizo. 126 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 Hay una regata, una comida comunitaria. Hay una justa. 127 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Premios de mierda, mucha fanfarronería, y peleas que duran generaciones. 128 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Todo muy de blancos. 129 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Esa era nuestra. 130 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 La construyó mi bisabuelo. 131 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Era mi lugar feliz 132 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 hasta que mi hermanastra mala arruinó todo. 133 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 De niño, pase todos los veranos ahí. 134 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -¿De quién es ahora? -No sé. 135 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 ¿Quieres averiguarlo? 136 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 ¿No llamamos antes? 137 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 No. Somos unos vecinos que visitan a otro vecino. 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 O allanan su propiedad. 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Justin, esto no me gusta. 140 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Entonces, rema para el otro lado. 141 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Alguien debe practicar su remada en J. 142 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -¿Puedes creer...? -...lo hermoso que es. 143 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 Es como un paraíso durmiendo en el muelle. 144 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Quiero tener bebés con ese muelle. 145 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 ¡Hola! 146 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 Bien. Vinimos, tocamos, nos vamos. 147 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 No, vamos. Quiero ver cómo los ricachones 148 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 arruinaron la casa con su gusto exquisito. 149 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Si subes por allí, puedes entrar por la ventana. 150 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Así me escapaba yo. 151 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Pero no tienes 12 años y es un delito. 152 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 Es una aventura. La clásica tontería de verano. 153 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 Para una chica negra, entrar en una casa es más 154 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 una aventura a lo "Así nos ven". 155 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Buen punto. Vigila por si viene alguien. 156 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -¿De acuerdo? -Dios mío. 157 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Voy a hacerlo. 158 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 Papá biológico lo hará. 159 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 Mamá me dejará volver a casa si ve esto. 160 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -¡Rayos! -Sí, aún soy flexible. 161 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 ¡Santo cielo! 162 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 Está todo igual. 163 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 Mierda. ¡Mierda! 164 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 De acuerdo. 165 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Imposible. 166 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 ¡Dios mío, abuelo! 167 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -¡Justin! -¡Mierda! 168 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -¡Vámonos! Viene alguien. -De acuerdo. 169 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -¿Qué haces? -Era de mi... 170 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Déjalo o llamaré a la Guardia Costera. -Es un lago. 171 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 Es un comité, y te eligen... 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Dios mío, cállate y vámonos. 173 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 ¿Quiénes son? 174 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Perdón. Somos Billie. 175 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Soy Billie. Él, Justin. 176 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Sí, soy su papá. 177 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Su papá biológico. 178 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Soy adoptada. 179 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Me entregó porque es gay. 180 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 Elegí a unos que le darían una vida mejor. 181 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 Aun no salía del clóset. 182 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Pero ahora sí. 183 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 ¡Vamos, reina! 184 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Es un placer. 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Victor. Mi hijo, Killian. 186 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Hola. -¿Qué hacen en nuestro muelle? 187 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Mi bis-algo construyó su casa. 188 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Quiso mostrármela. -Sí, y golpeé la puerta. 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Pero no había nadie. 190 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Quizás podrían mostrárnosla. 191 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 Consultaré a mi esposa. 192 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -Es su cabaña. -Sí. 193 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Todos se están preparando para la parrillada de esta noche. 194 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 ¿Van a ir? 195 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 Si. No nos la perderíamos. 196 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 Tenemos mucho por desempacar. 197 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Pero fue un placer conocerlos. -Sí. 198 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 Nos vamos a... 199 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -Los dejaremos tranquilos. -Sí. 200 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -¿Necesitan ayuda? -No. 201 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 Estamos bien. 202 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Diviértanse. -Sí. 203 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Fue un placer conocerlos. 204 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Un placer de verdad. 205 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -Adiós. -Adiós. 206 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 ¿Por qué debes preguntarle a mamá? 207 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Ya sabes que le gusta que todo sea perfecto. 208 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 Que conste, así se conoce una casa sin invadir la propiedad. 209 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 ¿Qué se conoce? ¿Tu vagina? 210 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Te vi babearte por ese aberzombi. 211 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 Sí, y tú le mirabas el bulto al papá. Como sea. 212 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 No necesito estar virgen para sobrevivir al verano. 213 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Prepárate para hablar de pozos sépticos en la parrillada. 214 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Eliminar la caca es un gran tema en el lago. 215 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 Aquí no hay señal. 216 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Sí. Vendrá alguien el lunes. 217 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Pídele a Ulrika su contraseña, 218 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 no sé si los textiles y la banda ancha son compatibles. 219 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 ¿Sabes cómo es la paternidad? 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Debes cuidar a tus hijos. 221 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 No alquilas una cabaña en el bosque 222 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 donde no puedes pedir ayuda si te invaden. 223 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 Ni invades las casas de los demás. 224 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Quería mostrarte de dónde vienes. 225 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 Yo sé de dónde vengo. 226 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 A 300 kms de aquí. 227 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Me harán regresar apenas cuente 228 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -que te metiste en la... -¡No! Haz una pausa. 229 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Me entusiasmé un poco 230 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 pasamos de FaceTime a vernos en persona. 231 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 No había estado en el mismo continente que tú. 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 ¿De quién es la culpa? 233 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 No sé qué hiciste para merecerlo. 234 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 Tus opciones eran conmigo o el campamento de estudio bíblico. 235 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Si prefieres experimentar 236 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 el lesbianismo y la palabra del Señor, 237 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 adelante, llámalos desde la cobertizo. 238 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 Sé que no es el verano que querías. 239 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 ¿Dices la conferencia que organicé del cambio climático? 240 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 ¿Para qué quieres salvar el medioambiente 241 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 si no lo disfrutas? 242 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Podrías pedirle a Kissian 243 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 que te muestre los alrededores. 244 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Yo soy la niña. Yo. 245 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Dale una oportunidad. Al menos esta noche. 246 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 No trates de ser mi padre. 247 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Nunca. No. 248 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 No soy como otros padres. 249 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Soy un padre en onda. 250 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 ¿Citas Chicas pesadas? 251 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 Tus padres tienen su Biblia. 252 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 Yo tengo la mía. 253 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Un cobertizo extravagante. 254 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Tiene más de 150 años. Era un club de pescadores. 255 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Solo hombres. Luego, las mujeres se hicieron personas, así que cambió. 256 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 Es como una guardería para alcohólicos funcionales. 257 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 Oigan. 258 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 ¿Por qué todos nos miran? 259 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Porque el gay que te dio en adopción 260 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 fue el segundo escándalo más grande del lago 261 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 desde que Zorrín se encamó con Henderson. 262 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 Zorrín es la señora a quien le alquilamos la cabaña. 263 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Cuántas quemaduras de sol. 264 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Sí, el inicio de la temporada suele ser así. 265 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Faltan semanas para el protector. 266 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 ¿Es muy tarde para huir? 267 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 Para mí, sí, 268 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 pero la sala del salvavidas está vacía. Corre. 269 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 270 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 No creo que regresaras. 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Hola, Wayne. Jayne. 272 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -¿Esa era...? -¿La hija que abandoné? Sí. 273 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 ¡Qué gracioso! Tu humor no desapareció con tu cintura. 274 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Cielos, estás muy pequeño. 275 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 ¡Australia! La misoginia y el melanoma derriten la grasa. 276 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -¿Saliste con un Hemsworth? -Sí. 277 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 Un Hemsworth de Coffs Harbor. Más bajo. Mucho vello. 278 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 Y ahora volviste para ser padre. 279 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Después de abandonarla para ser gay. 280 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Este lugar vio más tríos y manos por el trasero que yo. 281 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Si necesitas ayuda, ven a vernos. 282 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -¿Sí? Tenemos cuatro. -Mierda. 283 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerrica, Kerrigan y Olive. 284 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Baja motilidad, sí. 285 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 Hubo muchos óvulos porque mis chicos no nadaban. 286 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Parece que se engancharon bien. Reventaron la vulva de Jaynie. 287 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 Es genial tenerte en casa. 288 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Como antes. 289 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 ¡Rayos! Espero que no. 290 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 ¿Te escondes? 291 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Allá parecía un reality de pueblerinos. 292 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 ¿Qué hacen estos tipos? 293 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Justas. 294 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 Son justas en canoa. 295 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Esto no pasaría si hubiera más negros en el lago. 296 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 Sí. Pero es bastante divertido. 297 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 En los veranos hay un torneo. Mi papá ganó nueve veces. 298 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 ¿Una más y gana una canoa? 299 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Mejor. Rompe el récord de Wayne Moore. Es un charlatán. 300 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Unos tipos reafirman rituales patriarcales 301 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 de dominación y agresión. Debería intentarlo. 302 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Derribar el sistema. 303 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 Tendrías que enfrentarte al campeón juvenil. 304 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 Y dicen que es imbatible. 305 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 Me parece un desafío. 306 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Debe ser raro no tener la casa. 307 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -Nunca pensé que la venderían. -No dependía de mí. 308 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 ¿Sabes de quién es ahora? 309 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Sí, pasé por ahí más temprano. 310 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -¿Te parece bien? -Sí. 311 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 Chicos, no se puede vivir en el pasado. Hay que avanzar y... 312 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 ¿Saben? Iré a saludar ahora. 313 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Pero me gustó charlar con ustedes. 314 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 Y no han cambiado nada. 315 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 Están iguales. 316 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -¿Qué significa eso? -No sé. 317 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Hola, Victor. 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Hola. -Justin. 319 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 ¿Conoces a Riley? 320 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Sí, temprano, en Cargue y Suba. 321 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 No sobre ti. Me refería a que cuando nos conocimos... 322 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 No. Ya no decimos esa palabra. 323 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 Una mala palabra. 324 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Me alegra conocerte por segunda vez. 325 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 Este es mi hijo, Darian. 326 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opal. -Lo siento mucho. 327 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 Opal es el nombre que eligió. 328 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -Mi pronombre es "él". -¡Yo también! pronombres gemelos. 329 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 Tenemos una noche difícil. 330 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 Rechazaron el filme que eligió. 331 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Pero llegué primero. Para eso hay una planilla. 332 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Ahora veremos Minions. Otra vez. 333 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Pensé que eran geniales. 334 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 Son unos cretinos. 335 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Puedes ver Carol más tarde. 336 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Qué Killian no mire porno al mismo tiempo. 337 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 La banda no es tan ancha. 338 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 ¿Carol? Difícil de vender. 339 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 Sigue enojado porque lo sacaron del comité del show de talentos. 340 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Quería reemplazar el show anual 341 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 con un concurso de drags, edición canadiense. 342 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Empiezan con Anne Murray. 343 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Siguen con Jann Arden, K. D. Lang, Sarah McLaughlin. 344 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 Cualquiera hace a Celine o Shania. 345 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 Es verdad. 346 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Quiero conocer a tu esposa. Muero por hacerlo. 347 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -¿Está por aquí? -Sí. 348 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Hay algo que debes saber... 349 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justin. 350 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 351 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 ¿Maisy-May? 352 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 Tu hermanastra. 353 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Bienvenido a casa, hermanito. 354 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Equilíbrate antes de golpear. 355 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Te equilibraré 356 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 la cara. 357 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Qué débil. 358 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 Igual voy a destruirte. 359 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 El orgullo lleva a la caída... 360 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Usa el equilibrio. 361 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Sirve para ambos. 362 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 ¡Dios mío, Killian! 363 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 ¡Deja de tocarla No es un juguete. 364 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, ellas son Keri, Teri, Jeri. 365 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -Y Olive. -Hola. 366 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 De la cabaña que está enfrente. 367 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Miren lo que robamos de la cantina. 368 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 Esta justa se va a poner divertida. 369 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 ¡Bebe! 370 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 ¡Bebe! 371 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -¿Estás lista, Jeri? -Soy Teri. 372 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 Como sea, Taylor. 373 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Bien. 374 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 ¡Vamos, Teri! 375 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Vamos, Larry. 376 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 ¡Bebe! 377 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 ¡Bebe! 378 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 ¡Bebe! 379 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -Quizás es suficiente. -Atrás, Kissian. 380 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 ¡Bebe! 381 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 No entiendo. Papá iba a vender la cabaña 382 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 para que tu mamá se comprara 383 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 un condominio en Florida. 384 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Cambió de idea. 385 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -¿Se la compraste? -No. Me la dejó. 386 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Vio lo importante que era para mí y para los chicos. 387 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Y se quedó en la familia. 388 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 Raro, porque ni siquiera tienes su sangre. 389 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Tu mamá apenas se casó con mi papá. 390 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Dieciséis años. 391 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 Los dos primeros no cuentan. Seguía casado con mamá. 392 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Sé que tú y tu papá 393 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 no tuvieron una relación fácil. 394 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 No pongo excusas por su comportamiento 395 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 después de que entregaras a Billie. Pero cambió, de verdad. 396 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Debiste verlo con Opal. 397 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 Y entiendo por qué te fuiste. 398 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 No imagino lo que sería dar a mis bebés. 399 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 Sé que el lago significa mucho para ti. 400 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Por eso trajiste a Billie, ¿no? 401 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Dios mío, Billie. -¡Bebe! 402 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 No arrojamos basura al piso. 403 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Bebe. 404 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 ¿Qué pasa aquí? 405 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Estoy venciendo en las justas a estas tres... 406 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 Seis perras. 407 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Tranquila, bebedora. 408 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -Ya lo tenía cuando llegamos. -¿Qué pasa? 409 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Está bien. Puedo encargarme. 410 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Conozco a los chicos. 411 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Y yo, si no me hubieras robado. 412 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -¡Dios! -¿Nos robó la cabaña? 413 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 ¿Qué pasa, niñas? 414 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 Le estábamos enseñando a hacer justas. 415 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Estaba así cuando llegamos. 416 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 Las reglas son claras con los menores. 417 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 Dos semanas de suspensión del cobertizo, 418 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 y los padres pagan $200 al Fondo de Renovación de la Cantina, 419 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 tanto biológicos como adoptivos. 420 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 No quiero ir con las monjas. 421 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 ¡Rayos! Tu aliento. 422 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 El único que bebió aquí fui yo. 423 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 Cielos... 424 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 ¡Dios mío! 425 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 ¿Sabes qué? ¿Por qué no iba a beber? 426 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Me robaron mi derecho de nacimiento mediante trucos y engaños. 427 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -No hubo... -¡Engaños! 428 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Mierda. Olvidé que había tomado vino. 429 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Vino antes de licor. -No cae peor. 430 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Así es, niñas. 431 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Reclamaré el honor de mi familia, 432 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 te desafío, Maisy-May, 433 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 al sagrado juramento de sangre del Juicio por Justa. 434 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Eso no existe. 435 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Veamos qué pasa. Puede estar bueno. 436 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Si te gano en la justa, tienes que devolverle la cabaña 437 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 a sus dueños legítimos. 438 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -¿Aceptarás el desafío? -No. 439 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Lo haremos. -¿Qué? 440 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Confía en mí. -El desafío era para Maisy. 441 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 Como su esposo y campeón, juré defender su honor. 442 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Un momento, Sir Lancelot. 443 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 No puedes ganar. 444 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor a sido campeón nueve años. 445 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Perdí todas las justas y el amor de mi padre. 446 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 Pero si hago esto, nadie recordará que bebiste. 447 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 ¿Estás loco? 448 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 No puedes darle la cabaña si pierdes. 449 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Síguele la corriente. Descubrió que su padre te la dejó a ti. 450 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Dejaré que me de un poco. Que se sienta mejor. 451 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Créeme. Estamos listos. 452 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 ¿Vas a humillarte delante de todas estas personas? 453 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 ¿Por ti? 454 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Lo que sea. 455 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Pero necesito que me lleves al muelle, porque me da vueltas todo. 456 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Va a suceder. 457 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Habrá una justa. 458 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 ¡Vamos! 459 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Hola. -Hola. 460 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Quizás deberíamos entrar a comer pan. 461 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 No se la robamos a tu papá. 462 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Papá biológico. 463 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 Y si pensaste que pasaba algo entre nosotros, se terminó. 464 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 No perderemos la cabaña si derrotan a papá, ¿no? 465 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 No, cariño. 466 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Solo la dignidad. 467 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 Dios mío. 468 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Levántalo. 469 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 De acuerdo. 470 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 ¿Qué mierda? 471 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 ¡Justa! 472 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 No olvides equilibrarte. 473 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 No. 474 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 ¡Mierda! 475 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Eso fue decepcionante. 476 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Traeré cerveza. -¿Ves? 477 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 ¡Qué idiota! 478 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Hola. -Hola. 479 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Creo que nadie te vio vomitar en el agua. 480 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Aún hay probabilidades de que Wayne y Jane 481 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 publiquen el video en Internet. 482 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Gracias. 483 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Por salvarme de ser salvada. 484 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Sabes que aún voy a bautizarte en el lago, ¿no? 485 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 ¿Qué pasó en Australia? ¿Por qué regresaste? 486 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Mi ex se hizo budista. Y podía soportar la meditación, 487 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 pero la clamidia ya me pareció muy personal. 488 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Pero si no se hubiera acostado con medio Bondi Beach, no estaría aquí. 489 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Así que gracias, Chris. 490 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Es tu turno. 491 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 ¿Por qué ibas a ir al campamento bíblico? 492 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Unos mensajes sexuales 493 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 que por accidente subí a la nube familiar 494 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 convenciéndolos de reconectar mi historia. 495 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Pensé que era por el arresto en la marcha del clima. 496 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 No, eso los puso orgullosos. Pero mis fotos desnuda a Jared, no tanto. 497 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 La iluminación es difícil. 498 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 Hasta el Capitán América salió poco favorecido. 499 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 Forma estúpida de llamar su atención. 500 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 Todos tuvimos un Jared. ¿Qué era? ¿Un DJ? ¿Un esquiador? 501 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Líder de mi círculo de activistas. 502 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 ¡Mierda! Qué viejo estoy. 503 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Si tus padres te enviaron aquí, debe tener 40 años o 12. 504 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Veintidós. Y empieza un posgrado este otoño. 505 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 ¿Por eso le mandaste esas fotos? ¿Por su gran cerebro? 506 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Si no hubieras enviado pornografía infantil, no estarías aquí. 507 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Así que gracias, Jared. 508 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 ¿Quién es Jared? 509 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 Mi proveedor de marihuana. 510 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Ojalá entregara a domicilio. Las resacas, ¿no? 511 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 Mamá te envió algunas cosas de tu papá. 512 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Gracias. 513 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 No hagas concursos de bebida con Keri, Teri y Jeri. 514 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Olive es el punto débil. 515 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Claro. 516 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Rayos. Fue una invitación, en idioma muchacho. 517 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 Su familia nos robó la cabaña. 518 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Pero quizás haya arrepentimiento y política ambiental 519 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 debajo de ese abdomen. 520 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 Eres joven para beber, necesitas distracción. 521 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Ve. Vayan a besuquearse por ahí. 522 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 ¡Killian! 523 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 ¡Killian! 524 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Encontré esto... 525 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 ¿Estás bien? 526 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Sí. 527 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Bien. 528 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 ¿Es lo que te metiste en los pantalones ayer? 529 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 Lo hizo mi abuelo. 530 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Mi abuela me enseñó a bordar en la cabaña. 531 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 Bordábamos cuando llovía, y mi papá lo odiaba. 532 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Pensaba que debía salir a cazar ranas u orinar sobre cosas 533 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 o lo que hagan los chicos heterosexuales. 534 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Pero cuando la abuela murió, 535 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 mi abuelo dejó que le enseñara a bordar y... 536 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 Así seguía viva para nosotros. 537 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 "Había un hombre en Egipto Con agujeros en todo su pito. 538 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 Cuando tenía una erección tocaba una opción 539 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 de la ópera Aída de Verdi". 540 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Era un poco racista. 541 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 ¿Y Killian? 542 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 Ya se fue. 543 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Creo que esto se le cayó de la caja. 544 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 Es un anexo del testamento. 545 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 ¿Qué? 546 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 La cabaña no es de Maisy. 547 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 Es un fideicomiso. 548 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 Y si alguna vez se va, 549 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 me la dan mí. 550 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 ¿Tu papá cambió el testamento para recuperar la cabaña? 551 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 No. Lo dudo. 552 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 Se lo rogué. Le supliqué que no vendiera la cabaña. 553 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Dijo: "Si la familia es importante, ¿por qué diste a mi única nieta?". 554 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Qué oscuro. 555 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Si conseguimos que Maisy se vaya, 556 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -si le damos un empujón... -¿Desde el muelle? 557 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 No, sabe nadar muy bien. Hay que sujetarla bajo el agua. 558 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Hay que darle una razón para irse. 559 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 ¿Y luego qué? 560 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 Y luego recuperamos lo que es nuestro. 561 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 Porque tu padre biológico no es la perra de nadie. 562 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Subtítulos: Emilia Ma 563 00:33:19,166 --> 00:33:21,168 Supervisión creativa Rodrigo Toscano