1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 Tak adil. Ayah terbang dalam kelas bisnes, saya tersangkut di sini. 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 Ibu bapa biar kamu habiskan musim panas di tasik. Kejam. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Saya ketinggalan latihan renang dan persediaan sekolah. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 Juga persidangan iklim junior yang saya anjurkan. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Semua orang perlukan cuti, sayang. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Saya dah minta maaf. Kenapa saya tak boleh pulang? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 Kami rasa lebih selamat kamu di sana semasa kami dalam lawatan buku ini. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 Saya lebih selamat di sini? Saya akan dimakan oleh budak kampung 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 atau bergaduh dengan orang mabuk. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Penting untuk mengenali bapa kandung kamu. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Saya ada seorang ayah yang biasanya agak hebat 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 apabila dia tak hantar saya ke kampung. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 Ini peluang berhubung dengan kisah kelahiran kamu. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Kamu tahu pendapat kami pengangkatan anak terbuka. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Biarawati marah menyembunyikan ibu remaja murahan mungkin baik. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin memang agak murahan 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 tapi semoga berjaya cuba mencari rahsianya. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Pelangi timbul, itu tak dapat dibayangkan. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Coklat. Memuaskan hati. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 Vanila? Mungkin mencetuskan. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Pasti menghina. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 Neapolitan pula setiap perasa penjajah. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 Awak perlukan bantuan? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Di belakang sana. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Aduhai. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 Tak, saya baik. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Saya dah dapat barang, cuma perlu ambil beberapa barang. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Sedikit cafecito, cheddar, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 sedikit smep. Tak tahu apa itu. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 Siapa yang tak mahu Fruity Hole? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Periuk sosej yang pelik. 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Pepijat. Saya tak mahu benda itu. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Ya. Saya dapat. -Maaf. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Hai. -Hai. 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -Hai. -Hai. 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 Tiada aiskrim? Awak tak dapat buat pilihan? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Ya. Sangat tak toleran laktosa. 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Siapa mahu terpaksa cuci punggung selepas minum susu, bukan? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 Terlebih cakap. 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 Tak, anak perempuan saya seorang atlet. 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 Jadi, agak mengejek yang tak cergas. 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 Anak saya. Sangat pelik untuk sebut kuat-kuat. 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Cuma jika dia bukan anak awak. 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 Tak, saya dapat dia semasa sekolah dan kemudian saya lari ke Australia. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Sebab itu saya masih muda. Namun, dia dijadikan anak angkat. 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 Dalam masa itu. Dia ada ibu bapa dan mereka menyayanginya 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 dan kami sangat gembira mengenainya. 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 Hidup saya huru-hara dan sukar selama lima tahun. 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Namun, sekarang hebat. Saya akan jaga dia semasa mereka tiada 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 dan ini kali pertama kami bercuti. 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 Saya tempah tempat bagus di tasik. 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 Awak tuah dapat cari tempat. Di sini tak terbuka. 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Saya tahu. Datuk dan nenek saya pernah miliki sebuah kotej di sini 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 dan ayah jual sebab ibu tiri mahukan kondo di Florida. 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 Aduh. 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Tanpa contoh cemerlang distopia perkahwinan mereka, 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 saya akan terlepas trauma formatif lama berkasih 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 dengan lelaki berjanggut dengan... 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 tatu. 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Nikmati musim panas. 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 Nampak hebat pada awak. 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Saya ingatkan kita singgah untuk beli aiskrim. 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -Lebih baik itu barang awak. -Ya. 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 Apa berlaku? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 Saya cuba pikat lelaki fantasi saya dengan basuhan dubur. 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Sebab itu generasi saya tak lakukan hubungan seks. 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -Apa? -Masih dipalam. 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 Berapa lama lagi sehingga cas penuh? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -Tiga puluh minit. -Tiga puluh minit? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -Menyelamatkan alam sekitar perlukan masa. -Ya Tuhan. 72 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 TASIK 73 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Saya mungkin sepatutnya dapatkan kenderaan 4x4 itu, 74 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 tapi nampak sangat homofobia. 75 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Kamu dah lihat gambar kotej yang saya sewa, bukan? 76 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 Sangat comel. Mudah-mudahan ada penyaman udara. 77 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 Penyaman udara adalah salah satu penyumbang terbesar perubahan iklim. 78 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 Siapa perlukan penyaman udara? 79 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 Nampak? Benar-benar fantasi tepi tasik. 80 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 Serta realiti seram 80-an. 81 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Saya perlu kekal dara jika mahu sampai ke Hari Pekerja. 82 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Sekarang seperti masa yang sesuai untuk mula minum. 83 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Kekal mabuk sikit adalah penting untuk pengalaman kotej. 84 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 Begitu juga Mama Rosé atau Sav Blanc. 85 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 Mama berumur enam belas tahun. 86 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Betul. 87 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Mungkin kita cuma berenang di tasik. 88 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 Semuanya lebih baik selepas berenang di tasik. 89 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Dah mati. 90 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 Apa? Takkanlah awak tak pernah berenang di tasik. 91 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 Sepatutnya berlatih untuk Olimpik bayi. 92 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Harap-harap tiada lintah. 93 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Sebenarnya, lintah sangat baik untuk mengubati hipertensi, 94 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 juga untuk menyambung semula jari selepas pembedahan. 95 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 Cuma bukan penawar buasir yang orang Rom harapkan. 96 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Helo, nama saya Ulrika. Saya menyewa kotej sebelah. 97 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Hai, saya Justin. Ini anak perempuan saya, Billie. 98 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Anak kandung. Saya anak angkat. 99 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Pengambilan terbuka. Ibu bapa kandung masih sebahagian hidup mereka. 100 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Dia hamilkan kawan baiknya di prom, seperti komedi remaja. 101 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 Cuma kami merosakkan hidup dan dibenci keluarga. 102 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 Serigala membesarkan anak-anak secara bersama. 103 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 Emu jantan menjaga anaknya manakala betina mencari pasangan baharu. 104 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 Ya, berpoligami adalah pilihan hidup yang sah. 105 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Saya ada sedikit waktu berseronok sekitar jam 5.00. Jemput datang. 106 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Baik, terima kasih. Hebat. Itu sangat... 107 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Terima kasih. 108 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Tolong beritahu saya itu rumpai laut. 109 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Rumpai laut tak bercukur. Topi itu baharu. 110 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 Masih mahu berenang? 111 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -Tak, saya rasa jom naik kanu. -Hebat. 112 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 Biarkan tasik ini berehat. 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 Tidak. Kamu buat bentuk J. 114 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Jadi, kamu buat J dengan pendayung. 115 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -Huruf besar atau huruf kecil? -Huruf J. 116 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -Sama seperti J untuk Justin. -Baik! 117 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Ya, atau seperti "lust-in". 118 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 Boleh juga. 119 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -Hei, kamu nampak kotej itu? -Ya. 120 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 Itu kotej keluarga Henderson. Selepas 30 tahun curang, 121 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 Pn. Henderson meminjamkan suaminya kepada kawan baiknya, Maureen. 122 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Namun, En. Henderson melanggar perjanjian 123 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 dan berkahwin dengan Maureen di Tiltapalooza. 124 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 Tiltapalooza? 125 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 Acara terakhir sebelum rumah bot ditutup untuk musim itu. 126 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 Ada regata, lontaran makanan, berbalah. 127 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Hadiah buruk dan hak bermegah dan orang berdendam selama bergenerasi. 128 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Masalah orang kulit putih. 129 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Kotej itu dulu milik kita. 130 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 Moyang saya membinanya. 131 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Tempat gembira saya 132 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 sehinggalah adik tiri jahat merosakkannya. 133 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 Setiap musim panas saya di sana. 134 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -Siapa pemiliknya sekarang? -Entah. 135 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 Kamu nak tahu? 136 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 Kita patut telefon dulu? 137 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 Tidak. Cuma jiran saling menjenguk. 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Rasa lebih kepada menceroboh. 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Justin, saya tak suka. 140 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Jadi, kamu patut pusingkan kita. 141 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Ada orang perlu berlatih dayungan J. 142 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -Boleh kamu percaya betapa... -...cantiknya kotej ini. 143 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 Dok ini bagaikan di syurga. 144 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Saya jatuh hati dengan dok itu. 145 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 Helo! 146 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 Okey. Kita datang, ketuk dan pergi. 147 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 Tak, ayuh. Saya nak lihat bagaimana si tak guna 148 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 merosakkan rumah dengan cita rasa mereka yang indah. 149 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Kalau kamu panjat, kamu boleh masuk melalui tingkap. 150 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Itulah cara saya menyelinap. 151 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Awak bukan 12 tahun dan itu jenayah. 152 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 Mencabar. Ragam musim panas klasik. 153 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 Untuk gadis kulit hitam, pecah masuk lebih 154 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 seperti adegan "When They See Us". 155 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Baiklah. Okey, perhatikan jika ada orang. 156 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -Okey? -Ya Tuhan. 157 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Saya sedang lakukan. 158 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 Ayah kandung melakukannya. 159 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 Ibu pasti akan benarkan saya pulang jika dia tengok. 160 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -Tak guna! -Ya, saya masih fleksibel. 161 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 Aduhai! 162 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 Semuanya sama. 163 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 Tak guna! 164 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 Okey. 165 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Mustahil. 166 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 Ya Tuhan, Datuk! 167 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -Justin! -Tak guna! 168 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -Ayuh! Ada orang datang. -Baik. 169 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -Apa awak buat? -Ia adalah... 170 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Letak atau saya panggil Pengawal Pantai. -Ini tasik. 171 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 Ia jawatankuasa dan kamu dilantik… 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Ya Tuhan, diam dan pergi. 173 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Siapa awak? 174 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Maaf. Kami Billie. 175 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Saya Billie. Dia Justin. 176 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Ya, saya ayahnya. 177 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Saya ayah kandungnya. 178 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Saya anak angkat. 179 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Lepaskan saya kerana dia gay. 180 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 Saya pilih ibu bapa yang boleh beri kehidupan baik. 181 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 Belum mengaku lagi. 182 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Cuma sekarang sudah. 183 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 Ya, ratu! 184 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Selamat berkenalan. 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Saya Victor. Anak saya, Killian. 186 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Hai. -Apa yang awak buat di dok kami? 187 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Moyang saya bina kotej awak. 188 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Dia mahu tunjuk kepada saya. -Ya dan saya ketuk. 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Tapi tiada orang. 190 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Mungkin awak boleh beri lawatan. 191 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -Ya. -Saya akan tanya isteri. 192 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -Ini kotej dia. -Ya. 193 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Semua orang bersiap sedia untuk barbeku rumah bot malam ini. 194 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 Awak akan datang? 195 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 Ya. Kami takkan ketinggalan. 196 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 Kami perlu banyak berkemas. 197 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Tapi gembira dapat bertemu kamu. -Ya. 198 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 Kami akan... 199 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -Kami akan beredar. -Ya. 200 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -Kalian perlukan bantuan? -Tidak. 201 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 Kami okey. 202 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Berseronoklah. -Baik. 203 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Baiklah, gembira bertemu awak. 204 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Gembira bertemu awak. 205 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 Selamat tinggal. 206 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 Kenapa perlu tanya mak untuk tunjukkan kotej? 207 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Kamu tahu ibu suka semuanya sempurna. 208 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 Begitulah cara awak dapat lawatan tanpa menceroboh rumah orang. 209 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 Lawatan ke mana? Faraj kamu? 210 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Saya nampak kamu terliur pada budak itu. 211 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 Ya, dan awak merenung ayahnya. Jadi, apa-apalah. 212 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 Saya tak perlu kekal dara untuk bertahan musim panas ini. 213 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Bersedia untuk menyelam lebih dalam di barbeku itu. 214 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Cara kamu pam najis adalah topik hangat di tasik. 215 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 Tiada isyarat di sini. 216 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Ya. Ada orang akan datang pada hari Isnin. 217 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Kamu boleh pinjam telefon Ulrika, 218 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 tapi saya tak tahu jika lebar jalurnya sesuai. 219 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 Awak tahu cara keibubapaan? 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Sebab awak perlu jaga keselamatan anak. 221 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 Macam jangan sewa kotej di dalam hutan, 222 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 jika tiada bantuan apabila diserang syaitan 223 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 atau jangan menceroboh kotej orang lain. 224 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Saya cuma nak tunjukkan asal usul kamu. 225 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 Saya tahu asal saya. 226 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 300 km dari sini. 227 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Saya akan balik selepas ibu ayah tahu 228 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -yang awak menceroboh... -Tak! Mari kita berhenti seketika. 229 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Saya cuma sedikit teruja, 230 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 beralih dari FaceTime ke masa nyata, itu saja. 231 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 Saya cuma tak pernah di benua yang sama dengan kamu. 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 Salah siapa? 233 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 Saya tak tahu nasib kamu. 234 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 Tapi pilihan kamu musim panas dengan saya atau kem Bible Pioneer Girl. 235 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Jika kamu lebih suka bereksperimen 236 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 dengan lesbianisme ringan dan ayat-ayat Tuhan, 237 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 maka silakan, panggil mereka dari rumah bot. 238 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 Saya tahu ini bukan musim panas yang kamu mahu. 239 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 Mengendalikan persidangan iklim maya yang saya anjurkan? 240 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 Apa gunanya usaha menyelamatkan alam sekitar 241 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 jika kamu tak menikmatinya? 242 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Saya yakin kamu boleh minta Kissian 243 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 tunjukkan sekeliling di barbeku malam ini. 244 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Saya anak itu. Saya. 245 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Cubalah. Setidaknya untuk malam ini. 246 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Cuma jangan cuba jadi ibu bapa saya. 247 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Tak pernah. Tidak. 248 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 Saya tak macam bapa kandung lain. 249 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Saya ayah kandung hebat. 250 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 Itu petikan Mean Girls? 251 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 Ibu bapa kamu ada Bible mereka. 252 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 Saya ada saya punya. 253 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Agak berlebih untuk rumah bot. 254 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Ia berusia lebih 150 tahun. Dulu itu kelab memancing. 255 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Lelaki sahaja. Kemudian wanita menjadi orang, jadi ia berubah. 256 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 Seperti PIBG lakukan pusat jagaan harian untuk peminum alkohol. 257 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 Hei. 258 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 Kenapa semua orang merenung kita? 259 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Sebab saya serahkan kamu sebagai anak angkat 260 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 ialah skandal kedua terbesar yang menggegarkan tasik 261 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 sejak Maureen bersama Henderson. 262 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 Berita panas, kita sewa kabin daripada Maureen. 263 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Begitu banyak selaran matahari. 264 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Ya, permulaan musim sentiasa menjijikkan. 265 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Kita hampiri puncak pelindung matahari. 266 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 Terlambat untuk lari? 267 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 Bagi saya, ya, 268 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 tapi ruang rehat di belakang masih kosong. Lari. 269 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 270 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 Saya tak percaya awak kembali. 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Hei, Wayne. Jayne. 272 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -Adakah itu... -Anak yang saya abaikan? Ya. 273 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Kelakar! Rasa kelakar itu tak hilang dengan pinggang awak. 274 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Ya Tuhan, awak sangat mini sekarang. 275 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 Australia! Benci perempuan dan melanoma mencairkan lemak. 276 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -Benarkah awak bersama Hemsworth? -Ya. 277 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 Hemsworth dari Coffs Harbor. Lebih pendek. Banyak bulu jari. 278 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 Kini awak kembali menjadi bapa. 279 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Selepas tinggalkan gaya hidup gay. 280 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Di sini lagi kerap berlaku acara bertiga dan penumbuk dalam dubur. 281 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Hei. Jika perlukan bantuan, cari kami. 282 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -Kami ada empat sekarang. -Tak guna. 283 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerrica, Kerrigan dan Olive. 284 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Motiliti rendah, ya. 285 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 Mereka masukkan telur sebab sperma saya tak berenang. 286 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Saya rasa mereka kuat mencangkuk. Mereka letupkan vulva Jaynie. 287 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 Sangat gembira awak kembali. 288 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Sama seperti dulu. 289 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 Sial! Saya harap tidak. 290 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 Bersembunyi? 291 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Agak Housewives of Cottage Country tadi. 292 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 Apakah bab ini di dalam Sunstroke? 293 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Condongan. 294 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 Itu perlawanan kanu. 295 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Pasti takkan berlaku dengan lebih melanin di tasik. 296 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 Ya. Ia sebenarnya agak menyeronokkan. 297 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 Ada kejohanan setiap musim panas. Ayah saya menang sembilan kali. 298 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 Satu lagi, dapat kanu percuma? 299 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Lebih baik, kalahkan rekod Wayne Moore. Dia pandai mengarut. 300 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Jadi sekumpulan lelaki mengesahkan ritual patriarki 301 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 penguasaan dan keagresifan. Saya patut cuba. 302 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Menumbangkan sistem. 303 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 Awak akan menentang juara junior. 304 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 Saya dengar dia tiada tandingan. 305 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 Bunyi seperti cabaran. 306 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Tentu pelik tiada rumah lama? 307 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -Tak sangka awak akan lepaskan. -Bukan hak saya. 308 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Awak tahu siapa pemiliknya sekarang? 309 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Ya, saya singgah lebih awal hari ini. 310 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -Awak okey? -Ya. 311 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 Awak tak boleh hidup di masa lalu. Awak perlu beralih dan... 312 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Saya akan tanya khabar sekarang. 313 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Sangat bagus berbual dengan kamu berdua. 314 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 Kamu tak berubah sama sekali. 315 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 Betul-betul sama. 316 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -Apa maksudnya? -Saya tak tahu. 317 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Hei, Victor. 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Hai. -Justin. 319 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 Ya! Awak kenal Riley? 320 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Ya. Tadi di Gas dan Ke Bawah. 321 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 Bukan awak. Maksud saya, dalam api sebab masa kita bertemu, saya… 322 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 Tak. Kita tak sebut perkataan itu lagi. 323 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 Perkataan tak baik. 324 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Sangat gembira bertemu awak lagi, untuk kali kedua, begini lagi. 325 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 Ini anak saya, Darian. 326 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opal. -Saya minta maaf. 327 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 Kali terakhir, Opal nama pilihannya. 328 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -Kata ganti nama saya "dia" dan "dia." -Saya juga! Kembar. 329 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 Kami alami malam yang agak sukar. 330 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 Pilihan filem Opal ditolak. 331 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Tapi ia sampai dahulu. Itu sebabnya ada borang pendaftaran. 332 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Sekarang perlu tonton Minions. Lagi. 333 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Saya fikir Minions hebat. 334 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 Lebih kepada tolol. 335 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Kamu boleh tonton Carol nanti. 336 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Baik, tapi Killian tak boleh tonton lucah. 337 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 Penimbalan itu menjengkelkan. 338 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 Carol? Pujukan yang sukar. 339 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 Dia masih kecewa dilucutkan daripada jawatankuasa pertunjukan bakat. 340 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Dia mahu gantikan rancangan tahunan dengan 341 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 Lumba Seret Rumah Bot, Edisi Diva Kanada. 342 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Bermula dengan Anne Murray. 343 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Kemudian Jann Arden, K. D. Lang, Sarah McLaughlin. 344 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 Sesiapa boleh jadi Celine atau Shania. 345 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 Sangat betul. 346 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Saya sangat ingin mengenali isteri awak. 347 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -Dia ada di sini? -Ya. 348 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Sesuatu yang awak patut tahu... 349 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justin. 350 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 351 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 Maisy-May? 352 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 Kakak tiri awak. 353 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Selamat pulang, adik. 354 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Ingat, teguhkan sebelum berayun. 355 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Saya akan teguhkan 356 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 muka awak. 357 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Itu lemah. 358 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 Masih akan musnahkan awak. 359 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 Ada hal tentang kebanggaan dan kejatuhan… 360 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Dah suruh teguhkan. 361 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Berfungsi dua hala. 362 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 Ya Tuhan, Killian! 363 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 Berhenti mencengkam! Dia bukan mainan kunyah. 364 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, ini Keri, Teri, Jeri. 365 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -Dan Olive. -Hai. 366 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 Dari kotej seberang rumah bot. 367 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Lihat apa yang kami ambil dari kantin. 368 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 Condongan ini akan mabuk. 369 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 Minum! 370 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 Minum! 371 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -Awak bersedia, Jeri? -Teri. 372 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 Apa-apalah, Taylor. 373 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Bagus. 374 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 Ayuh, Teri! 375 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Ayuh, Larry. 376 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 Minum! 377 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 Minum! 378 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 Minum! 379 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -Mungkin itu dah cukup. -Berundur, Kissian. 380 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 Minum! 381 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 Saya tak faham. Ayah mahu jual kotej itu 382 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 supaya ibu awak boleh beli beberapa 383 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 kondominium di Florida. 384 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Dia berubah fikiran. 385 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -Awak beli daripada dia? -Tak. Dia tinggalkan untuk saya. 386 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Mungkin dia sedar ia bermakna kepada saya dan anak-anak. 387 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Dia mahu kekalkan dalam keluarga. 388 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 Pelik sebab kita tiada kaitan pun. 389 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Mak awak macam baru kahwin dengan ayah saya. 390 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Enam belas tahun. 391 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 Dua tak dikira. Ayah masih berkahwin dengan ibu saya. 392 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Saya tahu yang awak dan ayah... 393 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 awak tiada hubungan yang mudah. 394 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 Saya tak buat alasan untuk tingkah lakunya 395 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 selepas awak abaikan Billie. Namun, dia benar-benar berubah. 396 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Awak patut lihat dia dengan Opal. 397 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 Saya faham kenapa awak pergi. 398 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 Tak dapat bayangkan melepaskan anak saya. 399 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 Saya tahu betapa bermakna tasik itu kepada awak. 400 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Sebab tu awak bawa Billie ke sini, bukan? 401 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Ya Tuhan, Billie. -Minum! 402 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 Kita tak buang sampah merata. 403 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Minumlah. 404 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 Hei, apa yang berlaku di sini? 405 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Saya condongkan tiga orang ini… 406 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 enam betina. 407 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Bertenang, si mabuk. 408 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -Dia dah ada semasa kami sampai. -Apa yang berlaku? 409 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Tak apa, Maisy. Saya boleh uruskan. 410 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Saya bantu. Saya kenal mereka. 411 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Begitu juga saya jika awak tak curi. 412 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -Ya Tuhan! -Mereka curi kotej? 413 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 Apa yang berlaku? 414 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 Kami cuma ajar dia cara mencondong. 415 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Dia dah begini waktu kami sampai. 416 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 Peraturannya jelas tentang minum di bawah umur. 417 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 Gantung dua minggu daripada keistimewaan rumah bot 418 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 dan ibu bapa bayar yuran $200 kepada Tabung Ubah Suai Kantin, 419 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 kedua-dua kandung dan angkat. 420 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 Saya tak mahu pergi ke kem Bible. 421 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 Tak guna! Nafas kamu. 422 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 Satu-satunya yang minum ialah saya. 423 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 Ya… 424 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Ya Tuhan! 425 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 Awak tahu? Kenapa saya tak boleh minum? 426 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Hak saya dicuri dengan helah dan tipu daya. 427 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -Tidak ada... -Tipu daya! 428 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Tak guna. Saya terlupa dah minum wain. 429 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Wain sebelum minuman keras. -Teruk. 430 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Betul, anak-anak. 431 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Untuk rampas kembali maruah keluarga, 432 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 saya cabar awak, Maisie-May, 433 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 dengan sumpah darah suci Percubaan oleh Condongan. 434 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Itu tak wujud. 435 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Mari lihat ke mana ia pergi. Boleh jadi bagus. 436 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Jika dikalahkan dalam condongan sah, awak perlu pulangkan kotej 437 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 kepada pemiliknya yang sah. 438 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -Adakah awak akan sahut seruan? -Tidak. 439 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Kami sahut. -Apa? 440 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Percayalah. -Cabaran itu sebenarnya untuk Maisy. 441 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 Sebagai suami dan juara, saya akan pertahankan kehormatannya. 442 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Sebentar, Tuan Lancelot. 443 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 Awak tak boleh menang. 444 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor juara condongan sembilan tahun. 445 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Saya kalah tiap condongan dan kasih sayang ayah saya. 446 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 Tapi jika saya buat, tiada sesiapa akan ingat kamu minum. 447 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 Awak dah gila? 448 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 Awak tak boleh beri kotej kita kalau kalah. 449 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Turutkan saja. Dia baru tahu ayahnya berikan kepada awak. 450 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Saya biar dia tolak sedikit. Biar dia rasa lebih baik. 451 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Percayalah. Kami bersedia. 452 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Awak nak malukan diri sendiri depan semua orang ini? 453 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Untuk kamu? 454 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Apa saja. 455 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Tapi saya perlu kamu untuk bimbing saya ke dok sebab banyak dah mula berputar. 456 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Ia sedang berlaku. 457 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Kita perlu condongkan. 458 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 Baik, mari kita pergi! 459 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Hai. -Hai. 460 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Mungkin kita patut masuk ke dalam dan makan roti. 461 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 Kami tak curi pondok ayah awak. 462 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Ayah Kandung. 463 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 Apa saja yang awak fikir berlaku di sini? Dah berakhir. 464 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 Kita takkan kehilangan kotej kita kalau ayah kalah. Bukan? 465 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 Tak, sayang. 466 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Cuma maruah kita. 467 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 Ya Tuhan. 468 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Kutip. 469 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 Okey. 470 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 Apa jadah? 471 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 Condongkan! 472 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 Jangan lupa untuk teguhkan. 473 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 Oh, tidak. 474 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 Aduhai! 475 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Itu mengecewakan. 476 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Saya ambil bir. -Nampak? 477 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 Tak guna! 478 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Hai. -Hai. 479 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Tak ada orang nampak awak muntah di dalam air. 480 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Saya rasa tentu Wayne dan Jane 481 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 menyiarkan condongan saya dalam talian. 482 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Terima kasih. 483 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Sebab selamatkan saya. 484 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Kamu tahu saya tetap akan baptiskan kamu di dalam tasik, bukan? 485 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 Apa yang berlaku di Australia? Kenapa awak balik? 486 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Bekas saya menjadi penganut Buddha. Saya boleh terima meditasi, 487 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 tapi klamidia yang buat saya terasa hati. 488 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Jika dia tak tiduri separuh Pantai Bondi, saya takkan berada di sini dengan awak. 489 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Jadi, terima kasih, Chris. 490 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Okey, giliran kamu. 491 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 Kenapa ibu bapa kamu mahu kamu ke kem Bible? 492 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Beberapa kiriman pesanan seks 493 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 tak sengaja termuat naik ke awan keluarga 494 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 buat mereka mahu sambung kisah kelahiran saya. 495 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Saya fikir sebab kamu ditangkap di perarakan iklim. 496 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 Tak, mereka bangga dengan itu. Tapi bukan gambar bogel untuk Jared. 497 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 Sukar mendapat pencahayaan baik. 498 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 Malah zakar Kapten Amerika nampak kecut. 499 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 Cara bodoh untuk buat dia nampak saya. 500 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 Semua pernah berpesanan seks dengan Jared. Dia DJ? Atau pemain papan salji? 501 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Ketua kumpulan pemuda aktivis saya. 502 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 Tak guna! Saya dah tua. 503 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Jika ibu bapa kamu hantar kamu ke sini, dia tentu 40 atau 12. 504 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Dua puluh dua. Dia akan mula sekolah siswazah. 505 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 Sebab itu kamu hantar gambar-gambar itu? Untuk otak besarnya? 506 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Jika kamu tak hantar gambar lucah, kamu takkan ada di sini. 507 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Jadi, terima kasih, Jared. 508 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 Siapa Jared? 509 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 Dia pengedar ganja saya. 510 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Kalaulah dia buat penghantaran. Pening, bukan? 511 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 Ibu mahu saya beri awak beberapa barang lama ayah awak. 512 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Hei, terima kasih. 513 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 Jangan sertai pertandingan minum dengan Keri, Teri, dan Jeri. 514 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Olive yang lemah. 515 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Baik. 516 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Aduhai. Saya rasa dia baru melamar kamu. 517 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 Keluarganya curi kotej kita. 518 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Tapi mungkin ada penyesalan dan rasa cinta alam 519 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 di sebalik ototnya. 520 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 Kamu terlalu muda untuk minum jadi kamu perlukan projek. 521 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Pergi. Pekan bercumbu arah sana. 522 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Killian! 523 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Killian! 524 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Hei, saya jumpa ini… 525 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 Awak tak apa-apa? 526 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Ya. 527 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Bagus. 528 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 Awak sorok benda tu dalam seluar awak semalam? 529 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 Datuk saya yang buat. 530 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Nenek saya ajar saya menjahit di kotej itu. 531 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 Jadi kami akan menyulam apabila hujan dan ayah saya membencinya. 532 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Sebab dia fikir saya patut keluar menangkap katak atau kencing 533 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 atau buat apa saja perangai lelaki biasa. 534 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Tapi apabila nenek meninggal dunia, 535 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 datuk saya biar saya mengajarnya menyulam dan ia... 536 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 Ia mengabadikan nenek untuk kami. 537 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 "Pernah ada orang dari Chile Dengan lubang panjang seperti zakar 538 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 "Apabila dia alami ereksi Dia boleh bermain pilihan 539 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 "Daripada opera Aida oleh Verdi." 540 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Dia agak rasis. 541 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 Jadi, di mana Killian? 542 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 Dia dah pergi. 543 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Saya rasa ini jatuh daripada kotak yang dia bawa. 544 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 Ia tambahan kepada wasiat ayah. 545 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 Apa? 546 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 Maisy tak memiliki kotej itu. 547 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 Ia dalam amanah. 548 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 Jika dia pergi, 549 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 ia milik saya. 550 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 Ayah awak ubah wasiatnya supaya awak boleh dapat semula kotej? 551 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Tak. Saya meraguinya. 552 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 Saya merayu kepadanya. Saya merayu dia tak jual kotej itu. 553 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Dia kata, "Jika ia begitu penting kenapa abaikan satu-satunya cucu saya?" 554 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Suram. 555 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Jika kita boleh buat Maisy pergi, 556 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -jika kita dapat tujahan yang betul… -Jatuh dok? 557 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 Tak, dia perenang universiti. Kita perlu menahannya. 558 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Kita perlu beri alasan untuk Maisy pergi. 559 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 Kemudian apa? 560 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 Kemudian kita ambil semula hak kita. 561 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 Sebab ayah kandung kamu bukan jalang sesiapa. 562 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 563 00:33:19,166 --> 00:33:21,168 Penyelia Kreatif NHA