1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 Det er urettferdig. Dere flyr business class, og jeg er her. 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 Foreldrene dine gir deg en sommer ved en innsjø. Monstre. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Jeg mister måneder med svømmetrening og forberedelser. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 Og junior-klimakonferansen jeg arrangerte. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Alle trenger en lavsesong, vennen. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Men jeg sa unnskyld. Hvorfor kan jeg ikke komme hjem? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 Vi føler det er tryggere med deg på landet mens vi er på turné med boka. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 Tryggere her? Jeg er i ferd med å bli spist av innavlede bondeknøler 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 eller slåss med bygdefolket. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Det er viktig å kjenne din biologiske far. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Jeg har en pappa som vanligvis er ganske kul, 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 når han ikke sender meg tilbake for deler. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 Du får knytte deg til fødselshistorien din. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Du vet hva vi tenker om åpen adopsjon. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Hadde vært fint med sinte nonner som skjulte en tøytete mor. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin er kanskje litt tøytete, 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 men lykke til med å finne skjelettene hans. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Regnbuestrøssel, litt for reelt. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Sjokolade. Smisking. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 Vanilje? Sikkert traumatisk. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Absolutt fornærmende. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 Og tress-is er alle kolonialisme-fargene. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 Trenger du hjelp? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Der bak. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Faen. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 Nei, det går bra. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Trenger bare en del ting. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Litt cafecito, cheddar, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 litt smep. Vet ikke hva det er. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 Hvem vil ikke ha et frukthull? 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Snål pølsekoker. 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Insekt. Vil ikke ha det. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Har det. -Beklager. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Hei. -Hei. 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -Hei. -Hei. 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 Ingen is? Tapte du diskusjonen der bak? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Ja. Veldig laktoseintolerant. 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Hvem trenger skylling etter en dose melk, ikke sant? 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 For mye info. 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 Datteren min er idrettsutøver. 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 Så bare litt idrettsskjemming. 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 Datteren min. Det er så rart å si høyt. 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Bare om det ikke er datteren din. 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 Jo, jeg fikk henne på videregående, og så dro jeg til Australia. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Det er derfor jeg er så ung. Men det ble adopsjon. 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 Mellom de to tingene. Hun har foreldre som er glade i henne 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 og har det veldig bra med det, og jeg også. 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 Det var tøft i drøye fem år da jeg var på kjøret. 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Men det går fint nå, jeg passer på henne mens de er borte, 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 og det er vår første ferie sammen. 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 Jeg skaffet en fin hytte ved innsjøen. 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 Da var du heldig. Folk har hyttene på livstid. 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Vet det. Besteforeldrene mine eide en hytte der, 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 så solgte pappa den fordi stemoren min ville ha en drittleilighet i Florida. 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 Au da. 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Men uten deres skinnende eksempel på ekteskapelig dystopi 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 hadde jeg gått glipp av år med formative traumer 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 hvor jeg datet alle mannebarn med tato... 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 ...veringer. 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Ha en fin sommer. 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 De ser bra ut på deg. 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Trodde vi skulle kjøpe is. 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -Best det er dine ting. -Ja. 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 Hva skjedde? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 Jeg prøvde å forføre min fengsels-hipsterfantasi med analskylling. 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Det er derfor min generasjon ikke har sex. 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -Hva er det? -Lader fremdeles. 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 Hvor lenge til full lading? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -Tretti minutter. -Tretti minutter? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -Det tar tid å redde miljøet. -Herregud. 72 00:04:00,909 --> 00:04:03,245 BENSIN PÅ FARTEN 73 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 INNSJØEN 74 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Jeg burde nok kjøpt en firehjulstrekker, 75 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 men det virket så homofobisk. 76 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Du har sett bilder av hytta jeg leide, ikke sant? 77 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 Så fin. Krysser fingre for klimaanlegg. 78 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 Klimaanlegg er en av de største bidragsyterne til klimaendringer. 79 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 Hvem trenger friskluft ved en innsjø? 80 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 Ser du? Total innsjøfantasi. 81 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 Og 80-talls skrekkvirkelighet. 82 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Jeg må forbli jomfru hvis jeg skal overleve til høsten. 83 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Føles som rett tid å begynne å drikke på. 84 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Å opprettholde en liten rus er avgjørende for enhver hytteopplevelse. 85 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 Er mama rosé eller hvit? 86 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 Mama er seksten. 87 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Akkurat. 88 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Så kanskje bare bade i innsjøen. 89 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 Alt føles bedre etter en svømmetur. 90 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Tok den. 91 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 Ikke si at du aldri har svømt i en innsjø før. 92 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 Du trener jo til barne-OL eller noe. 93 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Best det ikke er igler her. 94 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Faktisk er igler utmerket for å kurere høyt blodtrykk, 95 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 og også for å feste fingre etter en operasjon. 96 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 Bare ikke kuren for hemoroider romerne hadde håpet på. 97 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Hei, jeg heter Ulrika. Jeg har hytta ved siden av. 98 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Hei, jeg er Justin. Dette er datteren min, Billie. 99 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Biologisk. Jeg er adoptert. 100 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Åpen adopsjon. Biologiske foreldre er fortsatt i livet deres. 101 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Gjorde bestevennen gravid på skoleball, som i en komedie. 102 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 Men vi trodde vi ødela livet, og familiene våre hatet oss. 103 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 Ulver oppdrar ungene i fellesskap. 104 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 Hann-emuen passer på de små mens hunnen ser etter en ny make. 105 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 Ja, poly-emu-ri er et livsvalg. 106 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Jeg har en liten skål-time rundt fem. Kom innom når som helst. 107 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Greit. Takk. Flott. Det er veldig... 108 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Takk skal du ha. 109 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Si at det er tang. 110 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Uvokset tang. Hatten er en frisk vri. 111 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 Vil du fortsatt bade? 112 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -Nei, jeg tror vi padler. -Flott. 113 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 Lar denne innsjøen lufte ut litt. 114 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 Nei, du lager en J. 115 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Lag en J med åren. 116 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -Stor eller liten? -Bare bokstaven J. 117 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -Bare en J for Justin. -Greit! 118 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Eller "lyst-is". 119 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 Det funker også. 120 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -Ser du den hytta? -Ja. 121 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 Den tilhører Henderson-paret. Etter 30 år med dårlig sex 122 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 leide Mrs. Henderson ut mannen sin til sin beste venn Maureen. 123 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Men skandaløse Mr. Henderson brøt avtalen 124 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 og giftet seg med Horeen på Vippepalooza sommeren etter. 125 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 Vippepalooza? 126 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 Det er siste arrangement før båthuset stenger for sesongen. 127 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 Det er en regatta, en kurvfest og vippekonkurranse. 128 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Bedritne premier og skryterett, og folk bærer nag i generasjoner. 129 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Høres hvitt ut. 130 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Den pleide å være vår. 131 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 Oldefaren min bygde den. 132 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Det var mitt lykkelige sted 133 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 til min onde stesøster ødela alt. 134 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 Jeg tilbrakte hver sommer der som barn. 135 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -Hvem eier den nå? -Jeg vet ikke. 136 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 Vil du finne det ut? 137 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 Burde vi ikke ringe først? 138 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 Nei. Bare en nabo som stikker innom en annen nabo. 139 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Føles som eiendomskrenkelse. 140 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Justin, jeg liker ikke dette. 141 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Da bør du vel snu oss. 142 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Noen må jobbe med J-teknikken. 143 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -Kan du tro hvor... -...nydelig det er. 144 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 Det er som om himmelen tok en lur, på en brygge. 145 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Jeg vil ha barn med den brygga. 146 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 Hallo! 147 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 Greit. Vi kom, vi banket på, vi drar. 148 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 Gi deg. Jeg vil se hvordan disse maktjævlene 149 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 ødela barndomshytta med sin utsøkte smak. 150 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Hvis du klatrer opp den, kommer du gjennom vinduet. 151 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Slik snek jeg meg hjem. 152 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Men du er ikke 12, og det er ulovlig. 153 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 Det er et eventyr. En klassisk sommerstrek. 154 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 For en svart jente er innbrudd 155 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 mer et fengselseventyr enn en morsom strek. 156 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Godt poeng. Ok, bare hold utkikk. 157 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -Greit? -Herregud. 158 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Jeg gjør det. 159 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 Biologisk far gjør det. 160 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 Mamma lar meg definitivt komme hjem om hun ser dette. 161 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -Pokker! -Ja, jeg er fortsatt smidig. 162 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 Svarte helsike! 163 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 Alt er det samme. 164 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 Pokker! 165 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 Greit. 166 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Ikke tale om. 167 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 Herregud, bestefar! 168 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -Justin! -Fanken! 169 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -Kom igjen! Det kommer noen. -Ja vel. 170 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -Hva gjør du? -Det var... 171 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Slipp den, ellers ringer jeg Kystvakten. -Det er en innsjø. 172 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 Det er en komité, og du blir valgt... 173 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Herregud, bare hold kjeft og gå. 174 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Hvem er dere? 175 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Beklager. Vi er Billie. 176 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Jeg er Billie. Han Justin. 177 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Ja, jeg er faren hennes. 178 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Biologiske far. 179 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Jeg er adoptert. 180 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Ga meg vekk fordi han er homo. 181 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 Jeg valgte foreldre som kunne gi henne et bedre liv. 182 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 Var ikke engang ute enda. 183 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Men det er jeg nå. 184 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 Jadda! 185 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Hyggelig å møtes. 186 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Jeg er Victor. Min sønn Killian. 187 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Hei. -Hva gjør dere på vår brygge? 188 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Min olde-et eller annet bygde hytta deres. 189 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Han ville vise meg den. -Jeg banket på. 190 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Men ingen var hjemme. 191 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Kanskje vi kan få en omvisning. 192 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -Ja. -Jeg skal spørre kona mi. 193 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -Det er hennes hytte. -Ja. 194 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Alle gjør seg klare til grillfest på båthuset i kveld. 195 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 Kommer dere? 196 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 Så klart. 197 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 Vi har så mye å pakke ut. 198 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Men det var veldig hyggelig å møte dere. -Ja. 199 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 Vi skal bare... 200 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -Vi stikker. -Ja. 201 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -Trenger dere hjelp? -Nei da. 202 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 Det går fint. 203 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Kos dere. -Greit. 204 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Hyggelig å møte dere. 205 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Veldig hyggelig. 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -Ha det. -Ha det. 207 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 Hvorfor må du be mamma vise hytta? 208 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Du vet at moren din liker at alt er perfekt. 209 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 For ordens skyld, slik får du omvisning uten å invadere noens hjem. 210 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 En omvisning av hva, skjeden din? 211 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Jeg så deg sikle over den aberzombien. 212 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 Ja, og du lystet etter faren. Så samma det. 213 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 Jeg trenger ikke være jomfru for å overleve sommeren. 214 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Gjør deg klar for noen dypdykk i septiktanker på grillingen. 215 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Hvordan du spyler bæsj er et hett tema her. 216 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 Det er ikke dekning. 217 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Nei. Noen kommer på mandag. 218 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Du kan be om å bruke Ulrikas, 219 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 men jeg vet ikke om tekstiler og båndbredde er kompatible. 220 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 Vet du hvordan oppdragelse funker? 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Du beskytter barna. 222 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 Som å ikke leie en hytte i skogen 223 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 om du ikke kan ringe når demoner invaderer 224 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 eller ikke være bondeknølen som invaderer en annens hytte. 225 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Jeg ville bare vise deg hvor du kom fra. 226 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 Jeg vet hvor jeg kom fra. 227 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 Tretti mil herfra. 228 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Jeg får dra hjem når jeg sier 229 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -at du brøt deg inn i noens... -Nei! La oss ta en pause. 230 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Jeg ble bare litt opprømt 231 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 av å gå fra FaceTime til sanntid. 232 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 Jeg har bare ikke vært på samme kontinent som deg. 233 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 Hvem sin feil er det? 234 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 Jeg vet ikke hva du gjorde. 235 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 Men valget ditt var enten sommer med meg eller bibelleir. 236 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Om du foretrekker å eksperimentere 237 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 med lett lesbiskhet og Vårherres ord, 238 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 så bare ring dem fra naustet. 239 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 Jeg vet at dette ikke er sommeren du ønsket deg. 240 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 Mener du ordstyring av min virtuelle klimakonferanse? 241 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 Hva er vitsen med å prøve å redde miljøet 242 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 om du ikke kan nyte noe av det? 243 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Du kan vel be Kyssian 244 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 vise deg rundt på grillingen i kveld. 245 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Jeg er barnet. Jeg. 246 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Bare gi det en sjanse. Iallfall for i kveld. 247 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Bare ikke prøv å være forelder. 248 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Aldri. Nei. 249 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 Jeg er ulik andre biologiske fedre. 250 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Jeg er en kul far. 251 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 Siterer du Mean Girls? 252 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 Foreldrene dine har sin Bibel. 253 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 Jeg har min. 254 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Ganske voldsomt for et naust. 255 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Det er over 150 år gammelt. Har tidligere vært en fiskeklubb. 256 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Bare menn. Og så ble damer mennesker, så rask dreining. 257 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 Som om et foreldreutvalg drev barnehage for fungerende alkiser. 258 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 Hei. 259 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 Hvorfor stirrer alle på oss? 260 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Fordi da jeg adopterte deg bort, 261 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 var det innsjøens neste største skandale 262 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 siden Horeen slo seg sammen med Henderson. 263 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 Påminnelse: Horeen er damen vi leier hytta av. 264 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Så mye solbrenthet. 265 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Ja, starten på sesongen er alltid veldig stekt. 266 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Vi er ukevis unna topp solkrem. 267 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 For sent å stikke av? 268 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 For meg, ja, 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 men badevaktsalongen nede i gangen er tom. Løp. 270 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 271 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 Kan ikke tro at du er tilbake. 272 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Hei, Wayne. Jayne. 273 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -Var det... -Barnet jeg forlot? Ja. 274 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Morsomt! Den sansen for humor forsvant ikke med midjen din. 275 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Herlighet, du er så smal nå. 276 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 Australia! Kvinnehat og hudkreft smelter bare bort fettet. 277 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -Datet du en Hemsworth? -Ja. 278 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 Coffs Harbour-Hemsworth. Kortere. Mer knokehår. 279 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 Og nå er du tilbake til å være forelder. 280 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Etter å ha valgt det bort for homofili. 281 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Dette stedet har sett flere trekanter og never i ræva enn meg. 282 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Trenger du hjelp, kom til oss. 283 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -Greit? Vi har fire nå. -Dæven. 284 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerrica, Kerrigan og Olive. 285 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Lav motilitet, ja. 286 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 De plantet en haug med egg fordi gutta mine ikke kan svømme. 287 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Jeg antar de hadde en gripekrok. De sprengte Jaynies vulva. 288 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 Det er så flott å ha deg hjemme. 289 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Akkurat som før. 290 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 Faen! Håper ikke det. 291 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 Gjemmer du deg? 292 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Var litt Housewives of Hytteland der oppe. 293 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 Hva er dette kapittelet i Sunstroke? 294 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Vipping. 295 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 Kanokamp. 296 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Ville definitivt ikke skjedd med mer melanin på vannet. 297 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 Det er faktisk ganske gøy. 298 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 Det er turnering hver sommer. Pappa har vunnet ni ganger. 299 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 Én til, så får han en kano? 300 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Bedre. Han slår Wayne Moores rekord. Den fyren er en vandrende fis. 301 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Så en gjeng med menn som bekrefter patriarkalske ritualer 302 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 rundt dominans og aggresjon. Kanskje jeg burde prøve. 303 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Styrte systemet. 304 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 Du møter en juniormester. 305 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 Og jeg hører han er uslåelig. 306 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 Høres ut som en utfordring. 307 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Må være rart å ikke ha gamlehytta. 308 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -Trodde aldri du ga slipp. -Egentlig ikke opp til meg. 309 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Vet du hvem som eier den nå? 310 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Ja, jeg stakk innom tidligere i dag. 311 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -Er det greit for deg? -Ja da. 312 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 Man kan ikke leve i fortiden. Man nå gå videre, og... 313 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Jeg skal gå og hilse på nå. 314 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Men det var flott å prate med dere begge. 315 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 Og dere har ikke forandret dere i det hele tatt. 316 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 Helt like. 317 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -Hva betyr det? -Jeg vet ikke. 318 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Hei, Victor. 319 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Hei. -Justin. 320 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 Ja! Kjenner du Riley? 321 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Ja. Fra Bensin på ferten. 322 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 Ikke av deg. Jeg mener at da vi møttes, var jeg... 323 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 Niks. Vi sier ikke det ordet lenger. 324 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 Det er et dårlig ord. 325 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Så godt å se deg igjen, for andre gang, for å gjøre dette igjen. 326 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 Og dette er sønnen min, Darian. 327 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opal. -Unnskyld. 328 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 Sist gang. Opal er hans valgte navn. 329 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -Mine pronomen er "han" og "ham". -Mine også! Pronomen-tvillinger. 330 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 Vi har en tøff kveld. 331 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 Opals filmvalg ble torpedert. 332 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Men det kom først. Derfor har vi påmeldingsskjema. 333 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Nå må vi se på Minions. Igjen. 334 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Jeg syntes Minions var kul. 335 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 Lakeier. 336 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Du kan se på Carol senere. 337 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Ok, men Killian kan ikke se porno da. 338 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 Bufringen er forferdelig. 339 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 Carol? Vanskelig innsalg. 340 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 Han er fortsatt litt opprørt over å bli tatt av talentshowkomiteen. 341 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Han ville erstatte det årlige showet med 342 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 naust-dragrace, canadisk diva-utgave. 343 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Du begynner med Anne Murray. 344 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Jobber deg gjennom Jann Arden, K.D. Lang og Sarah McLaughlin. 345 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 Alle kan gjøre Celine eller Shania. 346 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 Så sant. 347 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Jeg vil så gjerne møte kona di. 348 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -Er hun her? -Ja da. 349 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Det er noe du bør vite om... 350 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justin. 351 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 352 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 Maisy-May? 353 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 Din stesøster. 354 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Velkommen hjem, lillebror. 355 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Husk å stålsette deg før du svinger. 356 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Jeg skal stålsette 357 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 trynet ditt. 358 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Det er svakt. 359 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 Skal fortsatt knuse deg. 360 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 Det er noe med stolthet og fall... 361 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Ba deg stålsette deg. 362 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Funker begge veier. 363 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 Herregud, Killian! 364 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 Slutt å tafse! Hun er ingen tyggeleke. 365 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, dette er Keri, Teri, Jeri. 366 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -Og Olive. -Hei. 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 Fra hytta tvers overfor naustet. 368 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Se hva vi tok fra kantina. 369 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 Vippingen er i ferd med å rusa. 370 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 Shot! 371 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 Shot! 372 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -Er du klar, Jeri? -Det er Teri. 373 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 Uansett, Taylor. 374 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Pent. 375 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 Heia Teri! 376 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Kom igjen, Larry. 377 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 Shot! 378 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 Shot! 379 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 Shot! 380 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -Kanskje det er nok. -Slapp av, Kyssian. 381 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 Shot! 382 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 Jeg skjønner det ikke. Pappa skulle selge hytta 383 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 så moren din kunne kjøpe seg 384 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 leilighet i Florida. 385 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Han ombestemte seg. 386 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -Så du kjøpte den av ham? -Nei, han etterlot meg den. 387 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Jeg tror han så hvor mye den betydde for meg og guttene. 388 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Han ville holde den i familien. 389 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 Det er bare rart fordi vi ikke engang er i slekt. 390 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Moren din var knapt nok gift med faren min. 391 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Seksten år. 392 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 De to første teller ikke. Han var fortsatt gift med mamma. 393 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Jeg vet at du og... 394 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 ...faren din hadde et vanskelig forhold. 395 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 Jeg unnskylder ikke oppførselen hans 396 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 etter at du adopterte bort Billie. Men han endret seg virkelig. 397 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Du skulle sett ham med Opal. 398 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 Og jeg forstår hvorfor du dro. 399 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 Jeg kan ikke forestille meg å gi fra meg barna. 400 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 Jeg vet hvor mye innsjøen betydde for deg. 401 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Var det derfor du tok med Billie hit? 402 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Herregud, Billie. -Shot! 403 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 Vi forsøpler ikke. 404 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Drikk opp. 405 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 Hei, hva skjer her? 406 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Jeg vipper ræva av disse tre... 407 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 Seks kjerringene. 408 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Rolig, Spinne-Minnie. 409 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -Hun hadde den da vi kom. -Hva skjer? 410 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Det er greit, Maisy. Jeg fikser det. 411 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Jeg hjelper. Jeg kjenner dem. 412 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Det ville jeg også, om du ikke stjal. 413 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -Herregud! -Stjal de hytta vår? 414 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 Hva skjer, jenter? 415 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 Vi lærte henne bare å vippe. 416 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Hun var slik da vi kom. 417 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 Reglene er veldig klare om mindreårig drikking. 418 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 To ukers utvisning fra naustprivilegier, 419 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 og foreldrene betaler en avgift på 200 dollar til kantineoppussingsfondet, 420 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 både biologiske og adopterte. 421 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 Jeg vil ikke på bibelleir. 422 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 Herregud! Ånden din. 423 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 Den eneste som drikker her, er jeg. 424 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 Å, du... 425 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Herregud! 426 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 Vet du hva? Hvorfor skulle jeg ikke drikke? 427 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Min fødselsrett ble stjålet fra meg med lureri og bedrag. 428 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -Det var ikke noe... -Bedrag! 429 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Faen. Glemte at jeg hadde drukket vin. 430 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Vin før sprit. -Bare drit. 431 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Det stemmer, jenter. 432 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 For å gjenvinne familiens ære 433 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 utfordrer jeg deg, Maisy-May, 434 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 under den hellige blodseden ved Vipperettssaken. 435 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Det er ikke en greie. 436 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 La oss se hvor dette går. Dette kan bli bra. 437 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Om du blir beseiret i lovlig vipping, må du gi tilbake hytta 438 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 til dens rettmessige eiere. 439 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -Tar du utfordringen? -Nei. 440 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Vi gjør det. -Hva? 441 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Stol på meg. -Utfordringen var egentlig til Maisy. 442 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 Som hennes ektemann og forkjemper har jeg sverget på å forsvare hennes ære. 443 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Et øyeblikk, sir Lancelot. 444 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 Du kan ikke vinne. 445 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor har vært vippemester i ni år. 446 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Jeg tapte hver vipp og pappas kjærlighet i tredje klasse. 447 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 Men hvis jeg gjør dette, vil ingen huske at du drakk. 448 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 Er du gal? 449 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 Du kan ikke gi bort hytta vår om du taper. 450 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Bare spill med. Han fant nettopp ut at faren hans ga den til deg. 451 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Jeg lar ham slå meg litt, så føler han seg bedre. 452 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Stol på meg. Vi er klare. 453 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Skal du ydmyke deg foran alle disse folkene? 454 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 For din skyld? 455 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Hva som helst. 456 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Men du må følge meg til brygga, for mye begynner å snurre. 457 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Det skjer. 458 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Vi må vippe. 459 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 Kom igjen! 460 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Hei. -Hei. 461 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Kanskje vi skal gå inn og ta oss litt brød. 462 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 Vi stjal ikke hytta til faren din. 463 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Biologisk far. 464 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 Og det du trodde skjedde her? Det er over. 465 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 Vi mister vel ikke hytta hvis pappa taper, mamma? 466 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 Nei, vennen. 467 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Bare verdigheten. 468 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 Herregud. 469 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Ta den opp. 470 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 Greit. 471 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 Hva i svarte? 472 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 Vipp! 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 Ikke glem å stålsette deg. 474 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 Å nei. 475 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 Fanken! 476 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Det var skuffende. 477 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Tar en øl. -Ser du? 478 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 Din kødd! 479 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Hei. -Hei. 480 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Jeg tror ikke noen så deg spy i vannet. 481 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Jeg tror det er en god sjanse for at Wayne og Jayne 482 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 la ut vippespyingen min på nettet. 483 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Takk. 484 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 For å redde meg fra å bli frelst. 485 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Du vet at jeg fortsatt vil døpe deg i innsjøen, ikke sant? 486 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 Hva skjedde i Australia? Hvorfor kom du tilbake? 487 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Eksen min ble buddhist. Og jeg taklet meditasjonen, 488 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 men det var klamydiaen som begynte å føles personlig. 489 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Men hadde han ikke knullet halve Bondi Beach, hadde jeg ikke vært med deg. 490 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Så takk, Chris. 491 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Din tur. 492 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 Hvorfor skulle du sendes på bibelleir? 493 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Noen sextinger 494 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 som ved et uhell ble lastet opp i familieskyen 495 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 overbeviste dem om å gjenoppta kontakten med deg. 496 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Jeg trodde det var fordi du ble arrestert på en klimamarsj. 497 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 Nei, det var de stolte av. Men ikke av rumpebildene mine til Jared. 498 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 Vanskelig å få riktig belysning. 499 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 Til og med Captain America så innskrumpet ut. 500 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 En teit måte å få oppmerksomheten hans på. 501 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 Vi har alle sextet en Jared. Hva var han? En DJ? Eller en snowboarder? 502 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Leder for aktivist-ungdomsgruppen. 503 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 Faen! Jeg er så gammel. 504 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Hvis foreldrene dine sendte deg hit, må han være enten 40 eller 12. 505 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Tjueto. Og han begynner på en master til høsten. 506 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 Var det derfor du sendte bildene? For den store hjernen? 507 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Men hadde du ikke sendt ham barneporno, hadde du ikke vært her. 508 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Så takk, Jared. 509 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 Hvem er Jared? 510 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 Marihuana-langeren min. 511 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Skulle ønske han leverte. Bakrus, ikke sant? 512 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 Mamma ville at jeg skulle gi deg noen av din fars gamle ting. 513 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Takk. 514 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 Ikke kappdrikk med Keri, Teri og Jeri. 515 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Olive er det svake leddet. 516 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Akkurat. 517 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Jøssenavn. Jeg tror han nettopp beilet til deg. 518 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 Familien hans stjal hytta vår. 519 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Men kanskje det er beklagelse og forsvarlig miljøpolitikk 520 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 under de magemusklene. 521 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 Du er for ung til å dagdrikke, du trenger et prosjekt. 522 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Gå. Klineby er den veien. 523 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Killian! 524 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Killian! 525 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Hei, jeg fant... 526 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 Alt i orden? 527 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Ja da. 528 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Flott. 529 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 Dyttet du ikke det ned i buksa i går? 530 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 Bestefar laget det. 531 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Bestemoren min lærte meg å brodere på hytta. 532 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 Så vi broderte når det regnet, og faren min hatet det. 533 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Fordi han mente jeg skulle være ute og fange frosker eller pisse på ting 534 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 eller gjøre hva enn små streite gutter gjør. 535 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Men da bestemor døde, 536 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 lot bestefar meg lære ham korssting. 537 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 Det holdt henne i live for oss. 538 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 "Det var en gang en mann fra Chile Med hull langs hele stellet 539 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 "Da han fikk ereksjon Spilte han en seleksjon 540 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 "Av operaen Aida av Verdi." 541 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Han var litt rasistisk. 542 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 Så hvor er Killian? 543 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 Han er borte allerede. 544 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Jeg tror dette falt ut av esken han kom med. 545 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 Et tillegg til pappas testamente. 546 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 Hva? 547 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 Maisy eier ikke hytta. 548 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 Den står i et fond. 549 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 Om hun noen gang drar, 550 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 går den til meg. 551 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 Endret han testamentet slik at du kunne få tilbake hytta? 552 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Det tviler jeg på. 553 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 Jeg tryglet ham om ikke å selge hytta. 554 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Han sa: "Om det var så viktig, hvorfor ga du bort mitt eneste barnebarn?" 555 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Dystert. 556 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Hvis vi får Maisy til å dra, 557 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -om vi finner det rette dyttet... -Utfor en brygge? 558 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 Nei, hun er toppsvømmer. Vi måtte ha holdt henne under vann. 559 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Vi må gi Maisy en grunn til å dra. 560 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 Og så? 561 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 Så tar vi tilbake det som er vårt. 562 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 For din biologiske far lar seg ikke herse med. 563 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Tekst: Gry Viola Impelluso 564 00:33:19,166 --> 00:33:21,168 Kreativ leder Heidi Rabbevåg