1 00:00:08,010 --> 00:00:11,680 Não é justo. Vão voar de classe executiva, e eu estou presa aqui. 2 00:00:11,764 --> 00:00:15,017 Seus pais farão você passar o verão num lago. Somos monstros. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,895 Vou perder dois meses de natação e de estudos. 4 00:00:17,978 --> 00:00:20,647 E a conferência sobre o clima que eu organizei. 5 00:00:20,731 --> 00:00:22,900 Todos precisam de uma folga, querida. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,736 Mas eu já pedi desculpa. Por que não posso voltar? 7 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 É mais seguro pra você no campo enquanto estamos na turnê do livro. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,827 Acham aqui mais seguro? Serei devorada por caipiras consanguíneos 9 00:00:33,911 --> 00:00:35,746 ou brigarei com camponeses bêbados. 10 00:00:35,829 --> 00:00:38,207 Deve conhecer seu pai biológico pois ele voltou. 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,001 Já tenho um pai que é até bem legal 12 00:00:41,084 --> 00:00:43,420 quando não me envia pra ser desmembrada. 13 00:00:43,504 --> 00:00:45,964 É uma chance de conhecer sua história. 14 00:00:46,048 --> 00:00:48,592 Sabe o que achamos de adoção aberta. 15 00:00:48,926 --> 00:00:52,221 Freiras bravas escondendo uma mãe jovem safada pode ser legal. 16 00:00:52,346 --> 00:00:53,931 Justin pode ser meio safado, 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,558 mas boa sorte tentando descobrir o segredo dele. 18 00:00:56,642 --> 00:01:00,062 Picolé de arco-íris é meio óbvio demais. 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,732 Chocolate. É adulação. 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,610 Baunilha? Deve ativar algo. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,861 Oreo. 22 00:01:08,695 --> 00:01:10,989 Ofensivo, com certeza. 23 00:01:11,073 --> 00:01:14,201 E napolitano possui os sabores do colonialismo. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 Precisa de uma mão? 25 00:01:17,663 --> 00:01:18,580 Aí atrás. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,334 Merda. 27 00:01:23,085 --> 00:01:26,505 Não, está tudo bem. 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,758 Já peguei quase tudo, só faltam algumas coisas. 29 00:01:29,842 --> 00:01:33,846 Um cafezinho, cheddar, 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,473 um pouco dessa coisa que não sei o que é. 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,017 Enema de leite e cereal. 32 00:01:39,852 --> 00:01:41,645 Uma grelha estranha pra linguiça. 33 00:01:43,230 --> 00:01:45,816 Pros insetos. Quero que fiquem longe de mim. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,736 -Pode deixar. -Desculpe. 35 00:01:50,737 --> 00:01:52,573 -Oi. -Oi. 36 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 -Oi. -Oi. 37 00:01:56,869 --> 00:01:59,788 Não vai levar sorvete? Mudou de ideia? 38 00:02:00,581 --> 00:02:03,292 Sim. Tenho muita intolerância à lactose. 39 00:02:04,126 --> 00:02:07,337 Eu precisaria usar o chuveirinho depois de pôr o leite. 40 00:02:08,714 --> 00:02:09,548 Falei demais. 41 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 Minha filha é atleta. 42 00:02:15,304 --> 00:02:18,557 É pra zombar um pouco dela. 43 00:02:19,349 --> 00:02:22,019 "Minha filha". É estranho dizer isso em voz alta. 44 00:02:22,144 --> 00:02:23,854 Só se não for sua filha. 45 00:02:23,937 --> 00:02:28,025 Ela nasceu quando eu estava na escola, depois fui pra Austrália. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,778 Por isso sou tão jovem. Mas ela foi adotada 47 00:02:31,862 --> 00:02:35,198 nesse período. Ela tem pais que a amam 48 00:02:35,282 --> 00:02:37,743 e ela acha isso ótimo, e eu também. 49 00:02:37,826 --> 00:02:40,829 Foi difícil. Fiquei péssimo durante os primeiros anos. 50 00:02:40,913 --> 00:02:44,708 Mas agora está tudo bem, cuidarei dela enquanto eles viajam, 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,002 são nossas primeiras férias juntos. 52 00:02:47,085 --> 00:02:49,046 Aluguei um chalé lindo no lago. 53 00:02:49,129 --> 00:02:51,882 Teve sorte. São quase todos residentes permanentes. 54 00:02:51,965 --> 00:02:56,011 Eu sei. Meus avós tinham um chalé aqui, 55 00:02:56,094 --> 00:03:00,182 mas meu pai o vendeu porque minha madrasta queria um apartamento na Flórida. 56 00:03:00,265 --> 00:03:01,183 Nossa. 57 00:03:01,975 --> 00:03:04,978 Mas sem este belo exemplo de distopia conjugal, 58 00:03:05,062 --> 00:03:07,981 eu teria perdido anos de trauma namorando 59 00:03:08,065 --> 00:03:10,192 homens imaturos de barba e ta... 60 00:03:12,611 --> 00:03:13,487 tuagem. 61 00:03:19,576 --> 00:03:20,744 Tenha um ótimo verão. 62 00:03:23,497 --> 00:03:25,415 Elas ficam ótimas em você. 63 00:03:28,251 --> 00:03:30,754 Achei que íamos tomar sorvete. 64 00:03:32,965 --> 00:03:35,300 -Espero que isso seja seu. -Sim. 65 00:03:39,972 --> 00:03:41,640 O que aconteceu? 66 00:03:41,723 --> 00:03:45,268 Tentei seduzir minha fantasia hipster com uma ducha anal. 67 00:03:45,352 --> 00:03:47,896 Por isso minha geração não faz sexo. 68 00:03:51,066 --> 00:03:52,567 -O quê? -Ainda está carregando. 69 00:03:52,651 --> 00:03:55,112 Quanto tempo demora pra carregar tudo? 70 00:03:55,195 --> 00:03:57,489 -Trinta minutos. -Trinta minutos? 71 00:03:57,572 --> 00:04:00,826 -Salvar o meio ambiente é demorado. -Nossa. 72 00:04:10,293 --> 00:04:14,965 O LAGO 73 00:04:18,010 --> 00:04:21,680 Eu deveria ter arrumado um daqueles 4x4, 74 00:04:22,389 --> 00:04:24,057 mas parecia muito homofóbico. 75 00:04:24,683 --> 00:04:27,769 Viu fotos do chalé que eu aluguei, certo? 76 00:04:27,853 --> 00:04:30,897 Ele é muito fofo. Tomara que tenha ar-condicionado. 77 00:04:30,981 --> 00:04:35,152 Ar-condicionado é um dos maiores responsáveis pelas mudanças climáticas. 78 00:04:35,235 --> 00:04:37,154 Pra que ar-condicionado num lago? 79 00:04:46,038 --> 00:04:49,875 Viu? Uma fantasia na beira do lago. 80 00:05:00,844 --> 00:05:02,971 E clima de filme de terror dos anos 80. 81 00:05:03,764 --> 00:05:07,184 Terei que continuar sendo virgem pra chegar ao fim do verão. 82 00:05:07,267 --> 00:05:10,103 Parece uma boa hora pra começar a beber. 83 00:05:10,562 --> 00:05:14,691 Ficar alegrinho é fundamental em qualquer chalé. 84 00:05:14,775 --> 00:05:18,612 A mamãe gosta de rosé ou Sauvignon Blanc? 85 00:05:18,695 --> 00:05:20,739 A mamãe tem 16 anos. 86 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 Certo. 87 00:05:22,991 --> 00:05:25,035 Então vamos só nadar no lago. 88 00:05:25,827 --> 00:05:28,455 Tudo fica melhor depois de um mergulho no lago. 89 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Matei. 90 00:05:35,712 --> 00:05:39,007 O quê? Não diga que nunca nadou num lago. 91 00:05:39,091 --> 00:05:41,593 Deveria estar treinando pras olimpíadas infantis. 92 00:05:41,676 --> 00:05:43,887 Espero que não tenha sanguessugas. 93 00:05:43,970 --> 00:05:47,641 Na verdade, elas são ótimas pra hipertensão 94 00:05:48,058 --> 00:05:50,977 e pra colar os dedos depois de uma cirurgia de reimplante. 95 00:05:51,144 --> 00:05:54,356 Mas não são boas pra hemorroida como os romanos pensavam. 96 00:05:55,232 --> 00:05:58,944 Olá, meu nome é Ulrika. Sou proprietária do chalé ao lado. 97 00:05:59,027 --> 00:06:02,364 Hola. Sou o Justin. Esta é a minha filha Billie. 98 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Filha biológica. Fui adotada. 99 00:06:04,241 --> 00:06:08,036 Foi uma adoção aberta. Os pais biológicos ainda estão com ela. 100 00:06:08,120 --> 00:06:11,206 Engravidou a melhor amiga no baile, como numa comédia juvenil. 101 00:06:11,331 --> 00:06:14,918 Mas achamos que arruinaria nossas vidas e nossas famílias nos odiariam. 102 00:06:15,001 --> 00:06:17,879 Lobos criam os filhotes coletivamente. 103 00:06:17,963 --> 00:06:21,925 O emu macho cuida dos filhotes enquanto a fêmea procura outro macho. 104 00:06:22,008 --> 00:06:25,804 O "poliemurismo" é uma escolha legítima. 105 00:06:26,138 --> 00:06:30,225 Recebo pro happy hour umas 17h. Apareçam quando quiserem. 106 00:06:30,350 --> 00:06:33,228 Certo. Obrigado. Legal. Isso é muito... 107 00:06:33,311 --> 00:06:35,647 Obrigado. 108 00:06:37,440 --> 00:06:39,734 Por favor, diga que aquilo são algas. 109 00:06:39,818 --> 00:06:42,279 Algas não depiladas, mas o chapéu é charmoso. 110 00:06:42,362 --> 00:06:43,572 Ainda quer nadar? 111 00:06:43,655 --> 00:06:45,782 -Não, vamos andar de canoa. -Legal. 112 00:06:46,324 --> 00:06:49,452 Vamos deixar o lago arejar um pouco. 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 Não. Você faz um J. 114 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Você tem que fazer um J com o remo. 115 00:07:02,966 --> 00:07:05,302 -Maiúsculo ou minúsculo? -Só faça a letra J. 116 00:07:05,385 --> 00:07:07,596 -Um J de "Justin". -Certo! 117 00:07:08,180 --> 00:07:10,223 Ou de Justin lindo. 118 00:07:10,307 --> 00:07:11,308 também funciona. 119 00:07:13,810 --> 00:07:16,396 -Está vendo aquele chalé? -Sim. 120 00:07:16,479 --> 00:07:19,858 É dos Henderson. Depois de 30 anos de fodas ruins, 121 00:07:19,941 --> 00:07:23,987 a Sra. Henderson emprestou o marido pra melhor amiga Maureen. 122 00:07:24,070 --> 00:07:27,657 Mas houve um escândalo, o Sr. Henderson quebrou o trato 123 00:07:27,741 --> 00:07:31,119 e se casou com a Vacareen no Combatalooza no verão seguinte. 124 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 Combatalooza? 125 00:07:32,454 --> 00:07:36,208 É o último evento do lago antes do fim da temporada. 126 00:07:36,291 --> 00:07:39,920 Fazem uma regata, um churrasco, uma luta de remos. 127 00:07:40,003 --> 00:07:44,382 Prêmios vagabundos, ostentação e pessoas guardando rancor por décadas. 128 00:07:44,466 --> 00:07:45,842 Bem típico de branco. 129 00:07:48,178 --> 00:07:49,679 Aquele já foi nosso. 130 00:07:49,846 --> 00:07:51,640 Meu bisavô o construiu. 131 00:07:51,765 --> 00:07:53,558 Era um lugar feliz, até meu pai 132 00:07:53,642 --> 00:07:56,186 se casar e minha irmã postiça má estragar tudo. 133 00:07:57,270 --> 00:07:59,439 Passava meus verões aí quando era criança. 134 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 -Quem é o dono agora? -Não sei. 135 00:08:05,070 --> 00:08:06,529 Quer descobrir? 136 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 Não deveríamos ligar antes? 137 00:08:08,323 --> 00:08:11,993 Não. É só um vizinho visitando um vizinho. 138 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Parece invasão. 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,664 Justin, não estou gostando. 140 00:08:15,747 --> 00:08:18,458 Então vamos dar a volta. 141 00:08:20,961 --> 00:08:23,630 Alguém tem que treinar as remadas. 142 00:08:31,096 --> 00:08:34,683 -É inacreditável como... -...aqui é lindo. 143 00:08:34,766 --> 00:08:38,144 Parece que o paraíso tirou um cochilo, num cais. 144 00:08:38,979 --> 00:08:41,106 Quero ter filhos com esse cais. 145 00:08:41,481 --> 00:08:42,899 Olá! 146 00:08:46,695 --> 00:08:48,863 Viemos, batemos, vamos embora. 147 00:08:48,947 --> 00:08:51,825 Não, qual é. Quero ver como esses babacas 148 00:08:51,908 --> 00:08:54,744 arruinaram a casa com seu gosto requintado. 149 00:08:57,372 --> 00:09:00,667 Se subir ali, pode entrar pela janela. 150 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 Eu entrava em casa assim. 151 00:09:02,294 --> 00:09:04,587 Mas você não tem 12 anos, e isso é um crime. 152 00:09:04,671 --> 00:09:08,049 É uma aventura. É uma clássica travessura de verão. 153 00:09:08,133 --> 00:09:10,885 Para uma menina negra, invadir uma casa é mais 154 00:09:10,969 --> 00:09:13,763 "Olhos que condenam" do que "Mais um verão americano". 155 00:09:13,847 --> 00:09:16,308 Então fique de olho pra ver se alguém aparece. 156 00:09:16,391 --> 00:09:18,351 -Certo? -Nossa. 157 00:09:19,561 --> 00:09:20,603 Vou fazer isso. 158 00:09:21,104 --> 00:09:22,605 Seu pai biológico fará isso. 159 00:09:22,689 --> 00:09:25,817 Minha mãe vai me deixar voltar se ela vir isto. 160 00:09:25,900 --> 00:09:28,778 -Droga! -Ainda sou flexível. 161 00:09:43,752 --> 00:09:45,211 Caramba! 162 00:09:46,963 --> 00:09:48,173 Não mudou nada. 163 00:10:07,692 --> 00:10:10,070 Merda! 164 00:10:23,917 --> 00:10:25,460 Certo. 165 00:10:27,879 --> 00:10:28,838 Não brinca. 166 00:10:34,094 --> 00:10:35,345 Meu Deus, vovô! 167 00:10:35,845 --> 00:10:36,930 -Justin! -Merda! 168 00:10:37,013 --> 00:10:39,224 -Vamos! Tem alguém vindo. -Certo. 169 00:10:39,307 --> 00:10:41,267 -O que está fazendo? -Era meu... 170 00:10:41,351 --> 00:10:44,437 -Devolva ou ligo pra guarda costeira. -É um lago. 171 00:10:44,521 --> 00:10:46,523 Tem um comitê, e elegem... 172 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 Meu Deus, cale a boca e ande logo. 173 00:11:36,489 --> 00:11:37,657 Quem são vocês? 174 00:11:37,782 --> 00:11:39,159 Desculpe. Somos Billie... 175 00:11:39,242 --> 00:11:40,618 Sou Billie. Ele é Justin. 176 00:11:40,702 --> 00:11:42,036 Sim, sou o pai dela. 177 00:11:42,412 --> 00:11:43,788 Pai biológico. 178 00:11:43,872 --> 00:11:44,873 Fui adotada. 179 00:11:45,123 --> 00:11:46,624 Desistiu de mim porque é gay. 180 00:11:46,708 --> 00:11:49,335 Escolhi pais que dariam a ela uma vida melhor. 181 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 Eu nem era assumido. 182 00:11:51,004 --> 00:11:52,589 Mas agora sou. 183 00:11:55,049 --> 00:11:56,301 Arrasei! 184 00:11:57,677 --> 00:11:58,720 Muito prazer. 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Sou Victor. Meu filho Killian. 186 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 -Oi. -O que estão fazendo em nosso cais? 187 00:12:02,807 --> 00:12:05,018 Meu tatara-algo construiu seu chalé. 188 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 -Ele queria me mostrar. -Sim, bati na porta. 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,063 Mas não tinha ninguém. 190 00:12:09,147 --> 00:12:10,815 Podem nos mostrar o lugar? 191 00:12:10,899 --> 00:12:12,358 -Sim. -Pedirei à minha esposa. 192 00:12:12,442 --> 00:12:14,068 -O chalé é dela. -Sim. 193 00:12:14,152 --> 00:12:17,697 Estão todos se preparando pro churrasco desta noite. 194 00:12:18,823 --> 00:12:20,033 Vocês vão? 195 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 Sim. Não perderíamos por nada. 196 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 Temos muitas malas pra desfazer. 197 00:12:28,041 --> 00:12:30,835 -Mas foi um prazer conhecer vocês. -Sim. 198 00:12:30,919 --> 00:12:32,670 Nós vamos... 199 00:12:32,754 --> 00:12:35,340 -Vamos deixar vocês em paz. -Sim. 200 00:12:35,423 --> 00:12:37,759 -Vocês precisam de ajuda? -Não. 201 00:12:37,842 --> 00:12:38,968 Estamos bem. 202 00:12:39,511 --> 00:12:40,595 -Divirtam-se. -Certo. 203 00:12:40,678 --> 00:12:42,555 Foi um prazer. 204 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 Foi um prazer enorme. 205 00:12:44,057 --> 00:12:45,183 -Tchau. -Tchau. 206 00:12:46,392 --> 00:12:49,103 Por que precisa pedir pra mamãe? 207 00:12:49,187 --> 00:12:52,273 Sabe que sua mãe gosta de que tudo seja perfeito. 208 00:12:52,357 --> 00:12:56,486 É assim que se conhece um lugar sem invadi-lo. 209 00:12:56,569 --> 00:12:58,363 Que lugar? Sua vagina? 210 00:12:58,738 --> 00:13:00,907 Vi como babou pelo mauricinho. 211 00:13:01,533 --> 00:13:04,827 E você estava de olho no pai. Então, e daí? 212 00:13:04,911 --> 00:13:08,081 Não preciso continuar virgem pra sobreviver ao verão. 213 00:13:09,999 --> 00:13:14,087 Prepare-se pra imergir em fossas sépticas no churrasco. 214 00:13:14,170 --> 00:13:17,131 Como se livrar do cocô é um tópico popular no lago. 215 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 Não tem sinal aqui. 216 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Alguém virá na segunda-feira. 217 00:13:21,135 --> 00:13:23,221 Pode pedir o da Ulrika emprestado, 218 00:13:23,304 --> 00:13:26,766 mas não sei se tecidos e largura de banda são compatíveis. 219 00:13:26,849 --> 00:13:28,643 Sabe como é ser pai? 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,770 Você deve manter o filho seguro. 221 00:13:30,853 --> 00:13:33,064 Não alugue um chalé no bosque 222 00:13:33,147 --> 00:13:35,650 se não puder pedir ajuda quando for invadido, 223 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 ou não seja a pessoa que invade o chalé de alguém. 224 00:13:39,070 --> 00:13:41,739 Só quis mostrar de onde você veio. 225 00:13:41,823 --> 00:13:43,491 Sei de onde eu vim. 226 00:13:43,575 --> 00:13:44,909 Um lugar a 300 km daqui. 227 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 Voltarei assim que disser aos meus pais 228 00:13:47,161 --> 00:13:50,623 -que você invadiu... -Não! Vamos parar por um momento. 229 00:13:50,707 --> 00:13:53,793 Eu me empolguei 230 00:13:53,876 --> 00:13:56,546 passando do FaceTime pro mundo real, foi só isso. 231 00:13:57,880 --> 00:14:00,717 Não moramos no mesmo continente desde que você era bebê. 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,427 De quem é a culpa? 233 00:14:05,013 --> 00:14:07,098 Não sei o que fez pra merecer isso, 234 00:14:07,181 --> 00:14:11,102 mas era passar o verão comigo ou no acampamento religioso. 235 00:14:11,185 --> 00:14:13,146 Mas se preferir experimentar 236 00:14:13,229 --> 00:14:15,815 lesbianismo leve e a palavra de Deus, 237 00:14:15,898 --> 00:14:18,735 então ligue pra eles da marina. 238 00:14:22,196 --> 00:14:24,699 Sei que não é o verão que você queria. 239 00:14:24,782 --> 00:14:28,161 Está falando de moderar a conferência sobre o clima que organizei? 240 00:14:29,746 --> 00:14:32,373 De que adianta tentar salvar o meio ambiente 241 00:14:32,457 --> 00:14:34,208 se não vai desfrutar dele? 242 00:14:37,837 --> 00:14:41,132 Você poderia pedir pro Killindinho 243 00:14:41,215 --> 00:14:43,426 lhe mostrar a casa durante o churrasco. 244 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Eu sou a criança. 245 00:14:45,595 --> 00:14:48,139 Pode tentar. Ao menos esta noite. 246 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Mas não tente ser meu pai. 247 00:14:52,143 --> 00:14:53,978 Nunca. 248 00:14:55,396 --> 00:14:57,190 Sou um pai biológico diferente. 249 00:14:57,815 --> 00:14:59,067 Sou um pai legal. 250 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 Isso é de Meninas Malvadas? 251 00:15:00,985 --> 00:15:03,029 Seus pais têm a Bíblia deles. 252 00:15:03,112 --> 00:15:04,447 Eu tenho a minha. 253 00:15:09,577 --> 00:15:11,287 Meio exagerado pra uma casa-barco. 254 00:15:11,371 --> 00:15:15,583 Ela tem mais de 150 anos. Costumava ser um clube de pesca. 255 00:15:15,667 --> 00:15:20,004 Só pra homens. Então as mulheres se tornaram pessoas... Mudança brusca. 256 00:15:20,088 --> 00:15:23,633 Como se a APP tivesse uma creche pra alcoólatras. 257 00:15:38,481 --> 00:15:39,315 Ei. 258 00:15:40,400 --> 00:15:42,318 Por que estão todos olhando pra gente? 259 00:15:42,735 --> 00:15:45,697 Porque um gay ter entregue um bebê pra adoção foi 260 00:15:45,822 --> 00:15:48,658 o segundo maior escândalo do lago, 261 00:15:48,741 --> 00:15:51,327 depois da Vacareen se casar com Henderson. 262 00:15:51,411 --> 00:15:54,622 Notícia quente: é ela quem está alugando o chalé pra gente. 263 00:15:55,957 --> 00:15:57,542 Quanta queimadura de sol. 264 00:15:57,625 --> 00:16:00,586 Sim, o começo da temporada é sempre deselegante. 265 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 Faltam semanas pro protetor funcionar. 266 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 É muito tarde pra fugir? 267 00:16:04,340 --> 00:16:05,717 Pra mim, sim, 268 00:16:05,800 --> 00:16:08,928 mas a sala dos salva-vidas está vazia. Salve-se. 269 00:16:09,011 --> 00:16:10,638 Justin Lovejoy. 270 00:16:10,888 --> 00:16:12,557 Não acredito que voltou. 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,684 Oi, Wayne. Jayne. 272 00:16:14,767 --> 00:16:17,353 -Aquela é... -A criança que abandonei? Sim. 273 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Hilário! Seu senso de humor não diminuiu com sua cintura. 274 00:16:21,065 --> 00:16:23,151 Nossa, você está magérrimo. 275 00:16:23,234 --> 00:16:26,779 É a Austrália! A misoginia e o melanoma derretem a gordura. 276 00:16:26,863 --> 00:16:28,948 -É verdade que namorou um Hemsworth? -Sim. 277 00:16:29,031 --> 00:16:32,243 O Hemsworth de Coffs Harbour. Mais baixinho e mais peludo. 278 00:16:32,869 --> 00:16:35,204 E voltou para ser pai. 279 00:16:35,288 --> 00:16:37,457 Depois de trocá-la pelo estilo de vida gay. 280 00:16:37,540 --> 00:16:41,669 Este lugar já viu mais ménages e fisting anal do que eu. 281 00:16:44,255 --> 00:16:46,883 Se precisar de ajuda, pode nos procurar. 282 00:16:46,966 --> 00:16:48,968 -Já temos quatro. -Porra. 283 00:16:49,051 --> 00:16:51,512 Térrier, Jerrica, Kerrigan e Olive. 284 00:16:51,596 --> 00:16:52,805 Baixa motilidade. 285 00:16:52,889 --> 00:16:55,850 Fizemos inseminação porque meus meninos não nadam bem. 286 00:16:55,933 --> 00:16:59,687 Acho que tinham um gancho. Acabaram com a vulva da Jayne. 287 00:17:01,063 --> 00:17:03,357 É ótimo tê-lo de volta. 288 00:17:04,484 --> 00:17:05,693 Como nos velhos tempos. 289 00:17:05,777 --> 00:17:07,361 Nossa, espero que não. 290 00:17:14,118 --> 00:17:15,411 Está se escondendo? 291 00:17:16,454 --> 00:17:19,373 Parece um Housewives do interior lá fora. 292 00:17:19,499 --> 00:17:21,334 Que capítulo é esse na Sunstroke? 293 00:17:21,709 --> 00:17:22,710 Luta de remo. 294 00:17:22,794 --> 00:17:24,003 Combate em canoas. 295 00:17:24,337 --> 00:17:27,381 Não aconteceria se houvesse mais melanina no lago. 296 00:17:27,465 --> 00:17:29,634 Sim. Mas é bem divertido. 297 00:17:29,717 --> 00:17:32,929 Tem um torneio todo verão. Meu pai venceu nove vezes. 298 00:17:33,012 --> 00:17:34,555 Mais uma, ganha uma canoa? 299 00:17:34,639 --> 00:17:37,975 Melhor. Bate o recorde de Wayne Moore. Ele só fala merda. 300 00:17:38,059 --> 00:17:40,937 Um bando de homens reforçando rituais patriarcais 301 00:17:41,020 --> 00:17:44,106 de dominância e agressividade. Eu deveria tentar. 302 00:17:44,190 --> 00:17:45,399 Subverter o sistema. 303 00:17:45,483 --> 00:17:48,110 Você enfrentaria um campeão. 304 00:17:49,111 --> 00:17:50,738 Dizem que ele é imbatível. 305 00:17:51,864 --> 00:17:53,616 Parece um desafio. 306 00:17:54,408 --> 00:17:57,245 Deve ser estranho não ter sua antiga casa. 307 00:17:57,745 --> 00:18:00,665 -Nunca achei que abriria mão dela. -Não dependeu de mim. 308 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Sabe quem é o dono agora? 309 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Sim, passei lá mais cedo. 310 00:18:08,631 --> 00:18:10,508 -Você não se importa? -Não. 311 00:18:10,633 --> 00:18:14,679 Não podemos viver no passado. Temos que seguir em frente e... 312 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 Sabem de uma coisa? Vou lá cumprimentá-lo. 313 00:18:17,181 --> 00:18:19,350 Adorei conversar com vocês. 314 00:18:19,433 --> 00:18:23,020 Vocês não mudaram nada. 315 00:18:23,104 --> 00:18:24,397 São exatamente os mesmos. 316 00:18:24,480 --> 00:18:26,274 -O que isso quer dizer? -Não sei. 317 00:18:26,357 --> 00:18:27,400 Oi, Victor. 318 00:18:27,483 --> 00:18:28,651 -Oi. -Justin. 319 00:18:28,734 --> 00:18:30,403 Você conhece o Riley? 320 00:18:30,570 --> 00:18:33,406 Sim. Nos conhecemos mais cedo, quando caí de boca... 321 00:18:33,573 --> 00:18:37,076 Não em você, mas com os burros n'água, porque agi como um... 322 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 Não usamos mais essa palavra. 323 00:18:39,328 --> 00:18:40,413 É uma palavra feia. 324 00:18:40,496 --> 00:18:44,083 Legal ver você de novo, pela segunda vez, pra fazer isso de novo. 325 00:18:44,166 --> 00:18:45,793 Este é meu filho Darian. 326 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 -Opal. -Desculpe. 327 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 Opal é o nome que ele escolheu. 328 00:18:51,048 --> 00:18:54,427 -Meus pronomes são "ele" e "dele". -Os meus também! Somos gêmeos. 329 00:18:54,886 --> 00:18:56,804 Está sendo uma noite difícil. 330 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 Recusaram o filme que Opal escolheu. 331 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Cheguei lá primeiro. Por isso há uma ficha de inscrição. 332 00:19:01,976 --> 00:19:03,895 Temos de assistir Minions. De novo. 333 00:19:04,270 --> 00:19:05,771 Achei Minions legal. 334 00:19:05,855 --> 00:19:06,981 São uns cretinos. 335 00:19:07,064 --> 00:19:08,900 Pode ver Carol depois no Zoom. 336 00:19:08,983 --> 00:19:11,485 Certo, mas Killian não pode ver filme pornô. 337 00:19:11,569 --> 00:19:13,279 O buffering é irritante. 338 00:19:15,072 --> 00:19:17,116 Carol? Proposta difícil. 339 00:19:17,199 --> 00:19:21,037 Ele ainda está chateado por ter sido expulso do comitê do show de talentos. 340 00:19:21,120 --> 00:19:23,247 Ele queria substituir o show anual 341 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 por uma Drag Race edição divas canadenses. 342 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 Começando com Anne Murray. 343 00:19:28,002 --> 00:19:31,631 Depois Jann Arden, K. D. Lang, Sarah McLaughlin. 344 00:19:31,714 --> 00:19:33,758 Qualquer um pode ser Celine ou Shania. 345 00:19:33,841 --> 00:19:35,301 É verdade. 346 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 Estou doido pra conhecer sua esposa. 347 00:19:38,179 --> 00:19:40,723 -Ela está por aqui? -Sim. 348 00:19:40,806 --> 00:19:42,683 Você deveria sabe algo sobre... 349 00:19:42,767 --> 00:19:43,726 Justin. 350 00:19:47,104 --> 00:19:49,065 Justin Lovejoy. 351 00:19:49,523 --> 00:19:50,733 Maisy-May? 352 00:19:50,816 --> 00:19:52,193 Sua irmã postiça. 353 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Seja bem-vindo de volta, irmãozinho. 354 00:20:05,915 --> 00:20:07,792 Firme o corpo antes de bater. 355 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 Vou firmar... 356 00:20:09,251 --> 00:20:10,169 sua cara. 357 00:20:10,503 --> 00:20:11,420 Foi fraco. 358 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 Mas vou acabar com você. 359 00:20:13,047 --> 00:20:15,257 Há algo sobre orgulho e quedas... 360 00:20:21,472 --> 00:20:22,640 Eu disse pra firmar. 361 00:20:26,477 --> 00:20:27,478 Serve pros dois. 362 00:20:28,062 --> 00:20:29,438 Meu Deus, Killian! 363 00:20:29,522 --> 00:20:31,732 Pare de apalpá-la! Ela não é um brinquedo. 364 00:20:35,695 --> 00:20:38,614 Billie, estas são Keri, Teri, Jeri. 365 00:20:38,864 --> 00:20:41,200 -E Olive. -Oi. 366 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 Do chalé em frente à marina. 367 00:20:43,244 --> 00:20:45,454 Veja o que roubamos da cantina. 368 00:20:45,913 --> 00:20:48,708 Vamos beber antes de bater. 369 00:21:00,428 --> 00:21:02,138 Vira! 370 00:21:02,221 --> 00:21:05,057 Vira! 371 00:21:09,353 --> 00:21:11,689 -Está pronta, Jeri? -É Teri. 372 00:21:11,772 --> 00:21:12,857 Tanto faz, Taylor. 373 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Legal. 374 00:21:14,150 --> 00:21:16,569 Vai, Teri! 375 00:21:16,652 --> 00:21:17,945 Vamos, Larry. 376 00:21:23,868 --> 00:21:26,495 Vira! 377 00:21:26,912 --> 00:21:28,748 Vira! 378 00:21:28,831 --> 00:21:30,166 Vira! 379 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 -Acho que já chega. -Dá um tempo, Killindinho. 380 00:21:32,918 --> 00:21:34,295 Vira! 381 00:21:34,378 --> 00:21:37,089 Não entendo. Meu pai ia vender o chalé 382 00:21:37,173 --> 00:21:40,134 pra que sua mãe pudesse comprar 383 00:21:40,217 --> 00:21:41,761 um apê na Flórida. 384 00:21:42,303 --> 00:21:43,929 Ele mudou de ideia. 385 00:21:44,722 --> 00:21:47,808 -Você comprou dele? -Não. Ele o deixou pra mim. 386 00:21:49,685 --> 00:21:53,397 Ele viu como era importante pra mim e pros rapazes. 387 00:21:53,481 --> 00:21:55,274 Ele quis mantê-lo na família. 388 00:21:55,357 --> 00:21:57,860 É estranho, porque nem somos parentes. 389 00:21:57,985 --> 00:22:00,529 Sua mãe mal foi casada com meu pai. 390 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Por 16 anos. 391 00:22:02,073 --> 00:22:05,159 Os primeiros dois não contam. Ele era casado com minha mãe. 392 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Escute, sei que você e seu... 393 00:22:10,081 --> 00:22:12,166 pai não se davam muito bem. 394 00:22:12,249 --> 00:22:14,502 Não estou defendendo o comportamento dele 395 00:22:14,585 --> 00:22:18,130 depois que você entregou a Billie. Mas ele mudou muito. 396 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Devia tê-lo visto com Opal. 397 00:22:21,717 --> 00:22:24,929 -Meu Deus... -E... entendo por que você foi embora. 398 00:22:25,554 --> 00:22:27,890 Nem imagino como seria entregar meus filhos. 399 00:22:30,184 --> 00:22:32,812 Sei como o lago é importante pra você na infância. 400 00:22:32,937 --> 00:22:35,106 Por isso trouxe a Billie pra cá, certo? 401 00:22:35,189 --> 00:22:37,441 -Meu Deus, Billie. -Vira! 402 00:22:37,525 --> 00:22:39,235 Não jogamos lixo no chão. 403 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Beba. 404 00:22:41,946 --> 00:22:43,906 O que está acontecendo? 405 00:22:44,824 --> 00:22:47,576 Estou dando uma surra nessas três... 406 00:22:48,744 --> 00:22:49,620 Seis vadias. 407 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Calma, sua bebum. 408 00:22:52,581 --> 00:22:55,876 -Já estava com ela quando chegamos. -O que aconteceu? 409 00:22:56,460 --> 00:22:58,379 Tudo bem, Maisy. Posso cuidar disso. 410 00:22:58,462 --> 00:23:00,005 Vou ajudar. Eu as conheço. 411 00:23:00,089 --> 00:23:01,966 Não as conheço porque roubou o chalé. 412 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 -Meu Deus! -Roubaram nosso chalé? 413 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 O que está acontecendo? 414 00:23:05,136 --> 00:23:07,429 Estávamos ensinando como se luta. 415 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 Ela estava assim quando chegamos. 416 00:23:09,682 --> 00:23:12,351 As regras são claras quando há menores bebendo. 417 00:23:12,434 --> 00:23:14,937 Suspensão de duas semanas dos privilégios 418 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 e os pais pagam uma multa de US$ 200 pro Fundo de Reforma da Cantina. 419 00:23:19,275 --> 00:23:21,694 Tanto biológicos quanto adotados. 420 00:23:22,153 --> 00:23:24,113 Não quero ir pro acampamento religioso. 421 00:23:24,196 --> 00:23:25,489 Seu hálito. 422 00:23:26,240 --> 00:23:28,868 Só eu estava bebendo. 423 00:23:34,748 --> 00:23:35,583 Nossa... 424 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Meu Deus! 425 00:23:41,297 --> 00:23:44,049 Quer saber? Por que eu não deveria estar bebendo? 426 00:23:45,342 --> 00:23:50,639 Minha herança foi tirada de mim por trapaça e mentiras. 427 00:23:50,973 --> 00:23:52,850 -Não houve... -Mentiras! 428 00:23:56,353 --> 00:23:59,190 Merda. Esqueci que bebi vinho. 429 00:23:59,356 --> 00:24:01,442 -Vinho antes de destilado... -Dá errado. 430 00:24:01,525 --> 00:24:02,610 Isso mesmo, meninas. 431 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 Pra recuperar a honra da família, 432 00:24:05,613 --> 00:24:09,200 desafio você, Maisy-May, 433 00:24:09,950 --> 00:24:14,622 pelo juramento sagrado de sangue do Julgamento por Luta de Remo. 434 00:24:14,705 --> 00:24:16,165 Isso não existe. 435 00:24:16,248 --> 00:24:18,709 Vamos ver o que vai acontecer. Pode ser legal. 436 00:24:18,792 --> 00:24:22,379 Se for derrotada, deve devolver o chalé 437 00:24:22,463 --> 00:24:24,673 pros seus legítimos donos. 438 00:24:25,925 --> 00:24:28,302 -Vai responder ao chamado? -Não. 439 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 -Nós vamos. -O quê? 440 00:24:30,471 --> 00:24:33,349 -Confie em mim. -O desafio foi pra Maisy. 441 00:24:33,432 --> 00:24:37,728 Como marido e campeão, devo defender a honra dela. 442 00:24:37,811 --> 00:24:39,438 Um momento, Sir Lancelote. 443 00:24:40,272 --> 00:24:41,398 Você não pode vencer. 444 00:24:41,482 --> 00:24:43,734 Victor é campeão há nove anos. 445 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Perdi toda luta e o amor de meu pai na terceira série. 446 00:24:46,779 --> 00:24:50,366 Mas se eu fizer isso, ninguém se lembrará do seu porre. 447 00:24:50,491 --> 00:24:51,492 Você enlouqueceu? 448 00:24:51,575 --> 00:24:53,786 Não pode entregar o chalé se perder. 449 00:24:53,869 --> 00:24:57,414 Ele acabou de descobrir que o pai o deu pra você. 450 00:24:57,498 --> 00:25:00,292 Vou deixar que ele me bata, pra que se sinta melhor. 451 00:25:00,376 --> 00:25:02,002 Confie em mim. Estamos prontos. 452 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Vai se humilhar na frente de todas essas pessoas? 453 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Por você? 454 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 Faço tudo. 455 00:25:10,552 --> 00:25:15,391 Mas vai ter que me levar até o cais porque está tudo rodando. 456 00:25:15,557 --> 00:25:17,518 Vai acontecer. 457 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Luta de remo! 458 00:25:20,688 --> 00:25:22,189 Certo, vamos lá! 459 00:25:22,273 --> 00:25:23,691 -Oi. -Oi. 460 00:25:23,899 --> 00:25:26,902 Acho melhor entrar e comer um pouco. 461 00:25:46,297 --> 00:25:48,173 Não roubamos o chalé do seu pai. 462 00:25:48,257 --> 00:25:49,633 Pai biológico. 463 00:25:50,384 --> 00:25:54,930 E o que estava rolando entre nós acabou. 464 00:25:57,933 --> 00:26:01,395 Não vamos perder o chalé se o papai perder. Certo, mãe? 465 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 Não, amor. 466 00:26:03,230 --> 00:26:04,356 Só nossa dignidade. 467 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 Meu Deus. 468 00:26:06,900 --> 00:26:07,818 Pegue. 469 00:26:08,319 --> 00:26:09,153 Certo. 470 00:26:26,628 --> 00:26:28,172 Que porra é essa? 471 00:26:29,840 --> 00:26:30,924 Lutem! 472 00:26:38,640 --> 00:26:40,100 Não se esqueça de firmar. 473 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 Não. 474 00:26:49,443 --> 00:26:50,778 Merda! 475 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Que decepção. 476 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 -Vou buscar uma cerveja. -Viu? 477 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 Seu fracassado! 478 00:26:58,869 --> 00:27:00,621 -Oi. -Oi. 479 00:27:00,704 --> 00:27:03,499 Acho que ninguém viu você vomitar quando caiu. 480 00:27:03,582 --> 00:27:06,168 Acho que há uma boa chance de Wayne e Jayne 481 00:27:06,251 --> 00:27:08,379 terem postado meu fiasco. 482 00:27:09,338 --> 00:27:10,255 Obrigada. 483 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Por me salvar de ser salva. 484 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 Sabe que ainda vou te jogar no lago, certo? 485 00:27:26,146 --> 00:27:29,400 O que aconteceu na Austrália? Por que você voltou? 486 00:27:30,025 --> 00:27:33,654 Meu ex virou budista. E eu aguentava a meditação, 487 00:27:33,737 --> 00:27:36,949 mas foi a clamídia que me incomodou. 488 00:27:38,117 --> 00:27:42,913 Se ele não tivesse trepado com metade de Bondi Beach, eu não estaria com você. 489 00:27:43,580 --> 00:27:45,541 Então, obrigado, Chris. 490 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Sua vez. 491 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 Por que querem mandá-la pro acampamento religioso? 492 00:27:55,551 --> 00:27:57,177 Depois que mensagens eróticas 493 00:27:57,261 --> 00:27:59,721 foram parar na rede da família, 494 00:27:59,805 --> 00:28:02,307 os convenceu de me reconectar com minhas origens. 495 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Achei que fosse por ter sido presa na marcha pelo clima. 496 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 Não, eles têm orgulho disso. Mas não das fotos que mandei pro Jared. 497 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 É difícil conseguir uma luz boa. 498 00:28:11,608 --> 00:28:14,653 Até o Capitão América fez o pinto dele parecer curto. 499 00:28:14,736 --> 00:28:17,030 Que jeito idiota de chamar a atenção dele. 500 00:28:17,114 --> 00:28:21,910 Todos já fizemos isso. Ele era um DJ? Andava de snowboard? 501 00:28:21,994 --> 00:28:24,163 Líder do círculo de ativistas. 502 00:28:24,246 --> 00:28:26,790 Porra! Como sou velho. 503 00:28:28,208 --> 00:28:31,920 Se seus pais te mandaram pra cá, ele deve ter 40 ou 12 anos. 504 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Vinte e dois. E começa pós-graduação no outono. 505 00:28:34,840 --> 00:28:38,635 Por isso mandou as fotos? Por causa do cérebro enorme dele? 506 00:28:41,096 --> 00:28:44,933 Mas se não tivesse enviado pornografia infantil, não estaria aqui. 507 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Então, obrigado, Jared. 508 00:28:47,728 --> 00:28:48,854 Quem é Jared? 509 00:28:53,233 --> 00:28:55,194 Meu traficante de maconha. 510 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Nossa, ele ainda não entregou. Que ressaca! 511 00:29:01,575 --> 00:29:04,912 Minha mãe me mandou trazer as coisas do seu pai. 512 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Obrigado. 513 00:29:10,751 --> 00:29:13,795 Não entre num torneio de bebida com Keri, Teri e Jeri. 514 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Olive é o ponto fraco. 515 00:29:17,174 --> 00:29:18,300 Certo. 516 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Caramba. Acho que te pediu em namoro. 517 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 A família dele roubou nosso chalé. 518 00:29:25,224 --> 00:29:28,519 Mas pode haver arrependimento e preocupações ambientais 519 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 debaixo daqueles músculos. 520 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 É muito nova pra beber de dia, precisa de um projeto. 521 00:29:33,482 --> 00:29:35,526 Vá. A cidade da pegação fica por ali. 522 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Killian! 523 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Killian! 524 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Ei, encontrei este... 525 00:30:07,599 --> 00:30:08,892 Você está bem? 526 00:30:09,768 --> 00:30:11,061 Sim. 527 00:30:11,144 --> 00:30:12,271 Ótimo. 528 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 Enfiou isso na calça ontem? 529 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 Foi feito pelo meu avô. 530 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Minha avó me ensinou a bordar no chalé. 531 00:30:27,119 --> 00:30:30,956 A gente bordava quando chovia, e meu pai odiava. 532 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 Ele achava que eu deveria estar caçando sapos, mijando nas coisas 533 00:30:36,628 --> 00:30:39,256 ou fazendo o que jovens héteros fazem. 534 00:30:40,465 --> 00:30:42,676 Mas quando minha avó morreu, 535 00:30:42,759 --> 00:30:45,762 meu avô me deixou ensiná-lo a bordar em tela e... 536 00:30:46,847 --> 00:30:48,807 E isso a manteve viva pra nós. 537 00:30:52,019 --> 00:30:56,106 "Era um homem chileno Com buracos do tamanho do seu pau pequeno 538 00:30:56,189 --> 00:30:58,734 "Quando excitado ficava, Uma seleção 539 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 "Da ópera Aída, de Verdi, tocava." 540 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Ele era meio racista. 541 00:31:13,707 --> 00:31:14,833 Cadê o Killian? 542 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 Ele já foi embora. 543 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 Acho que isto caiu da caixa que ele trouxe. 544 00:31:26,595 --> 00:31:28,388 É um aditivo ao testamento. 545 00:31:28,722 --> 00:31:29,848 O quê? 546 00:31:31,224 --> 00:31:33,101 Maisy não é dona do chalé. 547 00:31:34,645 --> 00:31:35,771 Está em um fundo. 548 00:31:36,813 --> 00:31:38,190 E se ela for embora, 549 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 ele fica comigo. 550 00:31:43,278 --> 00:31:46,490 Seu pai mudou o testamento pra que você recuperasse o chalé? 551 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Duvido muito. 552 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 Eu implorei pra ele não vender o chalé. 553 00:31:51,787 --> 00:31:55,999 Ele disse: "Se era tão importante, por que desistiu da minha única neta?" 554 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Sombrio. 555 00:31:57,000 --> 00:31:59,127 Se fizermos a Maisy ir embora, 556 00:31:59,878 --> 00:32:02,714 -se dermos um empurrãozinho... -No lago? 557 00:32:02,798 --> 00:32:06,218 Não, ela é da equipe de natação. Teríamos que afogá-la. 558 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Temos que dar a ela um motivo pra ir embora. 559 00:32:08,845 --> 00:32:09,763 E depois? 560 00:32:10,180 --> 00:32:14,476 Depois recuperamos o que é nosso. 561 00:32:15,394 --> 00:32:19,272 Porque seu pai biológico não se rebaixa pra ninguém. 562 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Legendas: Pedro R. 563 00:33:19,166 --> 00:33:21,168 Supervisão Criativa Verônica Cunha